1
00:00:00,000 --> 00:00:02,045
<i>- Podemos ser pegos.
- Dark Army.</i>

2
00:00:02,046 --> 00:00:04,525
<i>O grupo de hackers
mais perigoso do mundo.</i>

3
00:00:04,526 --> 00:00:07,677
<i>Se acharem que o FBI
está bisbilhotando, dará merda.</i>

4
00:00:07,678 --> 00:00:09,386
<i>Ficam me fazendo perguntas.</i>

5
00:00:09,387 --> 00:00:12,447
Continuarei com sua história,
mas se der errado e eu for pego,

6
00:00:12,448 --> 00:00:13,749
<i>não vou ficar preso.</i>

7
00:00:13,750 --> 00:00:15,584
<i>Meu marido voltará logo,</i>

8
00:00:15,585 --> 00:00:17,169
<i>e tudo isso acabará.</i>

9
00:00:17,170 --> 00:00:20,655
<i>Ele quer hackear o sistema
climático da Steel Mountain.</i>

10
00:00:21,708 --> 00:00:23,392
Cuide-se.

11
00:00:23,693 --> 00:00:26,194
Haverá consequências disso
e contarei para eles...

12
00:00:26,195 --> 00:00:28,981
<i>Usei seu computador,
então conte o que quiser.</i>

13
00:00:28,982 --> 00:00:31,199
O servidor fica caindo.
Não sei como impedir.

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,952
Precisamos achar alguém
que faça a migração.

15
00:00:33,953 --> 00:00:36,221
<i>Você hackeia as pessoas.
Eu hackeio o tempo.</i>

16
00:00:36,222 --> 00:00:40,058
<i>Investigue. Precisamos saber
o que eles sabem.</i>

17
00:00:40,059 --> 00:00:41,744
<i>Alguém está
se aproximando de nós.</i>

18
00:00:41,745 --> 00:00:43,478
<i>Preciso descobrir
o que eles sabem.</i>

19
00:00:43,479 --> 00:00:45,514
Meu negócio online
é importante para mim.

20
00:00:45,515 --> 00:00:47,115
Prefiro a discrição.

21
00:00:47,116 --> 00:00:50,651
- O que está fazendo?
- Hackeando o FBI.

22
00:01:10,356 --> 00:01:13,675
<i>Passo 1: identificar o alvo
e suas falhas.</i>

23
00:01:13,676 --> 00:01:15,077
<i>Sempre tem falhas.</i>

24
00:01:15,078 --> 00:01:16,845
<i>Aprendi mais cedo na vida.</i>

25
00:01:16,846 --> 00:01:19,064
<i>Meu primeiro hack,
na biblioteca local,</i>

26
00:01:19,065 --> 00:01:22,551
<i>um servidor FTP vulnerável
no seu AS/400.</i>

27
00:01:22,552 --> 00:01:25,087
<i>Diferente do Android zero-day
que estou usando</i>

28
00:01:25,088 --> 00:01:28,073
<i>para hackear os celulares
padrões do FBI.</i>

29
00:01:28,074 --> 00:01:29,525
<i>A biblioteca foi um teste</i>

30
00:01:29,526 --> 00:01:32,077
<i>para ver se eu conseguiria
entrar no sistema.</i>

31
00:01:32,078 --> 00:01:34,096
<i>Desde então
estabeleci objetivos maiores.</i>

32
00:01:34,097 --> 00:01:35,847
<i>Por exemplo, o passo 2:</i>

33
00:01:35,848 --> 00:01:38,100
<i>criar um malware
e preparar um ataque.</i>

34
00:01:38,101 --> 00:01:41,186
<i>Nas pontas dos dedos, o zero-day
está embrulhado em código,</i>

35
00:01:41,187 --> 00:01:44,545
<i>como um presente de natal.
Então se torna um exploit,</i>

36
00:01:44,546 --> 00:01:47,343
<i>a expressão programática
da minha vontade.</i>

37
00:01:48,094 --> 00:01:49,962
<i>Vivo por essa merda.</i>

38
00:01:53,333 --> 00:01:56,535
<i>Passo 3: um exploit de 2 fases
com Shell reverso.</i>

39
00:01:56,536 --> 00:01:58,086
<i>O pacote ideal.</i>

40
00:01:58,087 --> 00:02:01,373
<i>Carregue o malware num sistema
de entrega femtocell.</i>

41
00:02:01,374 --> 00:02:02,767
<i>Minha torre de celular</i>

42
00:02:02,768 --> 00:02:04,993
<i>interceptará todos
os dados móveis.</i>

43
00:02:04,994 --> 00:02:06,445
<i>Parecido com minha 1º vez,</i>

44
00:02:06,446 --> 00:02:09,281
<i>quando me deparei
com taxas antigas de livros,</i>

45
00:02:09,282 --> 00:02:12,117
<i>nome de funcionários,
endereços.</i>

46
00:02:16,122 --> 00:02:18,173
<i>Tudo foi revelado.</i>

47
00:02:18,874 --> 00:02:20,942
<i>O segredo
para o hack perfeito?</i>

48
00:02:20,943 --> 00:02:22,394
<i>Faça-o de modo infalível.</i>

49
00:02:22,395 --> 00:02:24,713
<i>Escondido dentro do Kernel
é uma bomba lógica,</i>

50
00:02:24,714 --> 00:02:26,748
<i>um código malicioso
designado para executar</i>

51
00:02:26,749 --> 00:02:28,950
<i>sob as circunstâncias
que eu programei.</i>

52
00:02:28,951 --> 00:02:31,787
<i>O FBI devia ter tirado uma foto
do femtocell.</i>

53
00:02:31,788 --> 00:02:34,890
<i>Toda memória se auto corromperá
ou explodirá.</i>

54
00:02:34,891 --> 00:02:37,192
<i>Passo 4:
escrever o script.</i>

55
00:02:37,193 --> 00:02:39,860
<i>Por que fazer eu mesmo?
Porque foi assim que aprendi,</i>

56
00:02:39,861 --> 00:02:43,165
<i>e sei exatamente todos detalhes
de como funcionará.</i>

57
00:02:43,166 --> 00:02:45,867
<i>Não fiz nada prejudicial
na minha 1º vez.</i>

58
00:02:45,868 --> 00:02:48,837
<i>Só dei uma olhada.
Mas me senti tão poderoso.</i>

59
00:02:48,838 --> 00:02:51,106
<i>11 anos de idade
e no controle total</i>

60
00:02:51,107 --> 00:02:53,775
<i>da Biblioteca Pública
Municipal de Washington.</i>

61
00:02:53,776 --> 00:02:55,310
<i>Hoje é diferente.</i>

62
00:02:55,311 --> 00:02:56,778
<i>Eu hackiei o mundo.</i>

63
00:02:56,779 --> 00:02:59,648
<i>Último passo:
lançar o ataque.</i>

64
00:02:59,649 --> 00:03:01,750
<i>Quando eu atacar,
controlarei os celulares</i>

65
00:03:01,751 --> 00:03:04,186
<i>de todos os agentes do FBI
naquele prédio.</i>

66
00:03:04,187 --> 00:03:08,090
<i>Controlarei a rede da Evil Corp,
aplicações, tudo.</i>

67
00:03:08,091 --> 00:03:09,391
<i>Administrador do domínio.</i>

68
00:03:09,392 --> 00:03:12,127
<i>Isso,
a emoção de possuir um sistema,</i>

69
00:03:12,128 --> 00:03:13,795
<i>esse é o maior sentimento.</i>

70
00:03:13,796 --> 00:03:17,166
<i>Acesso de Deus.
A sensação nunca enjoa.</i>

71
00:03:31,047 --> 00:03:33,647
Precisarei falar com o antigo
administrador do sistema.

72
00:03:38,788 --> 00:03:41,991
O cara antigo da TI,
dê um jeito.

73
00:03:43,092 --> 00:03:45,660
Tem um banco de dados
criptografado no servidor antigo

74
00:03:45,661 --> 00:03:47,528
e vou precisar acessar.

75
00:03:48,398 --> 00:03:50,165
Quer falar com o RT?

76
00:03:51,116 --> 00:03:52,735
Se esse é o nome dele.

77
00:03:53,336 --> 00:03:57,004
Vou falar com o Ray
e ver o que posso fazer.

78
00:04:31,803 --> 00:04:34,158
2ª Temporada 
 Episódio 05
-= eps2.3_logic-b0mb.hc =-

79
00:04:35,262 --> 00:04:37,406
Legenda:
RedTail 
 Paum 
 Bassi

80
00:04:38,318 --> 00:04:40,436
Legenda:
Brunobrb 
 160PH

81
00:04:41,110 --> 00:04:43,227
Revisão:
RedTail 
 160PH

82
00:04:43,925 --> 00:04:46,100
[1n5U8s]
Qualidade é 1n5U8stituível!

83
00:05:03,655 --> 00:05:05,805
Com os processos
que estamos enfrentando,

84
00:05:05,806 --> 00:05:07,506
a empresa
está mudando a marca.

85
00:05:07,507 --> 00:05:09,707
Nosso novo nome
é Steel Valley.

86
00:05:09,708 --> 00:05:12,808
- O que acha?
- Sinceramente, é péssimo.

87
00:05:13,559 --> 00:05:16,359
Também achei,
mas não queria dizer.

88
00:05:42,145 --> 00:05:44,645
Minha nossa, Louise,
veja isso.

89
00:06:03,749 --> 00:06:05,800
O que diabos faz aqui?

90
00:06:05,801 --> 00:06:07,102
Como entrou?

91
00:06:07,103 --> 00:06:09,421
Teste de intrusão.
Você fracassou.

92
00:06:09,422 --> 00:06:10,874
Já acabei mesmo.

93
00:06:12,325 --> 00:06:14,175
O que é isso?

94
00:06:14,176 --> 00:06:17,344
Não te vejo há 5 semanas
a agora aparece na minha casa?

95
00:06:20,416 --> 00:06:22,684
Saia.
Agora.

96
00:06:22,685 --> 00:06:26,388
Se quer que o FBI descubra
que foi você

97
00:06:26,389 --> 00:06:28,690
que pôs o CD ilegalmente
no computador da AllSafe,

98
00:06:28,691 --> 00:06:32,226
iniciando o crime do milênio,
fique à vontade.

99
00:06:34,280 --> 00:06:36,531
- Ele te disse?
- Disse.

100
00:06:36,532 --> 00:06:39,467
E ele limpou os registros
da AllSafe para te cobrir,

101
00:06:39,468 --> 00:06:41,703
mas agora com a investigação
do FBI,

102
00:06:41,704 --> 00:06:44,571
isso pode levar
até você e o Elliot.

103
00:06:45,958 --> 00:06:47,776
Por que ele não disse nada?

104
00:06:47,777 --> 00:06:49,978
Porque é isso o que ele faz,

105
00:06:49,979 --> 00:06:52,246
e agora é hora
de você ajudá-lo.

106
00:06:57,036 --> 00:06:59,270
O que você quer
exatamente de mim?

107
00:07:15,326 --> 00:07:17,293
Antes de lhe contar,

108
00:07:17,294 --> 00:07:20,363
preciso que fique se lembrando
de que isso é simples.

109
00:07:20,964 --> 00:07:24,600
Os seus instintos gritarão
"nem fodendo"

110
00:07:24,601 --> 00:07:27,136
e preciso que você impeça
esse instinto

111
00:07:27,137 --> 00:07:29,806
e se lembre
de que isto é simples.

112
00:07:31,207 --> 00:07:34,043
Se essa curta introdução
era para me dar confiança,

113
00:07:34,044 --> 00:07:36,344
está falhando.
- Vou te dar um pequeno aparelho

114
00:07:36,345 --> 00:07:37,895
que você levará
ao seu trabalho,

115
00:07:37,896 --> 00:07:41,301
deixará no andar do FBI
e sairá de lá tranquilamente.

116
00:07:41,985 --> 00:07:43,285
Simples.

117
00:07:46,357 --> 00:07:50,292
Lá vem o instinto
do qual eu estava falando.

118
00:07:50,293 --> 00:07:52,094
Você perdeu a cabeça?

119
00:07:54,865 --> 00:07:57,433
Quer que eu hackeie o FBI?

120
00:07:57,434 --> 00:08:00,369
Que bem isso faria?

121
00:08:00,670 --> 00:08:02,771
Uma vez com acesso
ao sistema deles,

122
00:08:02,772 --> 00:08:05,407
podemos fazer
com que toda a merda desapareça.

123
00:08:05,408 --> 00:08:07,910
Qualquer evidência que tiverem
contra você e Elliot

124
00:08:07,911 --> 00:08:09,311
sumirá.

125
00:08:10,379 --> 00:08:12,549
Não vou arriscar.

126
00:08:20,191 --> 00:08:23,392
Certo, jogue como queira,

127
00:08:23,393 --> 00:08:25,827
mas espero
pelo bem do Elliot e o seu

128
00:08:25,828 --> 00:08:28,230
que ninguém mais saiba
daquele CD.

129
00:08:44,248 --> 00:08:46,883
Não é uma boa hora nem lugar
para nos encontrarmos.

130
00:08:47,384 --> 00:08:49,751
Foi muito arriscado para mim
vir aqui.

131
00:08:51,822 --> 00:08:53,889
Fale comigo.
O que aconteceu?

132
00:08:56,327 --> 00:08:58,227
Não quero fazer mais isso.

133
00:08:59,462 --> 00:09:01,262
Eu menti ao FBI

134
00:09:01,263 --> 00:09:02,564
e eles sabem disso.

135
00:09:02,565 --> 00:09:03,866
Eles não são idiotas.

136
00:09:03,867 --> 00:09:05,200
Eles me viram suar.

137
00:09:05,201 --> 00:09:06,835
Tem um grampo
no meu telefone.

138
00:09:06,836 --> 00:09:08,971
Toda vez que faço
uma ligação,

139
00:09:08,972 --> 00:09:11,940
escuto interferências,
vozes.

140
00:09:19,449 --> 00:09:21,016
Quem estamos protegendo?

141
00:09:21,017 --> 00:09:22,718
Um moleque magrelo de capuz?

142
00:09:25,656 --> 00:09:27,756
Parte de nosso acordo diz

143
00:09:27,757 --> 00:09:29,892
que você não iria fazer
nenhuma pergunta.

144
00:09:30,493 --> 00:09:32,461
Você está certa.

145
00:09:32,462 --> 00:09:33,762
É que...

146
00:09:34,864 --> 00:09:36,565
Sei que alguém
está me vigiando.

147
00:09:36,566 --> 00:09:38,200
Estou certo disso.

148
00:09:38,201 --> 00:09:41,470
No trem, no trabalho,
no meu apartamento.

149
00:09:41,471 --> 00:09:43,171
Como sabe?

150
00:09:43,672 --> 00:09:45,340
Apenas sei.

151
00:09:45,341 --> 00:09:47,276
Eu sinto, sabe?

152
00:09:57,521 --> 00:09:59,221
Obrigada

153
00:09:59,222 --> 00:10:01,323
por compartilhar
isso comigo.

154
00:10:01,324 --> 00:10:03,992
Prometo que tudo ficará bem.

155
00:10:19,804 --> 00:10:22,972
Olá, senhor.
Você não pode ficar aqui.

156
00:10:22,973 --> 00:10:25,207
- Trabalho aqui.
- Não nesse andar.

157
00:10:25,208 --> 00:10:26,976
Pode mostrar a saída?

158
00:10:26,977 --> 00:10:29,678
Temos mesmo que restringir
o elevador aos civis.

159
00:10:37,021 --> 00:10:40,589
<i>Bombeiros já estão enfrentando
as fortes chamas...</i>

160
00:10:47,765 --> 00:10:49,965
Odeio vir aqui.
A segurança é tão desleixada.

161
00:10:49,966 --> 00:10:51,500
Ainda estou vasculhando

162
00:10:51,501 --> 00:10:54,303
os relatórios sobre o HD
que vieram da Análise Forense.

163
00:10:59,110 --> 00:11:00,776
Eu tive aquele sonho
de novo.

164
00:11:00,777 --> 00:11:04,480
Só que dessa vez
eu descia o morro

165
00:11:04,481 --> 00:11:07,783
e lá embaixo havia
o mesmo homem com máscara.

166
00:11:09,187 --> 00:11:10,786
Ele nunca tenta te matar?

167
00:11:10,787 --> 00:11:13,656
Não, ele só me observa.

168
00:11:16,060 --> 00:11:19,028
Você nunca sonha mesmo,
não é?

169
00:11:19,029 --> 00:11:20,700
Nunca tive interesse.

170
00:11:22,198 --> 00:11:24,433
Leu o e-mail do Santiago?

171
00:11:26,571 --> 00:11:28,270
Deixa-me adivinhar:
empolgou.

172
00:11:28,271 --> 00:11:30,506
Isso! Estou bem empolgada.
Nós vamos à China.

173
00:11:30,507 --> 00:11:33,476
Para sua informação,
como eu vomito quando voo,

174
00:11:34,177 --> 00:11:36,211
leve capa de chuva
e pregador para o nariz.

175
00:11:38,782 --> 00:11:40,149
Novidades sobre ela?

176
00:11:40,150 --> 00:11:42,400
Vigilância disse
que ela passou o dia em casa

177
00:11:42,401 --> 00:11:44,186
e foi a uma classe de yoga.

178
00:11:44,187 --> 00:11:46,021
Aí, perderam-na novamente.

179
00:11:46,322 --> 00:11:48,922
É sério, é difícil rastrear
pessoas em New York.

180
00:11:56,600 --> 00:11:58,467
Onde está a mulher-demônio?

181
00:12:01,138 --> 00:12:02,438
Não sei.

182
00:12:03,807 --> 00:12:05,341
<i>Algo está errado.</i>

183
00:12:05,342 --> 00:12:07,209
<i>Darlene nunca fica quieta,
exceto...</i>

184
00:12:07,210 --> 00:12:09,011
O malware não deu certo?

185
00:12:11,115 --> 00:12:12,515
É a Angela.

186
00:12:14,051 --> 00:12:16,318
Você precisa falar com ela.

187
00:12:16,319 --> 00:12:18,220
Sobre o quê?

188
00:12:18,221 --> 00:12:21,757
Com o FBI na Evil Corp,
a segurança física foi apertada.

189
00:12:21,758 --> 00:12:24,159
Não há tempo para montar
uma engenharia social,

190
00:12:24,160 --> 00:12:26,695
então fui a ela...
- Ela não pode ser envolvida.

191
00:12:26,696 --> 00:12:28,564
Que merda
quer que eu faça?

192
00:12:28,565 --> 00:12:30,666
Estou lhe dizendo,
é uma fortaleza.

193
00:12:30,667 --> 00:12:34,269
Não tem jeito de entrar agora
e nem temos tempo para esperar.

194
00:12:34,270 --> 00:12:36,605
- Darlene tem razão.
- Não adianta.

195
00:12:36,606 --> 00:12:38,407
Quem melhor
do que alguém confiável?

196
00:12:38,408 --> 00:12:40,709
Não vou discutir sobre Angela
com você.

197
00:12:40,710 --> 00:12:43,679
- Ela é nossa única opção.
- Ela não é uma opção.

198
00:12:43,680 --> 00:12:45,614
Pense em outra coisa.

199
00:12:45,615 --> 00:12:47,383
Eu fiz minha parte.

200
00:12:47,384 --> 00:12:49,118
Agora faça a sua.

201
00:12:52,857 --> 00:12:54,757
Faça isso acontecer.

202
00:12:59,979 --> 00:13:02,700
<i>Bem-vindos ao Aeroporto
Internacional de Pequim.</i>

203
00:13:56,387 --> 00:13:58,620
Ministro Zhang,
é um prazer te conhecer.

204
00:13:58,621 --> 00:14:00,989
O prazer é todo meu,
sr. Santiago.

205
00:14:01,000 --> 00:14:02,567
Bem vindo à China.

206
00:14:03,561 --> 00:14:05,194
Aqui.

207
00:14:12,837 --> 00:14:15,938
Vamos para o fórum,
para conversarmos em particular.

208
00:14:18,709 --> 00:14:22,296
Como verá no seu tour
pelos nossos registros,

209
00:14:22,297 --> 00:14:25,793
nosso ataque não foi
como o do seu Raspberry Pi.

210
00:14:25,794 --> 00:14:27,894
Nossas fitas de backup
foram desmagnetizadas.

211
00:14:27,895 --> 00:14:31,499
Gostaríamos de visitar todos
os quatro backups chineses.

212
00:14:31,589 --> 00:14:32,922
Claro.

213
00:14:32,923 --> 00:14:36,292
E ter acesso aos servidores
criptografados da E Corp.

214
00:14:37,293 --> 00:14:38,882
Com certeza.

215
00:14:41,332 --> 00:14:42,765
Excelente.

216
00:14:42,766 --> 00:14:44,168
Agora...

217
00:14:45,669 --> 00:14:48,470
Existe outro assunto
para discutirmos.

218
00:14:50,308 --> 00:14:53,409
Entendemos que é
um assunto delicado.

219
00:14:53,410 --> 00:14:54,910
O Dark Army?

220
00:14:56,414 --> 00:14:59,114
Gostaríamos de revisar
tudo que vocês têm sobre eles.

221
00:15:12,763 --> 00:15:14,297
É que...

222
00:15:14,698 --> 00:15:16,764
Alguns de nós acham
que eles,

223
00:15:17,265 --> 00:15:21,104
como um grupo malevolente
de hackers, talvez tenham...

224
00:15:21,105 --> 00:15:25,508
Claro. Entregaremos os dossiês
e informações que tivermos.

225
00:15:26,544 --> 00:15:30,480
Visitará nossa sede em Pequim
na terça, às 9h.

226
00:15:30,481 --> 00:15:33,650
Aproveitem.
Passeiem pela cidade.

227
00:15:33,651 --> 00:15:36,619
Na noite de segunda, gostaria
de lhes receber em minha casa.

228
00:15:36,620 --> 00:15:41,570
Uma recepção para celebrar
o nosso esforço colaborativo.

229
00:17:15,947 --> 00:17:17,743
Você não consegue
fazer sozinho?

230
00:17:18,544 --> 00:17:21,645
Não sem o acesso
ao banco de dados.

231
00:17:22,681 --> 00:17:24,247
Mas você é o melhor.

232
00:17:25,451 --> 00:17:26,985
O mestre.

233
00:17:27,486 --> 00:17:29,085
Não é verdade?

234
00:17:31,623 --> 00:17:33,090
Você precisa entender.

235
00:17:33,091 --> 00:17:37,804
Eu hesito porque RT e eu
não deixamos as coisas numa boa.

236
00:17:40,532 --> 00:17:43,400
Eu não pediria
se houvesse outra maneira.

237
00:17:44,603 --> 00:17:46,663
Você está perdendo tempo
que nós não temos.

238
00:17:46,664 --> 00:17:48,534
Precisa ligar para Angela.

239
00:17:49,604 --> 00:17:51,518
Maxine, qual é o problema?

240
00:17:53,466 --> 00:17:55,678
Não me faça pensar
no pior.

241
00:17:58,116 --> 00:18:00,150
Ela está bem?

242
00:18:04,289 --> 00:18:06,956
Se diz que precisa dele,
deve precisar dele.

243
00:18:08,961 --> 00:18:11,061
Pedirei para o RT
fazer uma visita.

244
00:18:33,651 --> 00:18:37,835
Rastreei o pacote até a agência
dos Correios de onde veio.

245
00:18:38,757 --> 00:18:41,493
Entretanto, não há provas
em vídeo de alguém

246
00:18:41,494 --> 00:18:43,561
enviando a encomenda
de dentro da agência.

247
00:18:43,562 --> 00:18:46,597
Deve ter sido colocada
em alguma caixa nas redondezas.

248
00:18:46,598 --> 00:18:49,767
E eu tenho um contato tentando
rastrear os telefonemas,

249
00:18:49,768 --> 00:18:51,369
mas ele precisa
de mais tempo.

250
00:18:51,370 --> 00:18:53,470
Eu lhe manterei informada,
como sempre.

251
00:18:54,840 --> 00:18:56,474
Boa noite, senhora.

252
00:18:57,475 --> 00:18:58,975
Kareem?

253
00:19:05,083 --> 00:19:06,582
Fiz como pediu.

254
00:19:15,327 --> 00:19:17,195
Roubo forjado.

255
00:19:17,896 --> 00:19:19,997
Os policiais devem ir atrás

256
00:19:19,998 --> 00:19:22,099
de um ex-preso que mora
no mesmo andar.

257
00:19:22,100 --> 00:19:25,202
O MO bate com de outras invasões
pelas quais o cara é suspeito.

258
00:19:41,720 --> 00:19:43,221
<i>Diga-me...</i>

259
00:19:44,122 --> 00:19:46,061
<i>sobre a morte dele.</i>

260
00:19:49,428 --> 00:19:51,229
Succinilcolina.

261
00:19:51,730 --> 00:19:53,566
Injetada como pedido.

262
00:19:55,167 --> 00:19:57,268
E ele não sentiu nada?

263
00:19:57,669 --> 00:20:00,538
Ele estava
completamente paralisado.

264
00:20:12,451 --> 00:20:14,685
Vai parecer
que houve uma luta.

265
00:20:14,686 --> 00:20:17,154
Ele puxou a arma
como autodefesa.

266
00:20:17,155 --> 00:20:18,923
O agressor o pegou primeiro.

267
00:20:18,924 --> 00:20:20,891
Dois tiros.
Um no peito.

268
00:20:20,892 --> 00:20:22,960
E outro na cabeça.

269
00:20:22,961 --> 00:20:27,288
Ele te olhou
antes de você terminar?

270
00:20:28,333 --> 00:20:29,801
Olhou.

271
00:20:30,302 --> 00:20:34,063
Senhora, se me permite,
por que drogá-lo?

272
00:20:34,506 --> 00:20:36,877
Seria tão fácil
quanto atirar e ir embora.

273
00:20:38,010 --> 00:20:40,178
Matar um homem
instantaneamente

274
00:20:41,279 --> 00:20:43,415
é roubá-lo uma explicação.

275
00:20:44,316 --> 00:20:47,819
Ele não tem tempo para processar
os últimos momentos.

276
00:20:48,320 --> 00:20:50,788
Mesmo que ele estivesse
paralisado,

277
00:20:50,789 --> 00:20:55,508
a mente dele ainda entendia
por que a vida dele acabou.

278
00:20:57,729 --> 00:20:59,996
Nós o deixamos
que morresse com respostas.

279
00:21:02,741 --> 00:21:04,301
Caso contrário...

280
00:21:05,884 --> 00:21:08,547
Não somos nada
além de assassinos impiedosos.

281
00:21:14,689 --> 00:21:16,163
Obrigada.

282
00:21:58,482 --> 00:22:00,933
- Olá.
- Oi.

283
00:22:02,601 --> 00:22:05,999
Nunca pensei
que fosse ver você novamente.

284
00:22:06,000 --> 00:22:07,805
Pedi uma Bud Light
para você.

285
00:22:07,806 --> 00:22:09,288
Obrigada.

286
00:22:11,472 --> 00:22:14,509
Sabe, estou feliz
por estarmos aqui de novo.

287
00:22:14,510 --> 00:22:15,974
Nosso antigo lugar.

288
00:22:15,975 --> 00:22:19,715
Naquela mesa
perto da janela.

289
00:22:19,716 --> 00:22:21,038
Lembra-se?

290
00:22:21,039 --> 00:22:23,353
Foi onde eu disse
as 3 palavras mágicas.

291
00:22:25,423 --> 00:22:26,894
Acho que não lembro disso.

292
00:22:26,895 --> 00:22:30,223
"Eu te amo."

293
00:22:33,372 --> 00:22:35,519
Fui sincero.

294
00:22:37,686 --> 00:22:39,849
Sinto sua falta, Angela.

295
00:22:41,138 --> 00:22:42,549
Obrigada.

296
00:22:42,550 --> 00:22:46,612
Sim, tenho muitas
boas memórias.

297
00:22:47,033 --> 00:22:49,946
E veja,
é noite de Josh Groban.

298
00:22:51,399 --> 00:22:55,105
É como se estivéssemos
revivendo nossos dias de glória.

299
00:22:55,786 --> 00:22:57,834
Mas você, nossa.

300
00:22:57,835 --> 00:23:00,847
Ouvi dizer que as coisas
estão ótimas para você.

301
00:23:00,848 --> 00:23:04,156
Espero que esteja tudo bem
e que não seja estranho,

302
00:23:04,157 --> 00:23:07,281
mas eu trouxe meu currículo.

303
00:23:07,282 --> 00:23:08,920
Se puder fazer algo.

304
00:23:12,609 --> 00:23:16,122
Pensei que se houver
algum cargo disponível...

305
00:23:19,573 --> 00:23:21,573
Verei o que posso fazer.

306
00:23:22,517 --> 00:23:24,770
Mas me conte.

307
00:23:24,771 --> 00:23:26,386
Como é a vida por lá?

308
00:23:27,204 --> 00:23:29,543
Bastante diferente
que na Allsafe.

309
00:23:29,902 --> 00:23:31,202
Sente saudades?

310
00:23:31,812 --> 00:23:33,112
Sinto.

311
00:23:35,317 --> 00:23:36,917
E do Gideon.

312
00:23:38,086 --> 00:23:39,742
Muito triste.

313
00:23:40,868 --> 00:23:44,507
Ouvi dizer que o cara
que atirou nele era louco.

314
00:23:44,508 --> 00:23:46,946
Um daqueles
que acredita em conspirações.

315
00:23:46,947 --> 00:23:49,405
Algumas pessoas dizem
que a coisa toda

316
00:23:49,406 --> 00:23:50,934
foi uma encenação.

317
00:23:50,935 --> 00:23:55,783
Como se fosse uma daquelas
performances artísticas.

318
00:23:55,784 --> 00:23:58,055
Como
as que Frank Cody fazia.

319
00:23:58,056 --> 00:24:00,693
De qualquer forma,
foi trágico.

320
00:24:02,358 --> 00:24:05,464
Você acha que o CD
teve algo a ver com isso?

321
00:24:17,167 --> 00:24:18,745
Como é?

322
00:24:18,746 --> 00:24:20,245
Só estou dizendo

323
00:24:20,246 --> 00:24:23,072
que a Allsafe
foi o início de tudo.

324
00:24:28,827 --> 00:24:30,457
Mas que merda?

325
00:24:36,893 --> 00:24:38,749
Você está trabalhando
com o FBI?

326
00:24:38,750 --> 00:24:40,947
Não, é que...

327
00:24:41,616 --> 00:24:43,449
Meu tio é advogado.

328
00:24:43,450 --> 00:24:46,226
Disse para eu ser cuidadoso
e gravar suspeitas...

329
00:24:46,227 --> 00:24:47,720
É culpa do meu tio.

330
00:24:47,721 --> 00:24:49,289
Qual é!

331
00:24:50,124 --> 00:24:51,931
Estou desempregado
por causa do hack.

332
00:24:51,932 --> 00:24:54,827
- Não posso pagar um telefone.
- Responda.

333
00:24:54,828 --> 00:24:57,233
Honestamente.
Agora mesmo.

334
00:24:58,404 --> 00:25:00,847
Você falou com o FBI?

335
00:25:01,048 --> 00:25:02,448
Não.

336
00:25:03,419 --> 00:25:04,719
Sim.

337
00:25:05,520 --> 00:25:08,190
Angela,
eles me ligaram 3 vezes.

338
00:25:08,191 --> 00:25:10,293
Não consigo dormir.
Estou muito assustado.

339
00:25:10,294 --> 00:25:12,327
- O que você disse a eles?
- Nada.

340
00:25:12,807 --> 00:25:14,636
Só sobre o cara do CD,
e eles fizeram

341
00:25:14,637 --> 00:25:17,131
um esboço ou algo assim,
aqueles retratos falados,

342
00:25:17,132 --> 00:25:19,636
mas juro que nunca disse
o seu nome.

343
00:25:19,637 --> 00:25:21,239
Espere, aonde está indo?

344
00:25:44,825 --> 00:25:47,207
Essa comida não é higiênica,
não é mesmo?

345
00:25:47,208 --> 00:25:48,882
Onde está o frango
do General Tso?

346
00:25:48,883 --> 00:25:51,152
Acho que não é
uma entrada comum na China.

347
00:25:51,153 --> 00:25:53,148
Mesmo?
Vou perguntar.

348
00:25:54,050 --> 00:25:56,350
Esse prato de macarrão
me fez vomitar.

349
00:25:56,707 --> 00:25:58,663
Essas pessoas são selvagens.

350
00:26:18,648 --> 00:26:20,895
Com licença,
sabe onde é o banheiro?

351
00:26:22,300 --> 00:26:23,750
Banheiro?

352
00:26:24,725 --> 00:26:26,121
Toalete?

353
00:26:26,513 --> 00:26:28,233
Não fala inglês?

354
00:26:28,853 --> 00:26:31,016
Certo, obrigada.

355
00:27:11,429 --> 00:27:13,165
Pode me dizer o horário,
por favor?

356
00:27:13,166 --> 00:27:14,466
Caramba.

357
00:27:16,291 --> 00:27:18,091
Sr. Zhang.

358
00:27:19,744 --> 00:27:23,896
Eu estava admirando,
procurando...

359
00:27:25,819 --> 00:27:27,331
Claro,
o tempo por causa dos...

360
00:27:27,332 --> 00:27:30,008
Você veio parar
bem longe da festa.

361
00:27:30,009 --> 00:27:32,610
Eu estava procurando
pelo banheiro.

362
00:27:32,611 --> 00:27:34,658
E isso chamou a sua atenção?

363
00:27:37,406 --> 00:27:39,091
Sim.

364
00:27:40,907 --> 00:27:43,564
Sei que parece estranho,
mas meus pais tinham

365
00:27:43,565 --> 00:27:46,158
o mesmo relógio
na nossa sala de estar.

366
00:27:46,801 --> 00:27:49,764
Eu o encontrei na Alemanha.
Na cidade de Rothenburg.

367
00:27:49,765 --> 00:27:51,488
Custou uma fortuna.

368
00:27:51,489 --> 00:27:54,318
O vendedor me disse
que era único.

369
00:27:55,045 --> 00:27:57,401
Que vendedor desonesto.

370
00:27:57,402 --> 00:28:00,227
Meus pais compraram o deles
em um Kmart em Teaneck.

371
00:28:02,384 --> 00:28:03,886
É de lá que você é?

372
00:28:03,887 --> 00:28:06,271
- Senhorita...
- Nascida e criada em Jersey.

373
00:28:06,272 --> 00:28:09,491
E meu nome é Dominique DiPierro,
mas me chamam de Dom.

374
00:28:09,492 --> 00:28:11,159
Ou agente DiPierro.

375
00:28:11,160 --> 00:28:13,107
Ou só Dom.

376
00:28:15,265 --> 00:28:20,052
Se eu puder perguntar,
qual é o lance com os relógios?

377
00:28:20,053 --> 00:28:22,752
Tem algo a ver
com pontualidade?

378
00:28:23,973 --> 00:28:26,322
"A vida
é uma sombra errante,

379
00:28:27,143 --> 00:28:29,828
um pobre comediante
que se pavoneia

380
00:28:29,829 --> 00:28:32,581
no breve instante
que lhe reserva a cena,

381
00:28:32,582 --> 00:28:34,929
para depois
não ser mais ouvido".

382
00:28:37,787 --> 00:28:42,090
Você se cercou com um lembrete
constante de mortalidade.

383
00:28:42,091 --> 00:28:45,177
Há muito trabalho a fazer,
um grande trabalho.

384
00:28:45,178 --> 00:28:46,862
Cada segundo que passa,

385
00:28:46,863 --> 00:28:49,710
eu me esforço
para seguir em frente.

386
00:28:50,984 --> 00:28:53,849
Acho que eu devia ter investido
em um relógio descente.

387
00:28:57,307 --> 00:28:59,541
Se eu puder perguntar,

388
00:28:59,542 --> 00:29:03,357
como uma moça de Nova Jersey
foi parar no FBI?

389
00:29:06,666 --> 00:29:08,450
Eu estava...

390
00:29:08,451 --> 00:29:10,033
Estou...

391
00:29:11,154 --> 00:29:14,170
enojada com a brutalidade
egoísta do mundo,

392
00:29:14,891 --> 00:29:17,807
mas ao mesmo tempo,
estou fascinada por isso.

393
00:29:18,878 --> 00:29:21,692
O FBI é perfeito
para esse tipo de contradição.

394
00:29:24,250 --> 00:29:27,365
Tenho algo em meu escritório
que acho que vai gostar.

395
00:29:30,306 --> 00:29:33,308
O artista tenta refletir
a desolação e a ansiedade

396
00:29:33,309 --> 00:29:36,359
que acompanha
uma perda de identidade.

397
00:29:36,930 --> 00:29:40,516
A mensagem dele é subversiva
para muitos em nosso país.

398
00:29:40,517 --> 00:29:44,019
No entanto,
a obra atrai as massas

399
00:29:44,020 --> 00:29:46,188
e o indivíduo.

400
00:29:46,189 --> 00:29:49,992
Como que a revolução
pode criar uma arte tão bela

401
00:29:49,993 --> 00:29:51,993
sendo que nós
procuramos revolucionários

402
00:29:51,994 --> 00:29:54,508
que criaram nada
além de perturbação?

403
00:29:57,100 --> 00:29:59,348
Tem mais história.

404
00:30:00,169 --> 00:30:03,305
- Como?
- FBI.

405
00:30:03,306 --> 00:30:05,219
O motivo de ter entrado.

406
00:30:07,544 --> 00:30:09,258
O que foi?

407
00:30:10,229 --> 00:30:12,111
É um pouco pessoal.

408
00:30:13,082 --> 00:30:15,730
É exatamente por isso
que estou perguntando.

409
00:30:22,108 --> 00:30:23,489
Certo.

410
00:30:28,514 --> 00:30:31,262
Era um certo relacionamento.

411
00:30:33,553 --> 00:30:35,333
Uma história de amor?

412
00:30:37,223 --> 00:30:40,039
Do tipo.
Mais ou menos, claro.

413
00:30:41,010 --> 00:30:42,811
Último semestre de direito,

414
00:30:42,812 --> 00:30:45,447
namorando quem eu achava
que era a pessoa certa.

415
00:30:45,448 --> 00:30:48,665
No jantar,
dias antes da formatura,

416
00:30:50,336 --> 00:30:52,817
ele se ajoelha
e me pede em casamento.

417
00:30:59,312 --> 00:31:01,878
Isso vai me fazer parecer
uma maluca,

418
00:31:03,099 --> 00:31:06,147
mas eu fui ao banheiro
e saí pelos fundos...

419
00:31:09,272 --> 00:31:10,803
E foi isso.

420
00:31:11,574 --> 00:31:14,059
Muitos anos depois,
olho ao meu redor,

421
00:31:14,060 --> 00:31:15,908
e foi isso que escolhi.

422
00:31:16,629 --> 00:31:18,576
Uma agente de campo
de nível médio.

423
00:31:25,588 --> 00:31:27,589
- O que foi?
- É que...

424
00:31:27,590 --> 00:31:31,133
Eu nunca imaginei

425
00:31:31,134 --> 00:31:33,845
falar sobre
uma paixão antiga

426
00:31:33,846 --> 00:31:36,261
com o ministro da China
de segurança do estado.

427
00:31:39,252 --> 00:31:41,303
Dará uma boa história
para a Ação de Graças.

428
00:31:41,304 --> 00:31:42,751
Meu pai vai adorar.

429
00:31:54,017 --> 00:31:55,930
De quem é esse quarto?

430
00:32:05,662 --> 00:32:07,476
São maravilhosos.

431
00:32:07,997 --> 00:32:09,848
Um mangua,

432
00:32:09,849 --> 00:32:12,948
a vestimenta Manchu comum
da Dinastia Qing.

433
00:32:13,369 --> 00:32:14,836
Bordados detalhados
como esse

434
00:32:14,837 --> 00:32:17,251
eram reservados
para as famílias reais.

435
00:32:18,975 --> 00:32:21,510
Esse é um Qipao moderno,

436
00:32:21,511 --> 00:32:23,378
de Jin Zhi Yu Ye.

437
00:32:23,379 --> 00:32:24,880
Comprado em Xangai.

438
00:32:24,881 --> 00:32:28,563
O tecido de seda e renda
são inigualáveis. Aqui.

439
00:32:38,044 --> 00:32:40,376
Nunca toquei nada tão lindo.

440
00:32:41,347 --> 00:32:43,661
Eu me sinto da mesma forma
toda vez.

441
00:32:46,319 --> 00:32:48,185
De onde vieram?

442
00:32:50,206 --> 00:32:52,287
São da minha irmã.

443
00:32:52,608 --> 00:32:55,122
Ela fica aqui
quando passa por Pequim.

444
00:33:01,651 --> 00:33:03,733
Permita-me perguntar,
senhorita DiPerro,

445
00:33:05,304 --> 00:33:08,623
já imaginou
como o mundo seria

446
00:33:08,624 --> 00:33:11,140
se o hack de 9 de maio
nunca tivesse acontecido?

447
00:33:12,011 --> 00:33:14,460
Como o mundo seria agora?

448
00:33:15,481 --> 00:33:18,867
Alguns acreditam
que há realidades alternativas

449
00:33:18,868 --> 00:33:21,350
com essa hipótese,

450
00:33:21,871 --> 00:33:24,318
com outras vidas
na qual nós levamos.

451
00:33:25,908 --> 00:33:27,976
Outras pessoas

452
00:33:27,977 --> 00:33:29,824
nas quais nos tornamos.

453
00:33:37,270 --> 00:33:40,351
A contemplação me comove
profundamente.

454
00:33:49,465 --> 00:33:52,768
Você não estava brincando.
Você tem um lance com...

455
00:33:52,769 --> 00:33:54,569
Sinto muito, preciso ir.

456
00:33:54,570 --> 00:33:56,751
Posso te acompanhar
de volta à festa?

457
00:34:25,168 --> 00:34:26,716
Por que está aqui?

458
00:34:27,987 --> 00:34:29,700
Porque eu quero.

459
00:34:31,474 --> 00:34:33,842
Falei para a Darlene
que não te queria envolvida.

460
00:34:33,843 --> 00:34:36,328
Ela estava certa
em me envolver.

461
00:34:36,329 --> 00:34:39,381
Por favor, não faça isso.
Acharei outro jeito.

462
00:34:39,382 --> 00:34:41,983
Darlene disse
que é coisa simples.

463
00:34:41,984 --> 00:34:45,168
Coloco um dispositivo no andar
e vou embora.

464
00:34:46,589 --> 00:34:49,708
E então sumirão com tudo,
qualquer evidência que acharem.

465
00:34:49,709 --> 00:34:51,322
É verdade, certo?

466
00:34:53,079 --> 00:34:56,097
- Certo?
- Esse é nosso plano.

467
00:34:56,098 --> 00:34:57,682
Mas essa não é a questão.

468
00:34:57,683 --> 00:35:01,032
- Não se arrisque.
- Já analisei minhas opções.

469
00:35:01,192 --> 00:35:03,111
No melhor caso,
eu perco o meu emprego

470
00:35:03,112 --> 00:35:05,673
e fazer um acordo
para não ser presa.

471
00:35:05,674 --> 00:35:07,266
Estou de contra a parede.

472
00:35:07,267 --> 00:35:09,981
Ou ajudo,
ou espero ser pega.

473
00:35:13,990 --> 00:35:16,877
Eu prometi me decidir
quando te visse

474
00:35:16,878 --> 00:35:18,842
porque você não deixaria
que eu fizesse isso

475
00:35:18,843 --> 00:35:21,343
a não ser que tivesse certeza
que você conseguiria.

476
00:35:27,495 --> 00:35:29,121
Já decidi.

477
00:35:36,164 --> 00:35:38,852
Sinto sua falta.
Sabe disso, não é?

478
00:35:41,636 --> 00:35:44,056
Eu te procurei tantas vezes,

479
00:35:44,057 --> 00:35:45,996
e você continuava
dizendo "não".

480
00:35:47,239 --> 00:35:49,261
Posso saber por quê?

481
00:35:52,453 --> 00:35:55,396
Fico pensando naquele dia

482
00:35:55,397 --> 00:35:57,567
na plataforma do trem.

483
00:35:58,208 --> 00:36:00,928
Depois que você me achou
no cemitério.

484
00:36:02,647 --> 00:36:04,954
Você me disse
para eu me cuidar.

485
00:36:06,688 --> 00:36:08,872
Eu queria ficar bem.

486
00:36:11,120 --> 00:36:14,322
Queria parar de vê-lo

487
00:36:14,790 --> 00:36:16,991
antes de falar com você
de novo.

488
00:36:19,462 --> 00:36:21,102
E então?

489
00:36:28,286 --> 00:36:31,416
E meu falecido pai
está atrás de você agora.

490
00:36:47,230 --> 00:36:49,190
Posso ser uma amiga.

491
00:36:51,310 --> 00:36:53,302
Alguém com quem conversar.

492
00:36:54,639 --> 00:36:56,695
Alguém que se preocupa
com você.

493
00:36:58,934 --> 00:37:01,295
Quem sabe?
Talvez isso ajude.

494
00:37:06,466 --> 00:37:08,254
Como Qwerty está?

495
00:37:10,190 --> 00:37:11,807
Está bem.

496
00:37:13,919 --> 00:37:15,623
Está gordo.

497
00:37:16,016 --> 00:37:18,390
Acho que estou
dando muita comida para ele.

498
00:37:24,780 --> 00:37:26,229
Isso é
a ajuda governamental.

499
00:37:26,230 --> 00:37:29,713
Isso é crítico, e você está
saindo da nossa maior operação?

500
00:37:29,714 --> 00:37:31,130
Não vou discutir isso.

501
00:37:31,131 --> 00:37:34,122
Não posso ir,
e o motivo não é da sua conta.

502
00:37:38,030 --> 00:37:41,470
Quero que você lidere
a operação na capital.

503
00:37:41,825 --> 00:37:43,492
Você está sendo promovido.

504
00:37:43,493 --> 00:37:46,614
Leve o pessoal ao capitólio
hoje à noite e se preparem.

505
00:37:46,615 --> 00:37:48,247
Você está falando sério?

506
00:37:48,248 --> 00:37:50,160
Você foi bem.

507
00:37:50,161 --> 00:37:53,039
Encarregue-se.
Aja como um líder.

508
00:37:53,040 --> 00:37:56,222
É uma oportunidade séria.

509
00:37:56,223 --> 00:37:57,596
Sabe o plano, não é?

510
00:37:58,404 --> 00:38:01,341
Ótimo.
Não se esqueça do pacote.

511
00:38:01,678 --> 00:38:03,391
Não sei dizer
o quanto estou agradecido.

512
00:38:03,392 --> 00:38:05,076
Não vou te decepcionar.

513
00:38:05,077 --> 00:38:07,134
Vou te deixar orgulhosa.

514
00:38:07,135 --> 00:38:09,768
Faça o seu trabalho
e pare de chorar.

515
00:38:09,769 --> 00:38:11,405
Preciso atender a ligação.

516
00:38:13,220 --> 00:38:14,621
Alô?

517
00:38:17,445 --> 00:38:18,773
Quando?

518
00:38:19,879 --> 00:38:23,902
LOGIN COMO: CARETAKER

519
00:38:26,088 --> 00:38:28,007
Há um banco de dados
encriptado de usuários

520
00:38:28,008 --> 00:38:30,019
no diretório da loja.

521
00:38:30,339 --> 00:38:31,843
Aqui...

522
00:38:33,178 --> 00:38:34,843
Deixe-me fazer.

523
00:38:42,209 --> 00:38:44,785
Vai perguntar ou só olhar?

524
00:38:46,217 --> 00:38:48,065
Certo, o que aconteceu?

525
00:38:51,113 --> 00:38:53,059
Era uma pergunta retórica.

526
00:38:53,060 --> 00:38:54,583
Só fique olhando.

527
00:38:57,788 --> 00:39:00,395
<i>Esse cara
entende do assunto.</i>

528
00:39:01,504 --> 00:39:03,513
<i>Por que Ray
veio me procurar?</i>

529
00:39:12,792 --> 00:39:16,896
POR QUE VOCÊ PAROU
DE TRABALHAR NO SITE?

530
00:39:18,820 --> 00:39:20,300
Depois você...

531
00:39:21,774 --> 00:39:25,022
vai transferir os arquivos
para a máquina local.

532
00:39:30,230 --> 00:39:34,486
PODE CALAR A BOCA
E TERMINAR ISSO?

533
00:39:39,998 --> 00:39:43,103
E depois transferir o site
da máquina local

534
00:39:43,104 --> 00:39:46,288
para o novo servidor.

535
00:39:57,055 --> 00:40:00,919
ELE TE MACHUCOU?

536
00:40:06,379 --> 00:40:11,084
VOCÊ NÃO SABE MESMO
O QUE ACONTECE NESSE SITE?

537
00:40:18,244 --> 00:40:21,179
SITE ESCONDIDO NO TOR.
SÓ COM CONVITES.

538
00:40:21,180 --> 00:40:25,119
QUASE IMPOSSÍVEL
DE CONSEGUIR UMA CONTA.

539
00:40:25,120 --> 00:40:27,776
FAÇA AS CONTAS.

540
00:40:35,810 --> 00:40:37,977
Você não sabe quando parar.

541
00:40:38,612 --> 00:40:41,429
Isso era
o que você queria, lembra?

542
00:40:41,842 --> 00:40:44,219
Eu, aqui,
mexendo no terminal.

543
00:40:58,412 --> 00:41:01,139
É MUITO RUIM?

544
00:41:24,854 --> 00:41:26,220
Tudo pronto.

545
00:41:27,690 --> 00:41:29,674
Dê uma olhada se precisar.

546
00:41:38,145 --> 00:41:41,344
<i>Todos têm a própria condição
de se/então,</i>

547
00:41:41,345 --> 00:41:44,157
<i>uma situação
em que se as condições valem,</i>

548
00:41:44,158 --> 00:41:46,352
<i>então uma bomba lógica
é detonada.</i>

549
00:41:46,353 --> 00:41:48,821
<i>Tudo explode na sua cara.</i>

550
00:41:49,370 --> 00:41:52,683
<i>Esse é o momento se/então do Ray
ou o meu próprio?</i>

551
00:42:10,749 --> 00:42:12,598
NOME: NATCHAYA
IDADE: 17 ANOS

552
00:42:15,082 --> 00:42:17,808
PAÍS DE ORIGEM: TAILÂNDIA
SEQUESTRADA EM: TAILÂNDIA

553
00:42:17,809 --> 00:42:19,456
MANTIDA EM: EUROPA
PESO: 51KG

554
00:42:21,442 --> 00:42:23,153
LANÇA FOGUETES RPG-7

555
00:42:24,806 --> 00:42:26,958
MORTE RÁPIDA:
ASSASSINO DE ALUGUEL

556
00:42:33,337 --> 00:42:36,598
<i>Se o Ray está gerenciado o site,
por que me chamar?</i>

557
00:42:36,599 --> 00:42:39,304
<i>Talvez ele não saiba
o mal que está espalhando.</i>

558
00:42:39,305 --> 00:42:42,002
<i>Talvez ele não saiba
o que tem no site.</i>

559
00:42:42,003 --> 00:42:44,465
<i>Ray é protetor, gentil.</i>

560
00:42:44,466 --> 00:42:47,134
<i>Ray é perigoso,
um criminoso.</i>

561
00:42:47,135 --> 00:42:49,071
<i>Essas são
as duas metades dele?</i>

562
00:42:49,072 --> 00:42:50,855
<i>Qual lado dele é mais forte?</i>

563
00:42:50,856 --> 00:42:53,026
<i>Ele é sinistro o suficiente
para hospedar...</i>

564
00:42:53,027 --> 00:42:55,688
Pare de pensar nisso.

565
00:42:56,079 --> 00:42:57,726
Quero saber.

566
00:42:58,790 --> 00:43:00,318
Você sabe.

567
00:43:01,484 --> 00:43:03,162
Mas vai ignorar.

568
00:43:03,960 --> 00:43:05,617
Sabe por quê?

569
00:43:06,257 --> 00:43:08,506
Porque é o que fazemos.

570
00:43:10,308 --> 00:43:12,125
Não é o que eu faço.

571
00:43:14,548 --> 00:43:16,243
Se ele é culpado,

572
00:43:16,846 --> 00:43:18,532
eu poderia destruí-lo

573
00:43:18,533 --> 00:43:20,804
em menos de 2 minutos
em um terminal.

574
00:43:20,805 --> 00:43:23,113
Vamos falar disso se novo?

575
00:43:23,114 --> 00:43:25,936
Ray não é um dono
de uma cafeteria.

576
00:43:25,937 --> 00:43:29,194
Esqueça o que viu
e siga em frente.

577
00:43:32,129 --> 00:43:34,634
Você está pensando
em você mesmo.

578
00:43:35,431 --> 00:43:37,802
Estou pensando na gente.

579
00:43:39,411 --> 00:43:42,979
E estou pensando nas pessoas
naquelas fotos.

580
00:43:48,335 --> 00:43:50,257
Eu poderia ajudá-las.

581
00:43:54,473 --> 00:43:56,938
Temos outras brigas
para lutar.

582
00:44:02,442 --> 00:44:04,266
O que mais é novo?

583
00:44:12,073 --> 00:44:14,957
<i>Uma bomba lógica explode
em um tempo determinado</i>

584
00:44:14,958 --> 00:44:17,333
<i>ou quando uma condição
é válida.</i>

585
00:44:17,334 --> 00:44:20,294
<i>Agora conheci
o mercado negro do mal do Ray.</i>

586
00:44:20,295 --> 00:44:24,108
<i>Sr. Robot pode negar
o quanto quiser, eu não posso.</i>

587
00:44:24,593 --> 00:44:26,113
<i>Você pode?</i>

588
00:44:41,056 --> 00:44:42,495
Alô?

589
00:44:44,522 --> 00:44:46,506
Tyrell, é você?

590
00:44:47,992 --> 00:44:50,279
Por favor, diga algo.

591
00:44:52,796 --> 00:44:54,143
Tyrell...

592
00:44:54,144 --> 00:44:57,453
Diga algo.
Qualquer coisa.

593
00:46:59,716 --> 00:47:01,279
Você foi seguida?

594
00:47:02,510 --> 00:47:05,469
Acho que não.

595
00:47:05,470 --> 00:47:07,340
Pegou a rota
que eu te mandei?

596
00:47:09,573 --> 00:47:11,322
Onde está o seu celular?

597
00:47:11,323 --> 00:47:12,859
Em casa.

598
00:47:13,393 --> 00:47:15,342
Sem besteiras
daqui para a frente.

599
00:47:15,343 --> 00:47:16,984
Entendeu?

600
00:47:41,811 --> 00:47:43,365
Minha cabeça está pulsando.

601
00:47:43,366 --> 00:47:45,534
Bebi muito daquela baiju
ontem à noite.

602
00:47:45,535 --> 00:47:48,545
Falando nisso,
aonde você foi?

603
00:47:48,546 --> 00:47:51,482
Fiquei ouvindo Jesse
tentando falar chinês.

604
00:47:51,483 --> 00:47:53,657
Ele deixou
muitas pessoas desconfortáveis.

605
00:47:53,658 --> 00:47:55,646
Sua noite de sempre.

606
00:47:55,647 --> 00:47:58,034
Um tour privado
com o ministro Zhang.

607
00:47:58,035 --> 00:48:01,755
O quê?
Ele estava te cantando?

608
00:48:01,756 --> 00:48:03,651
Não, nada disso.

609
00:48:03,652 --> 00:48:06,061
Mas ele me levou
ao quarto da irmã dele

610
00:48:06,062 --> 00:48:07,924
e me mostrou as roupas dela.

611
00:48:08,553 --> 00:48:10,222
É um pouco estranho.

612
00:48:10,223 --> 00:48:13,558
Ainda mais quando considera
que ele não tem uma irmã.

613
00:48:13,933 --> 00:48:16,110
Está bonita, Hollywood.

614
00:48:17,163 --> 00:48:19,756
Obrigada. Fiquei bem vestida
para o passeio de campo.

615
00:48:20,621 --> 00:48:22,973
- Cadê Santiago?
- Em outra fúria.

616
00:48:22,974 --> 00:48:25,007
Ligaram com informações
sobre o Raspberry Pi.

617
00:48:25,008 --> 00:48:26,363
- Ótimo.
- Não, nada bom.

618
00:48:26,364 --> 00:48:29,579
O cara que achou
meteu os dedos na peça,

619
00:48:29,580 --> 00:48:31,386
sumindo
com qualquer digital.

620
00:48:31,387 --> 00:48:32,964
Outro beco sem saída.

621
00:48:32,965 --> 00:48:35,717
Quando Santiago se irritou,
ameaçou a pegar o celular

622
00:48:35,718 --> 00:48:38,116
- e castrar o cara.
- Maravilha.

623
00:48:39,023 --> 00:48:42,030
Acho que precisarei
de mais cafeína para o dia.

624
00:49:38,770 --> 00:49:41,778
Alguém me ajude!

625
00:49:44,249 --> 00:49:46,963
Pare!
Me ajudem!

626
00:49:46,964 --> 00:49:48,796
Ajudem-me!

627
00:49:57,589 --> 00:50:00,465
Você é um imbecil idiota.

628
00:50:02,353 --> 00:50:05,110
Nunca confie em um cara do TI
com um rabo de rato.

629
00:50:05,520 --> 00:50:07,840
Muito fácil
extrair segredos dele.

630
00:50:20,968 --> 00:50:22,363
Ray...

631
00:50:23,556 --> 00:50:25,084
o que você está fazendo?

632
00:50:26,434 --> 00:50:27,994
Falei para você não olhar.

633
00:50:48,010 --> 00:50:51,200
www.insubs.com
