1
00:00:00,000 --> 00:00:03,234
<i>Não tenho muitas opções.
Alguém se aproxima de nós.</i>

2
00:00:03,235 --> 00:00:04,747
<i>Tenho de descobrir
o que eles sabem.</i>

3
00:00:04,748 --> 00:00:07,624
- Que está fazendo?
- Hackeando o FBI.

4
00:00:07,625 --> 00:00:10,461
<i>Com o FBI na Evil Corp,
a segurança física é uma loucura.</i>

5
00:00:10,462 --> 00:00:12,705
É a Angela.
Ela é a nossa única opção.

6
00:00:12,706 --> 00:00:15,403
- Falou com o FBI?
<i>- Isto é simples.</i>

7
00:00:15,404 --> 00:00:17,694
<i>Te dou um pequeno dispositivo
que pode levar para o trabalho.</i>

8
00:00:17,695 --> 00:00:20,824
Deixe no escritórios do FBI
no 23º andar e vai embora.

9
00:00:20,825 --> 00:00:22,959
Não temos outras opções.
O presidente não pode

10
00:00:22,960 --> 00:00:24,799
ir ao Congresso
com um empréstimo.

11
00:00:24,800 --> 00:00:26,399
Me diga quando tiver
os votos assegurado.

12
00:00:26,400 --> 00:00:27,358
Que está fazendo?

13
00:00:27,359 --> 00:00:29,955
<i>Não estou fazendo
nada que vai te ajudar.</i>

14
00:00:29,956 --> 00:00:31,168
Por favor, compre meu CD.

15
00:00:31,169 --> 00:00:32,269
<i>Entrou no meu sistema</i>

16
00:00:32,270 --> 00:00:33,604
<i>e quer que eu coloque o CD</i>

17
00:00:33,605 --> 00:00:34,740
<i>num dos computadores
do trabalho.</i>

18
00:00:34,741 --> 00:00:36,041
<i>É melhor eu pagar, Ahmed,</i>

19
00:00:36,042 --> 00:00:38,241
antes que seja linchada aqui.

20
00:00:38,242 --> 00:00:39,843
<i>Deixa-me adivinhar,
está entusiasmada.</i>

21
00:00:39,844 --> 00:00:43,145
<i>Sim, estou entusiasmada.
Vamos para a China.</i>

22
00:00:44,616 --> 00:00:46,139
<i>Elliot, antes de começar...</i>

23
00:00:46,140 --> 00:00:47,579
<i>Estou pedindo para me ajudar</i>

24
00:00:47,580 --> 00:00:49,453
<i>e para não olhar
o que não precisa.</i>

25
00:00:49,454 --> 00:00:51,221
<i>Sério, isso de novo?</i>

26
00:00:51,222 --> 00:00:53,499
<i>O Ray não é nenhum
dono de café.</i>

27
00:00:53,500 --> 00:00:56,359
Esquece o que viu
e siga em frente.

28
00:00:59,464 --> 00:01:01,131
<i>Estamos dentro
de você, Elliot.</i>

29
00:01:01,132 --> 00:01:02,299
<i>Você não pode nós abandonar</i>

30
00:01:02,300 --> 00:01:04,500
e nós não podemos
abandona-lo.

31
00:01:10,353 --> 00:01:11,754
<i>Está assistindo ao USA,</i>

32
00:01:11,755 --> 00:01:14,055
<i>a televisão por cabo
preferida da América.</i>

33
00:01:55,031 --> 00:01:57,866
Que está acontecendo?

34
00:01:57,867 --> 00:01:59,235
Onde vamos?

35
00:01:59,236 --> 00:02:01,537
Deus, Elliot, qual
é o seu problema?

36
00:02:01,538 --> 00:02:02,805
Calma, Darlene.

37
00:02:02,806 --> 00:02:05,040
Às vezes o seu irmão
precisa da nossa ajuda.

38
00:02:05,041 --> 00:02:07,209
Esse é nosso garoto.

39
00:02:07,210 --> 00:02:09,210
Tem certeza de que não
somos primos em 1º grau?

40
00:02:12,482 --> 00:02:15,718
Para onde vamos,
Elliot, é surpresa.

41
00:02:15,719 --> 00:02:17,219
Não posso dizer muito mais.

42
00:02:17,220 --> 00:02:19,255
Mas posso dizer

43
00:02:19,256 --> 00:02:21,390
que é um lugar que
torna tudo melhor.

44
00:02:21,391 --> 00:02:23,125
Um lugar que muda você.

45
00:02:23,126 --> 00:02:25,126
Se ao menos eu
tivesse essa sorte.

46
00:02:26,463 --> 00:02:28,430
Acho que você
vai me agradecer

47
00:02:28,431 --> 00:02:30,966
quando chegarmos lá.

48
00:02:30,967 --> 00:02:32,067
Porquê?

49
00:02:32,068 --> 00:02:33,336
Como assim, porquê?

50
00:02:33,337 --> 00:02:36,839
Esse é o passeio de
carro anual dos Alderson.

51
00:02:36,840 --> 00:02:39,008
Todos nós juntos
dominando o mundo,

52
00:02:39,009 --> 00:02:41,009
o que poderia dar errado?

53
00:02:43,780 --> 00:02:45,780
Que som é esse?

54
00:02:47,117 --> 00:02:49,852
Elliot, afinal o que está
rolando com aquela garota?

55
00:02:49,853 --> 00:02:51,954
Sempre gostei dela.
Angela Moss.

56
00:02:51,955 --> 00:02:53,955
Por favor, me matem.

57
00:02:55,258 --> 00:02:57,926
Eu e a Angela somos amigos.

58
00:02:59,071 --> 00:03:00,329
Sei como é.

59
00:03:00,330 --> 00:03:02,665
Vocês vão continuar enrolando.

60
00:03:02,666 --> 00:03:06,167
Elliot e Angela, o típico casal
"será que vão ou não vão".

61
00:03:09,305 --> 00:03:11,774
Parece que esse câncer
está querendo aparecer.

62
00:03:11,775 --> 00:03:13,875
Parece mesmo.

63
00:03:15,712 --> 00:03:18,714
O que é isso?

64
00:03:18,715 --> 00:03:20,483
Esses risos?

65
00:03:20,484 --> 00:03:22,685
Mãe, o Elliot
está ouvindo vozes.

66
00:03:22,686 --> 00:03:24,686
Qual a novidade?

67
00:03:26,623 --> 00:03:29,558
Se não se cuidar, o pai vai te
empurrar da janela outra vez.

68
00:03:29,559 --> 00:03:31,127
Calma, Darlene.

69
00:03:31,128 --> 00:03:33,395
Enquanto eu estiver vivo,
trate-me com respeito.

70
00:03:33,396 --> 00:03:34,530
Sou seu pai.

71
00:03:34,531 --> 00:03:36,531
Não por muito tempo.

72
00:03:48,578 --> 00:03:50,679
Levanta os olhos, filho.

73
00:03:50,680 --> 00:03:53,582
Nessa jornada da vida,

74
00:03:53,583 --> 00:03:56,185
é melhor ficar focado
na estrada à frente.

75
00:03:56,186 --> 00:03:59,221
Se passar muito tempo
olhando para baixo,

76
00:03:59,222 --> 00:04:01,522
vai acaba com um torcicolo.

77
00:04:10,786 --> 00:04:15,786
Legenda: Murk

78
00:04:38,622 --> 00:04:40,732
<i>Em memória da nossa
amada mãe e esposa.</i>

79
00:04:40,733 --> 00:04:42,733
<i>Jane Moss.</i>

80
00:05:04,692 --> 00:05:07,192
<i>Participação especial:
Homem no porta-malas.</i>

81
00:05:31,781 --> 00:05:33,781
Na hora em.

82
00:05:40,657 --> 00:05:41,824
O quê?

83
00:05:41,825 --> 00:05:43,825
Consigo sentir esses
olhos esbugalhados.

84
00:05:49,165 --> 00:05:50,899
Posso ver seu Game Boy?

85
00:05:50,900 --> 00:05:52,399
Nem pensar,
está proibido.

86
00:05:52,400 --> 00:05:54,299
O seu pai disse
para olhar para frente.

87
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
E você,
desliga esse jogo.

88
00:05:57,774 --> 00:05:59,675
Seus dedos estão
quebrados, jovenzinha?

89
00:05:59,676 --> 00:06:02,877
Ainda não. Mas, nessa família,
é só uma questão de tempo.

90
00:06:05,982 --> 00:06:07,449
Está me queimando!

91
00:06:07,450 --> 00:06:09,450
E daí se ele ouvir?

92
00:06:10,854 --> 00:06:11,987
Que tal ser mais útil

93
00:06:11,988 --> 00:06:13,589
do que esse saco de
batatas que é sua irmã?

94
00:06:13,590 --> 00:06:16,191
A mamãe precisa de
um maço de cigarros.

95
00:06:16,192 --> 00:06:18,760
Lights, lembra? Tenho que
cuidar da minha aparência.

96
00:06:33,143 --> 00:06:36,478
<i>Alguém me ajude!</i>

97
00:06:36,479 --> 00:06:38,213
<i>Socorro!</i>

98
00:06:38,214 --> 00:06:40,449
<i>Alguém!</i>

99
00:06:40,450 --> 00:06:42,818
<i>Estou preso aqui!</i>

100
00:06:42,819 --> 00:06:44,819
<i>Estou aqui!</i>

101
00:06:49,059 --> 00:06:51,629
- Cuidado, garoto.
- Não é o...

102
00:06:51,630 --> 00:06:53,228
Apenas bagagem,
lamento dizer.

103
00:06:53,229 --> 00:06:54,730
Não, não, esse era o Ty...

104
00:06:54,731 --> 00:06:57,766
Vamos ter que examinar essas
pupias quando chegarmos em casa.

105
00:06:57,767 --> 00:06:59,701
Enquanto isso, faça
o que tem de fazer.

106
00:06:59,702 --> 00:07:01,702
Partimos em 5 minutos.

107
00:07:17,354 --> 00:07:18,454
Desculpa.

108
00:07:18,455 --> 00:07:20,689
Sem problema, E-Mestre.

109
00:07:20,690 --> 00:07:22,690
Bate aqui!

110
00:07:24,694 --> 00:07:26,694
Ou não.

111
00:07:28,564 --> 00:07:30,564
<i>Posso ajudar?</i>

112
00:07:38,174 --> 00:07:39,608
Não sabia que trabalhava aqui.

113
00:07:39,609 --> 00:07:42,511
Comecei como vendedora
por meio período.

114
00:07:42,512 --> 00:07:45,547
Depois me promoveram
para subgerente.

115
00:07:45,548 --> 00:07:48,350
Agora estou prestes
a me tornar gerente.

116
00:07:48,351 --> 00:07:51,218
Quase compensa por
terem matado minha mãe.

117
00:07:57,026 --> 00:07:58,827
Vamos, filho.
Pegue o que puder.

118
00:07:58,828 --> 00:08:00,629
Biscoitos, batatas fritas, refri!

119
00:08:00,630 --> 00:08:01,931
Que está fazendo?

120
00:08:01,932 --> 00:08:04,365
Elliot, impeça-o
ou chamo a polícia.

121
00:08:12,241 --> 00:08:14,376
Não se preocupe
com ela filho.

122
00:08:14,377 --> 00:08:15,544
Ela é um deles.

123
00:08:15,545 --> 00:08:17,579
Não, não é.
É minha amiga.

124
00:08:17,580 --> 00:08:19,615
Eu prometo, tem
outros peixes no mar.

125
00:08:19,616 --> 00:08:22,016
E se for como seu velho...

126
00:08:24,721 --> 00:08:28,054
Pensando melhor,
não seja como seu velho.

127
00:08:31,494 --> 00:08:34,062
Muito bem, gangue, junte
tudo e vamos cair na estrada.

128
00:08:34,063 --> 00:08:35,163
Juntos!

129
00:08:35,164 --> 00:08:39,935
Porque é um pelos <i>All</i>derson e...

130
00:08:39,936 --> 00:08:41,936
<i>All</i>derson por um?

131
00:08:58,554 --> 00:09:00,322
Vocês nem vão
acreditar nisso.

132
00:09:00,323 --> 00:09:03,758
Acabei de ter o sonho mais maluco.
A mamãe me bateu na cara.

133
00:09:09,465 --> 00:09:11,465
Tenho de sair daqui.

134
00:09:13,970 --> 00:09:16,004
Não, espertalhão.

135
00:09:16,005 --> 00:09:18,105
Olhos na estrada à sua frente.

136
00:09:30,620 --> 00:09:33,722
As coisas já não parecem
tão boas para o clã Alderson.

137
00:09:33,723 --> 00:09:35,749
Você fudeu com
mais uma férias.

138
00:09:35,750 --> 00:09:39,260
Nem tudo está perdido,
gangue. Tenho um estepe.

139
00:09:40,864 --> 00:09:43,710
Só tenho que tirar
debaixo da minha...

140
00:09:45,802 --> 00:09:47,802
bagagem.

141
00:09:50,106 --> 00:09:52,908
Espera mesmo que eu acredite
que não tem ninguém aí?

142
00:09:52,909 --> 00:09:56,178
Elliot, vamos.
Isso de novo, não.

143
00:09:56,179 --> 00:09:58,780
Está começando a me
preocupar, garoto.

144
00:09:58,781 --> 00:10:02,084
Bateu com a cabeça
durante a nossa derrapagem?

145
00:10:02,085 --> 00:10:04,085
Chega dessa merda!

146
00:10:05,755 --> 00:10:07,522
Me diz o que
está acontecendo.

147
00:10:07,523 --> 00:10:09,523
O que é isso?

148
00:10:11,594 --> 00:10:13,795
Não parece bom.

149
00:10:13,796 --> 00:10:17,596
Pelo lado positivo, ouvi dizer
que os macacões estão na moda.

150
00:10:22,712 --> 00:10:24,899
<i>Em tempos de caos e incerteza,</i>

151
00:10:24,900 --> 00:10:27,016
<i>quando o mundo
parece desequilibrado,</i>

152
00:10:27,017 --> 00:10:29,017
<i>olhamos para quem
permaneceu ao nosso lado</i>

153
00:10:29,018 --> 00:10:30,252
<i>desde o princípio.</i>

154
00:10:30,253 --> 00:10:33,555
<i>Desde 1884, temos
protegido a América.</i>

155
00:10:33,556 --> 00:10:35,002
<i>Podemos ser derrubados,</i>

156
00:10:35,003 --> 00:10:37,177
<i>mas nunca ficamos no chão.</i>

157
00:10:37,178 --> 00:10:39,378
<i>E continuamos ao seu lado.</i>

158
00:10:42,132 --> 00:10:44,636
Fique calmo e quieto.
Eu cuido disso.

159
00:10:44,637 --> 00:10:46,637
Sempre funciona.

160
00:10:49,406 --> 00:10:50,906
Problemas com o carro?

161
00:10:50,907 --> 00:10:52,907
Está de olho em nós. Corre!

162
00:10:54,011 --> 00:10:57,146
Gideon,
você está vivo.

163
00:10:57,147 --> 00:11:00,437
Vocês não viram um
clã de marginais que

164
00:11:00,438 --> 00:11:03,752
raptou um executivo
de uma empresa, viram?

165
00:11:03,753 --> 00:11:05,753
Credo!

166
00:11:12,443 --> 00:11:14,443
Me matei.

167
00:11:39,356 --> 00:11:40,956
Pareces aborrecido, filho.

168
00:11:40,957 --> 00:11:43,025
Sério Elliot, já
passou uma eternidade

169
00:11:43,026 --> 00:11:45,828
desde que aquele
pobre policial morreu.

170
00:11:45,829 --> 00:11:47,829
Passaram 12 segundos!

171
00:11:48,865 --> 00:11:50,466
É hora de deixar
isso para trás.

172
00:11:50,467 --> 00:11:52,234
O futuro é brilhante,

173
00:11:52,235 --> 00:11:54,669
interminável como
aquele horizonte.

174
00:11:56,907 --> 00:12:00,376
O que estiver fazendo
comigo, não ligo.

175
00:12:00,377 --> 00:12:02,144
Me leve de volta.

176
00:12:02,145 --> 00:12:04,145
Não é assim tão
simples, garoto.

177
00:12:06,750 --> 00:12:09,852
Alguém me ajude!

178
00:12:09,853 --> 00:12:12,087
Sou um homem de negócios!

179
00:12:12,088 --> 00:12:14,088
Um homem de negócios
muito importante!

180
00:12:32,709 --> 00:12:34,776
Vai dizer porque pegou ele?

181
00:12:36,780 --> 00:12:38,347
Primeiro, ouve vozes.

182
00:12:38,348 --> 00:12:40,348
Agora vê coisas.

183
00:12:42,586 --> 00:12:45,955
Ele está na nossa frente!

184
00:12:45,956 --> 00:12:47,523
Estamos olhando para ele!

185
00:12:47,524 --> 00:12:50,091
Sou o único aqui que não
está maluco pra caralho?

186
00:12:54,297 --> 00:12:56,297
Foda-se!

187
00:13:01,700 --> 00:13:04,306
Vai se sentir bem
se você permitir.

188
00:13:04,307 --> 00:13:07,140
Acreditar que é real,
o torna real.

189
00:13:11,381 --> 00:13:13,382
Vamos,
agarra-o pelos sapatos.

190
00:13:13,383 --> 00:13:14,560
Por favor,
cavalheiros.

191
00:13:14,561 --> 00:13:15,784
Pelos tornozelos...

192
00:13:15,785 --> 00:13:18,185
Os sapatos são Ferragamo.

193
00:13:43,847 --> 00:13:45,847
Os risos.

194
00:13:49,352 --> 00:13:51,352
É uma mentira.

195
00:13:52,789 --> 00:13:56,058
Às vezes, mentiras
podem ser úteis, Elliot.

196
00:13:56,059 --> 00:13:57,526
Às vezes, te protegem.

197
00:13:57,527 --> 00:13:59,527
<i>E às vezes ajudam a se
safar de um homicídio.</i>

198
00:14:05,235 --> 00:14:06,902
Quando a verdade
é dolorosa, filho...

199
00:14:06,903 --> 00:14:08,370
E muitas vezes é...

200
00:14:08,371 --> 00:14:10,172
Uma mentira
é o único remédio.

201
00:14:10,173 --> 00:14:13,075
Verdade de mais,
honestidade de mais,

202
00:14:13,076 --> 00:14:15,076
poderiam te matar.

203
00:14:17,914 --> 00:14:19,914
Todo esse lugar
é uma mentira.

204
00:14:22,218 --> 00:14:24,218
Nada aqui é real.

205
00:14:28,058 --> 00:14:29,291
Escute...

206
00:14:29,292 --> 00:14:32,292
Sei que seu instinto diz
para não confiar em mim.

207
00:14:34,898 --> 00:14:36,898
Olhe em volta.

208
00:14:39,002 --> 00:14:42,638
Tudo o que vê...

209
00:14:42,639 --> 00:14:44,639
Está aqui para você.

210
00:14:46,843 --> 00:14:49,377
Para ajuda-lo.

211
00:14:51,014 --> 00:14:53,014
Devia tentar aproveitar.

212
00:14:59,122 --> 00:15:01,323
É isso.

213
00:15:01,324 --> 00:15:03,324
É, não é?

214
00:15:04,761 --> 00:15:07,830
Você ganhou.

215
00:15:07,831 --> 00:15:10,065
Assumiu o controle.

216
00:15:10,066 --> 00:15:12,400
É o quê, garoto?

217
00:15:16,606 --> 00:15:18,606
É o quê isso tudo é.

218
00:15:21,111 --> 00:15:25,647
Essa viagem.

219
00:15:25,648 --> 00:15:27,648
Essas férias de família.

220
00:15:32,555 --> 00:15:35,490
Estou enterrado aqui.

221
00:15:40,530 --> 00:15:44,233
Vou te contar um
pequeno segredo.

222
00:15:44,234 --> 00:15:47,269
Isso é apenas temporário.

223
00:15:48,170 --> 00:15:50,770
Sempre tivemos um destino.

224
00:15:58,148 --> 00:15:59,848
Depois da surra que levou,

225
00:15:59,849 --> 00:16:02,216
pelo menos te
levaram ao médico.

226
00:16:07,824 --> 00:16:09,991
Você ficou muito fudido.

227
00:16:12,228 --> 00:16:15,993
Se eu estivesse vivo, não iria
querer fazer parte daquela agonia.

228
00:16:19,269 --> 00:16:21,170
Ninguém ganhou nada, Elliot.

229
00:16:21,171 --> 00:16:23,171
Especialmente eu.

230
00:16:25,308 --> 00:16:28,444
Apenas te ajudei a colocar
isso tudo no seu passado,

231
00:16:28,445 --> 00:16:31,045
da forma menos
dolorosa possível.

232
00:16:35,151 --> 00:16:37,151
Vem aqui, garoto.

233
00:16:45,561 --> 00:16:48,363
Agora que o pior já passou,

234
00:16:48,364 --> 00:16:50,364
é hora de você voltar.

235
00:17:09,786 --> 00:17:13,454
<i>Maxine, minha cadela...</i>

236
00:17:15,959 --> 00:17:20,295
<i>Começou a desenvolver
uma tosse há duas semanas.</i>

237
00:17:20,296 --> 00:17:22,698
<i>Ficou bastante
frágil muito rápido.</i>

238
00:17:22,699 --> 00:17:25,968
Caiu algumas vezes.

239
00:17:25,969 --> 00:17:28,337
Segundo o veterinário,

240
00:17:28,338 --> 00:17:29,905
dançou com o mosquito errado.

241
00:17:29,906 --> 00:17:32,007
Apanhou um...

242
00:17:32,008 --> 00:17:35,511
caso feio de dirofilariose.

243
00:17:35,512 --> 00:17:38,814
<i>Foi colocada num
pequeno quarto no porão.</i>

244
00:17:38,815 --> 00:17:42,250
<i>Tinha um aquecedor de água
como companheiro de quarto.</i>

245
00:17:42,251 --> 00:17:44,019
<i>Antes de ficar doente,</i>

246
00:17:44,020 --> 00:17:47,389
<i>Maxine viveu como
sua próprio dona.</i>

247
00:17:47,390 --> 00:17:50,390
<i>Nunca passou pela sua cabeça
que pertencia a alguém.</i>

248
00:17:52,762 --> 00:17:55,998
Mas naquele porão ela precisava
de mãos humanas para dar-lhe

249
00:17:55,999 --> 00:17:57,299
cada migalha de comida,

250
00:17:57,300 --> 00:17:59,300
cada comprimido.

251
00:18:00,670 --> 00:18:02,670
Ocasionais banho de sol.

252
00:18:14,751 --> 00:18:18,151
Pela primeira
vez ela percebeu

253
00:18:19,355 --> 00:18:24,660
que continuava a respirar
porque outra pessoa permitiu.

254
00:18:24,661 --> 00:18:27,061
E que tinha um dono.

255
00:18:29,532 --> 00:18:32,534
Não sou veterinário,

256
00:18:32,535 --> 00:18:34,870
mas penso que essa percepção
poderia ter matado ela

257
00:18:34,871 --> 00:18:37,038
antes de os parasitas
terem uma chance.

258
00:18:41,578 --> 00:18:45,113
Seja como for,
vou fechar a boca.

259
00:18:45,114 --> 00:18:47,783
Te deixar descansar.

260
00:18:47,784 --> 00:18:49,618
Grandes dias pela frente.

261
00:18:49,619 --> 00:18:51,619
Trabalho a fazer.

262
00:19:00,506 --> 00:19:02,030
<i>Podemos sentar
aqui e reclamar</i>

263
00:19:02,031 --> 00:19:04,966
<i>ou podemos ir lá
fora e brincar.</i>

264
00:19:04,967 --> 00:19:06,967
<i>Vou ficar aqui e reclamar.</i>

265
00:19:08,471 --> 00:19:11,899
<i>Nem todo mundo gosta de passar
as férias numa floresta tropical.</i>

266
00:19:11,900 --> 00:19:14,109
<i>Estamos nesta
floresta por sua causa!</i>

267
00:19:14,110 --> 00:19:15,310
<i>Eu voto voltarmos para casa.</i>

268
00:19:15,311 --> 00:19:16,578
<i>Não vai votar nisso.</i>

269
00:19:16,579 --> 00:19:19,780
<i>Chamem os jornais!
A Democracia morreu.</i>

270
00:19:27,174 --> 00:19:29,874
<i>Passaram dois dias
desde o ataque terrorista</i>

271
00:19:29,875 --> 00:19:31,823
<i>no hotel Lago Baye,
em Pequim.</i>

272
00:19:31,824 --> 00:19:34,705
<i>Embora o número de vítimas
não tenha sido divulgado,</i>

273
00:19:34,706 --> 00:19:35,599
<i>uma fonte anônima...</i>

274
00:19:35,600 --> 00:19:38,518
Triunfar sobre o FBI
nunca vai ser fácil.

275
00:19:38,519 --> 00:19:41,787
Mas agora, que todos
estão em alerta máximo.

276
00:19:41,788 --> 00:19:43,788
Vamos ficar bem.

277
00:19:45,092 --> 00:19:46,659
Só temos um dia.

278
00:19:46,660 --> 00:19:48,427
Ouviu o que a Angela disse.

279
00:19:48,428 --> 00:19:51,130
Um email interdepartamental
diz que a equipa do FBI

280
00:19:51,131 --> 00:19:53,032
vai sair amanhã da E-Corp.

281
00:19:53,033 --> 00:19:55,701
Não teremos chance, se eles
voltarem aos escritórios.

282
00:19:55,702 --> 00:19:57,270
Ela estará preparada.

283
00:19:57,271 --> 00:19:58,671
Darlene.

284
00:19:58,672 --> 00:20:00,473
Acabamos de
começar a ensinar ela.

285
00:20:00,474 --> 00:20:04,277
Para alguém como a Angela,
aprender isso tudo em 24 horas

286
00:20:04,278 --> 00:20:06,912
<i>é quase impossível.</i>

287
00:20:06,913 --> 00:20:09,381
Aquilo?

288
00:20:12,019 --> 00:20:14,453
Certo...

289
00:20:14,454 --> 00:20:16,355
É... Vamos parar um pouco.

290
00:20:16,356 --> 00:20:20,426
Talvez precise... Às vezes
ajuda se você visualizar, certo?

291
00:20:20,427 --> 00:20:22,427
Então, aqui.

292
00:20:22,428 --> 00:20:25,965
<i>O seu cabo de rede
vai ser ligado a um desse.</i>

293
00:20:25,966 --> 00:20:28,768
Isso é uma estação de
rádio caseira, a bateria.

294
00:20:28,769 --> 00:20:30,236
Chama-se Femtocell.

295
00:20:30,237 --> 00:20:32,839
<i>Isso não vai nós ajudar
a entrar na rede do FBI.</i>

296
00:20:32,840 --> 00:20:35,308
<i>Não estará acessível na E-Corp.</i>

297
00:20:35,309 --> 00:20:37,076
<i>O que esse cara faz é forçar</i>

298
00:20:37,077 --> 00:20:39,812
<i>cada telemóvel do
FBI a ligar-se a ele.</i>

299
00:20:39,813 --> 00:20:43,916
<i>Assim podemos pegar cada email,
mensagem de texto e documento.</i>

300
00:20:45,017 --> 00:20:48,020
Entra com uma <i>Secure Shell</i>
e executa o primeiro script.

301
00:20:48,021 --> 00:20:51,924
Ponto,
barra,

302
00:20:51,925 --> 00:20:54,994
<i>Enableattack, espaço.</i>

303
00:20:54,995 --> 00:20:57,897
<i>Femtopwn, espaço,</i>

304
00:20:57,898 --> 00:20:59,749
<i>Wlan0, vírgula,</i>

305
00:20:59,750 --> 00:21:03,069
<i>Wlan1</i>, espaço. Dois.

306
00:21:03,070 --> 00:21:07,639
Não...
Isso...

307
00:21:09,443 --> 00:21:11,210
Eu vou aprender isso!

308
00:21:11,211 --> 00:21:13,211
Vamos tentar outra vez.

309
00:21:18,919 --> 00:21:21,087
<i>Isso é uma pen
USB Rubber Ducky.</i>

310
00:21:21,088 --> 00:21:25,024
<i>Se tudo der errado, ache
um laptop do FBI no andar.</i>

311
00:21:25,025 --> 00:21:27,226
Normalmente usam os
Panasonic Toughbook.

312
00:21:27,227 --> 00:21:28,561
Plugue esse cara,

313
00:21:28,562 --> 00:21:31,163
<i>espere 15 segundos e
depois remova, está bem?</i>

314
00:21:31,164 --> 00:21:33,065
<i>Graças a uma ferramenta
chamada Mimikatz,</i>

315
00:21:33,066 --> 00:21:36,902
<i>vai pegar todas senhas, informações
de domínio do cache e salvar aqui.</i>

316
00:21:36,903 --> 00:21:38,237
Não vai dar tudo

317
00:21:38,238 --> 00:21:40,539
mas pode ajudar e
dar alguma direção.

318
00:21:40,540 --> 00:21:43,042
<i>É só um plano B.</i>

319
00:21:43,043 --> 00:21:45,778
Vamos tentar outra vez.

320
00:21:45,779 --> 00:21:49,415
Não se pode ensinar alguém
a hackear em um dia, está bem?

321
00:21:49,416 --> 00:21:50,983
Não sei se estaremos
prontos amanhã.

322
00:21:50,984 --> 00:21:52,918
- Precisamos de mais tempo.
- Não temos.

323
00:21:52,919 --> 00:21:55,421
Assim que saírem
da E-Corp, já era.

324
00:21:55,422 --> 00:21:58,391
Continue trabalhando
os scripts com a Angela.

325
00:21:58,392 --> 00:22:00,226
Enxágue e repita,
de novo e de novo.

326
00:22:00,227 --> 00:22:02,228
Movimentos circulares.

327
00:22:02,229 --> 00:22:05,164
Faça o que tiver que fazer,
mas isso vai acontecer.

328
00:22:05,165 --> 00:22:07,300
O atraso com a <i>Femtocell</i>

329
00:22:07,301 --> 00:22:09,034
também não ajuda, certo?

330
00:22:09,035 --> 00:22:11,199
Ainda tenho de carregar
o <i>exploit</i>, testá-lo...

331
00:22:11,200 --> 00:22:12,738
Estará aqui.

332
00:22:12,739 --> 00:22:15,073
O Cisco ainda está ajustando
e trocando as antenas.

333
00:22:27,152 --> 00:22:29,261
Cuidado, cara!

334
00:22:29,262 --> 00:22:32,071
Precisamos disso.

335
00:22:32,072 --> 00:22:34,572
Foi examinado e aprovado.

336
00:22:38,642 --> 00:22:40,751
Já tinha dito isso...

337
00:22:40,752 --> 00:22:43,361
Eu mesmo examinei.

338
00:22:43,362 --> 00:22:47,945
Ao não acreditar na minha
palavra, perdemos um tempo valioso.

339
00:22:51,142 --> 00:22:53,142
Tem que me dar alguma coisa.

340
00:22:54,152 --> 00:22:56,152
Qual é, cara...

341
00:22:56,962 --> 00:22:58,371
São meus amigos.

342
00:22:58,372 --> 00:23:00,955
Não quero
colocá-los em perigo.

343
00:23:03,082 --> 00:23:05,091
Quero que seu
chefe fique feliz...

344
00:23:05,092 --> 00:23:08,449
mas também preciso saber
o que está acontecendo.

345
00:23:09,542 --> 00:23:11,851
O que estão procurando?

346
00:23:11,852 --> 00:23:13,852
O que vão fazer com isso?

347
00:23:20,907 --> 00:23:23,776
Sério, cara? Pensei que
estávamos na mesma equipa.

348
00:23:23,777 --> 00:23:25,978
Não, não. Esperem,
esperem, não, não.

349
00:23:25,979 --> 00:23:27,580
Mas que caralho?

350
00:23:27,581 --> 00:23:29,582
Mas que porra é essa?

351
00:23:29,583 --> 00:23:33,252
Me solta, cara!
Xun, o que está acontecendo?

352
00:23:33,253 --> 00:23:36,722
Xun, espera.
Mas que porra é essa, cara?

353
00:23:36,723 --> 00:23:38,758
Mas que porra é essa, cara?

354
00:23:38,759 --> 00:23:41,594
Me solta.
Me solta.

355
00:23:42,863 --> 00:23:44,438
Me solta.

356
00:23:44,439 --> 00:23:46,948
Parece ter esquecido a quem
pertence a sua lealdade.

357
00:23:46,949 --> 00:23:48,434
Isso vai refrescar
sua memória.

358
00:23:48,435 --> 00:23:50,169
Não, parem. Parem.
Não, não, não.

359
00:23:50,170 --> 00:23:51,203
Não, não, não.

360
00:23:51,204 --> 00:23:52,373
Parem, parem, parem!

361
00:23:52,374 --> 00:23:54,383
Não faças perguntas.

362
00:23:55,184 --> 00:23:57,184
É um soldado raso.

363
00:23:58,362 --> 00:24:00,862
E soldados rasos fazem
somente uma única coisa...

364
00:24:04,472 --> 00:24:06,872
Cumprem ordens.

365
00:24:12,559 --> 00:24:16,261
<i>O Agente Ramos recomenda
licença psicológica de 4 semanas.</i>

366
00:24:16,262 --> 00:24:19,364
E você sabe que eu não pego
leve com suas avaliações.

367
00:24:22,536 --> 00:24:24,870
O senhor também estava lá.

368
00:24:24,871 --> 00:24:26,906
Estava no meu quarto.

369
00:24:26,907 --> 00:24:29,041
Tive sorte.

370
00:24:29,042 --> 00:24:30,399
Você estava no meio.

371
00:24:30,400 --> 00:24:33,779
- Deve a si um descanso.
- Não posso me afastar por um mês.

372
00:24:33,780 --> 00:24:35,581
E não vou.

373
00:24:35,582 --> 00:24:37,999
Interrompemos a investigação,
o Dark Army vence.

374
00:24:38,000 --> 00:24:40,385
Os chineses apontam para
um grupo de separatistas.

375
00:24:40,386 --> 00:24:41,854
Já te disse o que
vi no aeroporto.

376
00:24:41,855 --> 00:24:43,389
O que viu não
significa nada.

377
00:24:43,390 --> 00:24:45,424
Peço desculpa,
mas discordo.

378
00:24:45,425 --> 00:24:47,326
Estávamos lá para
investigar o hack

379
00:24:47,327 --> 00:24:48,961
<i>e depois ficámos sob fogo.</i>

380
00:24:48,962 --> 00:24:50,396
<i>Isso não é uma coincidência.</i>

381
00:24:50,397 --> 00:24:54,066
Todos os relatórios dizem que
o Dark Army são apenas hackers.

382
00:24:54,067 --> 00:24:56,168
<i>Não é o seu estilo entrar
e disparar num hotel</i>

383
00:24:56,169 --> 00:24:57,470
<i>repleto de agentes FBI.</i>

384
00:24:57,471 --> 00:25:00,573
Separatistas violentos
teriam feito mais vítimas.

385
00:25:00,574 --> 00:25:02,441
Atingi um dos
atiradores na perna.

386
00:25:02,442 --> 00:25:05,377
Ele caiu no chão e poderia
continuado disparando...

387
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
*************

388
00:25:05,378 --> 00:25:06,679
Eu li os relatórios.

389
00:25:06,680 --> 00:25:08,814
Ele virou a arma contra si.

390
00:25:08,815 --> 00:25:11,617
Eliminou sua história.

391
00:25:11,618 --> 00:25:14,487
E o outro atirador
me encurralou.

392
00:25:14,488 --> 00:25:16,355
Eu estava morta.

393
00:25:16,356 --> 00:25:18,591
Juro por Deus.

394
00:25:18,592 --> 00:25:20,125
Mas em vez disso,
por alguma razão,

395
00:25:20,126 --> 00:25:21,960
também encostou
a arma na cabeça

396
00:25:21,961 --> 00:25:24,296
e puxou o gatilho.

397
00:25:24,297 --> 00:25:26,165
<i>A missão deles não
era matar todo mundo.</i>

398
00:25:26,166 --> 00:25:29,134
E se fosse, eu não estaria aqui
tendo essa discussão com você.

399
00:25:29,135 --> 00:25:31,203
Estavam lá para interromper
a nossa investigação,

400
00:25:31,204 --> 00:25:32,304
e nós enviar para casa

401
00:25:32,305 --> 00:25:34,372
<i>e não deixar nada para trás.</i>

402
00:25:36,176 --> 00:25:37,310
<i>Não sei o que dizer.</i>

403
00:25:37,311 --> 00:25:40,079
<i>Todos estão emocionados por
causa dessa coisa em Pequim.</i>

404
00:25:40,080 --> 00:25:41,547
<i>Só estão
pensando em vingança.</i>

405
00:25:41,548 --> 00:25:43,449
<i>Os tambores da guerra.
Sei que os ouvem.</i>

406
00:25:43,450 --> 00:25:45,417
Seja como for,
Sr. Secretário,

407
00:25:45,418 --> 00:25:47,887
há formas de fazer
eles esqueçam.

408
00:25:47,888 --> 00:25:50,789
Com paixão suficiente, as
pessoas compram qualquer coisa,

409
00:25:50,790 --> 00:25:52,925
especialmente em
tempos como esses.

410
00:25:52,926 --> 00:25:54,793
<i>Os chineses amarraram
nossas mãos com isso.</i>

411
00:25:54,794 --> 00:25:57,396
<i>Se eu tentasse defender
um empréstimo deles agora,</i>

412
00:25:57,397 --> 00:25:59,398
<i>o público americano vai
me chamar de traidor.</i>

413
00:25:59,399 --> 00:26:00,900
<i>E, Phillip, francamente,</i>

414
00:26:00,901 --> 00:26:02,968
<i>nem eu sei se
discordaria deles.</i>

415
00:26:02,969 --> 00:26:04,870
Não jogue bosta no
ventilador, John.

416
00:26:04,871 --> 00:26:07,840
Se você entra nessa
disputa com a China

417
00:26:07,841 --> 00:26:12,344
em vez de aprovar o empréstimo,
o país entra em uma recessão.

418
00:26:12,345 --> 00:26:14,545
<i>Acredite,
faria se pudesse.</i>

419
00:26:14,546 --> 00:26:16,113
<i>Mas um empréstimo.</i>

420
00:26:16,114 --> 00:26:18,553
<i>Ninguém pode fazer isso
acontecer, não com esse clima.</i>

421
00:26:18,554 --> 00:26:22,221
<i>Lamento...</i>

422
00:26:22,222 --> 00:26:25,222
O gabinete do Ministro Zhang
tem estado incomunicável.

423
00:26:26,593 --> 00:26:28,593
Esse boqueteiro.

424
00:26:29,930 --> 00:26:31,230
Tente outra vez

425
00:26:31,231 --> 00:26:33,566
e outra,
e outra, e outra.

426
00:26:33,567 --> 00:26:36,200
Não vá embora
até tê-lo na linha.

427
00:26:38,672 --> 00:26:40,039
Cadê meu carro?

428
00:26:40,040 --> 00:26:41,440
Estou atrasado para o
meu próximo compromisso.

429
00:26:41,441 --> 00:26:42,975
Lamento.

430
00:26:42,976 --> 00:26:45,945
O motorista está com problemas
em chegar ao estacionamento.

431
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
**********

432
00:26:45,946 --> 00:26:48,212
Os manifestantes
cercaram o edifício.

433
00:26:55,622 --> 00:26:59,624
Diga ao Bratton para convocar
tanta polícia quanto necessário.

434
00:27:10,336 --> 00:27:12,870
<i>O meu sucesso é garantido.</i>

435
00:27:14,473 --> 00:27:16,941
<i>O meu sucesso é garantido.</i>

436
00:27:18,078 --> 00:27:20,244
O meu sucesso é garantido.

437
00:27:21,547 --> 00:27:23,815
<i>O meu sucesso é garantido.</i>

438
00:27:24,751 --> 00:27:27,118
<i>O meu sucesso é garantido.</i>

439
00:27:33,393 --> 00:27:35,728
Sabe que não
pode falar sozinha

440
00:27:35,729 --> 00:27:38,197
durante a operação?

441
00:27:38,198 --> 00:27:39,498
O que for necessário.

442
00:27:39,499 --> 00:27:41,600
Desde que esteja quase
pronta para começar.

443
00:27:41,601 --> 00:27:43,936
Combinamos no
centro da cidade?

444
00:27:43,937 --> 00:27:45,938
23º andar,
lado oriental.

445
00:27:45,939 --> 00:27:47,139
Durante a hora do almoço,

446
00:27:47,140 --> 00:27:49,140
então o andar deverá
estar bastante vazio.

447
00:27:51,344 --> 00:27:53,344
Está tudo certo.

448
00:28:04,524 --> 00:28:06,591
Que porra é essa?

449
00:28:25,612 --> 00:28:27,846
Nada.

450
00:28:27,847 --> 00:28:29,681
Pensei ter
reconhecido seu amigo,

451
00:28:29,682 --> 00:28:31,682
mas não.

452
00:28:36,222 --> 00:28:38,890
Espero pela sua chamada
quando chegar lá.

453
00:28:45,213 --> 00:28:46,515
Jesus.

454
00:28:46,516 --> 00:28:49,283
Ao menos sobraram
alguns desses.

455
00:28:49,284 --> 00:28:53,053
Não consigo passar um dia
naquele prédio sem um suco, sabe?

456
00:28:58,060 --> 00:29:00,560
Quando é que vai reabastecer

457
00:29:03,132 --> 00:29:04,599
tudo?

458
00:29:04,600 --> 00:29:08,369
Bem, acho que esse
lugar chegou ao fim.

459
00:29:08,370 --> 00:29:12,106
Pensei que podia
enfrentar a tempestade mas

460
00:29:12,107 --> 00:29:14,107
não posso.

461
00:29:16,879 --> 00:29:21,079
Sei que as coisas estão duras,
mas você é um sobrevivente, Ahmed.

462
00:29:22,484 --> 00:29:25,453
Sim, mas não quando sou
incapaz de bancar renda.

463
00:29:25,454 --> 00:29:27,989
Com essa crise,
ninguém vem.

464
00:29:27,990 --> 00:29:30,991
Sem clientes,
sem produto.

465
00:29:30,992 --> 00:29:34,795
Sem o melhor sanduíche
turco dos três Estados.

466
00:29:39,735 --> 00:29:41,735
Cara, sinto muito.

467
00:29:43,286 --> 00:29:45,286
Obrigado.

468
00:29:48,677 --> 00:29:53,482
Bom, vou aproveitar
enquanto ainda posso.

469
00:29:54,283 --> 00:29:56,284
Que tal?

470
00:29:56,285 --> 00:29:58,286
Sanduíche turco
no pão integral.

471
00:29:58,287 --> 00:30:00,855
Sim, está bem.

472
00:30:00,856 --> 00:30:02,856
Alface, maionese, queijo.

473
00:30:41,230 --> 00:30:43,664
Sim, oi, estou no quarto 2301.

474
00:30:43,665 --> 00:30:45,323
Acabei de usar a última toalha.

475
00:30:45,324 --> 00:30:47,574
Vou sair agora mas
queria saber se alguém

476
00:30:47,575 --> 00:30:50,005
poderia deixar
algumas na minha porta?

477
00:30:50,006 --> 00:30:52,006
Obrigado.

478
00:30:56,212 --> 00:30:58,246
Olá.

479
00:30:58,247 --> 00:30:59,915
Não há condicionador
no meu quarto

480
00:30:59,916 --> 00:31:02,284
e com certeza que vou
precisar com essa humidade.

481
00:31:02,285 --> 00:31:04,518
Sabe como é.

482
00:31:06,756 --> 00:31:08,756
Obrigado, querida.

483
00:32:13,689 --> 00:32:16,191
<i>Ainda vamos almoçar?</i>

484
00:32:16,192 --> 00:32:18,192
Sim, estarei lá.

485
00:33:07,810 --> 00:33:09,810
Como vai?

486
00:33:43,713 --> 00:33:45,713
Merda.

487
00:33:57,693 --> 00:33:59,027
Merda.

488
00:33:59,028 --> 00:34:00,195
<i>O que foi?</i>

489
00:34:00,196 --> 00:34:01,730
O script não está a funcionar.

490
00:34:01,731 --> 00:34:03,198
<i>Mobley, está ai?</i>

491
00:34:03,199 --> 00:34:05,467
<i>Sim. O que está
no teu terminal?</i>

492
00:34:05,468 --> 00:34:07,868
Enableattack não encontrado.

493
00:34:11,974 --> 00:34:13,974
<i>Está tudo bem?</i>

494
00:34:16,112 --> 00:34:18,112
<i>Angela, o que foi?</i>

495
00:34:23,152 --> 00:34:25,152
<i>Angela?</i>

496
00:34:28,824 --> 00:34:30,492
Estou bem.

497
00:34:30,493 --> 00:34:32,260
<i>Certo, tem de
mudar de diretório.</i>

498
00:34:32,261 --> 00:34:35,630
<i>Cd, bin, depois enter.</i>

499
00:34:35,631 --> 00:34:37,865
<i>- Feito.
- Agora execute o script.</i>

500
00:34:41,771 --> 00:34:43,738
<i>E estamos online.</i>

501
00:34:43,739 --> 00:34:45,140
<i>A interface Wi-fi está ligada.</i>

502
00:34:45,141 --> 00:34:47,609
<i>Comunicando com o Femtocell.</i>

503
00:34:47,610 --> 00:34:49,077
<i>Bom trabalho.</i>

504
00:34:49,078 --> 00:34:51,078
<i>Estamos quase lá.
Faça seu lance.</i>

505
00:34:53,015 --> 00:34:54,849
Está tudo bem?

506
00:34:54,850 --> 00:34:56,785
<i>Quem é esse?</i>

507
00:34:56,786 --> 00:34:58,019
Sim.

508
00:34:58,020 --> 00:34:59,321
Tudo bem.

509
00:34:59,322 --> 00:35:02,090
Esteve ali por algum tempo.

510
00:35:02,091 --> 00:35:04,025
Não quero que
isso soe estranho.

511
00:35:04,026 --> 00:35:08,129
Reparei porque nunca
tinha te visto nesse andar.

512
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
**********

513
00:35:08,130 --> 00:35:10,832
Queria ter certeza
de que você está bem.

514
00:35:10,833 --> 00:35:12,534
<i>Não temos tempo para
isso. Se livre dele.</i>

515
00:35:12,535 --> 00:35:16,204
De qualquer modo, sou
o agente Ross Thomas.

516
00:35:17,150 --> 00:35:19,469
<i>Mobley, estamos recebendo
as transferências, certo?</i>

517
00:35:19,470 --> 00:35:20,875
<i>Alguma coisa?</i>

518
00:35:20,876 --> 00:35:21,810
Angela.

519
00:35:21,811 --> 00:35:23,399
<i>Vem de San Diego.</i>

520
00:35:23,400 --> 00:35:25,046
<i>Relacionamentos, complicado.</i>

521
00:35:25,047 --> 00:35:27,782
Então, como é

522
00:35:27,783 --> 00:35:29,484
saber que em cada
sala onde entra

523
00:35:29,485 --> 00:35:31,853
pelo menos uma pessoa
tenta ganhar coragem

524
00:35:31,854 --> 00:35:33,521
para te convidar para sair?

525
00:35:33,522 --> 00:35:36,324
<i>Jesus, acabe com isso
antes que eu vomite.</i>

526
00:35:36,325 --> 00:35:38,059
<i>Mobley.</i>

527
00:35:38,060 --> 00:35:40,228
<i>Ele está no FBI
há menos de um ano.</i>

528
00:35:40,229 --> 00:35:42,130
<i>Estava na Infosec antes disso.</i>

529
00:35:42,131 --> 00:35:43,632
Não costumo pensar nisso.

530
00:35:43,633 --> 00:35:45,400
<i>Não tenho muito ainda.</i>

531
00:35:45,401 --> 00:35:49,504
E que tal pensar
em beber comigo?

532
00:35:49,505 --> 00:35:52,173
Por exemplo,
amanhã à noite?

533
00:35:52,174 --> 00:35:53,742
Na verdade estou
saindo com outra pessoa.

534
00:35:53,743 --> 00:35:55,744
Qual é, não estou
querendo casar.

535
00:35:55,745 --> 00:35:58,146
É uma bebida.

536
00:35:58,147 --> 00:35:59,981
Não aceito um
não como resposta.

537
00:35:59,982 --> 00:36:02,484
Estou lisonjeada, mas preciso
mesmo voltar ao trabalho.

538
00:36:02,485 --> 00:36:03,818
<i>Tenho alguma coisa.</i>

539
00:36:03,819 --> 00:36:05,854
<i>Ele fala da mãe
de forma esquisita</i>

540
00:36:05,855 --> 00:36:09,057
<i>e eu vou explorar
essa esquisitice.</i>

541
00:36:09,058 --> 00:36:12,827
Esse andar está fora dos limites
para pessoal que não é do FBI.

542
00:36:12,828 --> 00:36:14,596
Sabia?

543
00:36:14,597 --> 00:36:16,597
Pensei que estavam se mudar.

544
00:36:22,538 --> 00:36:26,408
Quer me dizer
porque está aqui?

545
00:36:26,409 --> 00:36:29,010
<i>Merda, Mobley,
também estou à procura.</i>

546
00:36:29,011 --> 00:36:31,212
<i>Angela, um segundo.</i>

547
00:36:31,213 --> 00:36:33,213
Estou esperando.

548
00:36:34,550 --> 00:36:37,552
Então é só isso?

549
00:36:37,553 --> 00:36:39,553
Uma pequena rejeição
e você desiste logo?

550
00:36:42,358 --> 00:36:44,859
Só queria brigar um pouco.

551
00:36:44,860 --> 00:36:46,894
Ninguém entrega uma
vitória de mão beijada.

552
00:36:52,068 --> 00:36:54,569
O que faz no almoço?

553
00:36:54,570 --> 00:36:57,105
Estou ocupada amanhã, mas...

554
00:36:57,106 --> 00:37:00,275
Podíamos nos
encontrar lá em baixo.

555
00:37:00,276 --> 00:37:02,276
Daqui a meia hora?

556
00:37:07,249 --> 00:37:10,190
Conheço um bom restaurante
grego virando a esquina.

557
00:37:11,887 --> 00:37:13,887
Te vejo em meia hora.

558
00:37:19,061 --> 00:37:20,762
<i>Muito bem, tem que
achar um cubículo.</i>

559
00:37:20,763 --> 00:37:22,430
<i>Com um comutador
de rede por baixo.</i>

560
00:37:22,431 --> 00:37:23,965
<i>Deve estar no chão.</i>

561
00:37:23,966 --> 00:37:26,734
<i>Com vários cabos de
rede e LEDs piscando.</i>

562
00:37:45,488 --> 00:37:47,288
Certo, encontrei um.

563
00:37:47,289 --> 00:37:48,690
<i>Põe a bateria de backup aí</i>

564
00:37:48,691 --> 00:37:50,291
<i>e o Femtocell do lado.</i>

565
00:37:50,292 --> 00:37:52,527
<i>Ligue a bateria à tomada.</i>

566
00:37:52,528 --> 00:37:56,097
<i>Não desligues o Femtocell
da bateria de backup.</i>

567
00:37:56,098 --> 00:37:57,766
<i>Depois disso,
ligue a outra ponta</i>

568
00:37:57,767 --> 00:38:00,267
<i>do cabo de rede
amarelo no comutador.</i>

569
00:38:09,812 --> 00:38:12,112
<i>Não esqueças de limpar
suas impressões de tudo.</i>

570
00:38:46,749 --> 00:38:48,749
<i>O Femtocell está ligada.</i>

571
00:38:54,590 --> 00:38:56,357
Você arrasou!

572
00:38:56,358 --> 00:38:58,358
<i>Vai celebrar.</i>

573
00:39:04,867 --> 00:39:06,867
Merda.

574
00:39:09,905 --> 00:39:11,673
Perdemos o Wi-fi.

575
00:39:11,674 --> 00:39:13,674
Precisa abrir um
terminal para recuperá-lo.

576
00:39:16,078 --> 00:39:18,046
Vai se ferrar.
Fiz o que me pediu.

577
00:39:18,047 --> 00:39:19,881
<i>Se não conseguirmos
carregar a interface,</i>

578
00:39:19,882 --> 00:39:21,783
<i>não podemos usar o
backdoor do Juniper ScreenOS</i>

579
00:39:21,784 --> 00:39:23,351
<i>para controlar a rede,
e isso significa</i>

580
00:39:23,352 --> 00:39:25,152
<i>que eu não consigo apagar as
imagens dos vídeos de segurança</i>

581
00:39:25,153 --> 00:39:26,387
<i>com você instalado
o Femtocell.</i>

582
00:39:26,388 --> 00:39:27,588
Deves estar brincando comigo.

583
00:39:27,589 --> 00:39:28,623
<i>Vai ao seu cubículo.</i>

584
00:39:28,624 --> 00:39:30,624
<i>Eu te oriento nisso.</i>

585
00:39:52,506 --> 00:39:55,308
<i>Donos. Todos temos.</i>

586
00:39:55,309 --> 00:39:58,712
<i>Cada relação é
uma luta pelo poder.</i>

587
00:39:58,713 --> 00:40:01,948
<i>Alguns de nós precisam
ser controlados.</i>

588
00:40:01,949 --> 00:40:04,951
<i>De vez em quando,
o melhor a se fazer</i>

589
00:40:04,952 --> 00:40:07,554
<i>é portar uma espingarda,</i>

590
00:40:07,555 --> 00:40:09,656
<i>olhar a estrada à frente</i>

591
00:40:09,657 --> 00:40:11,857
<i>e esperar que conduza a
algum lugar que se queira ir.</i>

592
00:40:22,170 --> 00:40:24,304
<i>Há um dispositivo
USB nesse saco.</i>

593
00:40:24,305 --> 00:40:26,740
<i>Quando chegar no seu cubículo,
desligue sua máquina,</i>

594
00:40:26,741 --> 00:40:29,809
<i>enfie o dispositivo
USB e volta a ligá-la.</i>

595
00:40:29,810 --> 00:40:32,012
<i>Segure F12 para mostrar
as opções de boot.</i>

596
00:40:32,013 --> 00:40:34,747
<i>Se certifique de
selecionar o boot pelo USB.</i>

597
00:40:37,785 --> 00:40:40,354
<i>Se certifique de que o
Live AMD64 está selecionado</i>

598
00:40:40,355 --> 00:40:42,355
<i>e pressione Enter.</i>

599
00:40:43,458 --> 00:40:45,959
<i>Quando o desktop aparecer,
abre um terminal.</i>

600
00:40:45,960 --> 00:40:47,527
<i>Clica no ícone do ecrã negro,</i>

601
00:40:47,528 --> 00:40:51,298
<i>como praticámos.</i>

602
00:40:51,299 --> 00:40:52,933
<i>Preciso que faças o seguinte.</i>

603
00:40:52,934 --> 00:40:54,968
<i>Ssh, espaço,</i>

604
00:40:54,969 --> 00:40:58,672
<i>Travessão L, espaço,
Root, espaço,</i>

605
00:40:58,673 --> 00:41:05,411
<i>L4713116.E-Corp-usa.Com.</i>

606
00:41:17,892 --> 00:41:20,060
Me perdi.

607
00:41:20,061 --> 00:41:21,662
A última coisa que
escrevi foi um três.

608
00:41:21,663 --> 00:41:26,165
<i>116.E-Corp-usa.Com</i>

609
00:41:29,237 --> 00:41:31,237
<i>Senha: Joshua.</i>

610
00:41:32,641 --> 00:41:35,709
<i>Para acabar... Vai de ter de
recuperar as duas interfaces Wi-fi.</i>

611
00:41:35,710 --> 00:41:37,745
<i>Ifconfig, espaço,</i>

612
00:41:37,746 --> 00:41:40,242
<i>Wlan0, espaço, up.</i>

613
00:41:40,243 --> 00:41:41,176
Feito.

614
00:41:41,177 --> 00:41:42,377
<i>Última coisa.</i>

615
00:41:42,378 --> 00:41:44,179
<i>Ifconfig, espaço,</i>

616
00:41:44,180 --> 00:41:47,482
<i>Wlan1, espaço, up.</i>

617
00:41:47,483 --> 00:41:50,985
Angela Moss, certo?

618
00:41:56,492 --> 00:41:57,926
Está a meio de uma chamada?

619
00:41:57,927 --> 00:41:59,361
Peço desculpa.

620
00:41:59,362 --> 00:42:00,899
Detesto quando fazem isso.

621
00:42:00,900 --> 00:42:03,297
Vai em frente.
Espero até você acabar.

622
00:43:15,104 --> 00:43:18,073
Antes que fique
todo chateado,

623
00:43:18,074 --> 00:43:21,343
tudo que eu fiz foi levar
aqueles murros por você.

624
00:43:21,344 --> 00:43:23,344
Só isso.

625
00:43:38,761 --> 00:43:40,761
Obrigado.

626
00:44:15,765 --> 00:44:19,167
Se tivesse de dar um palpite,

627
00:44:19,168 --> 00:44:22,903
diria que não contou ao diretor
da escola sua versão da história?

628
00:44:27,677 --> 00:44:29,511
Não faz mal falar das coisas.

629
00:44:29,512 --> 00:44:32,046
Partilhar sua visão das coisas.

630
00:44:34,684 --> 00:44:36,518
Estou aqui para ouvir.

631
00:44:36,519 --> 00:44:38,519
Sempre estarei.

632
00:44:40,323 --> 00:44:42,924
Se não quer falar agora,

633
00:44:42,925 --> 00:44:44,925
ninguém vai te obrigar.

634
00:44:51,801 --> 00:44:53,768
Espero que não se
importe em ouvir

635
00:44:53,769 --> 00:44:56,004
porque...

636
00:44:56,005 --> 00:44:59,507
Tenho alguma coisa
para compartilhar.

637
00:44:59,508 --> 00:45:01,742
Algo que me
envergonha bastante.

638
00:45:04,113 --> 00:45:07,015
O Sr. Fitch,
meu supervisor...

639
00:45:07,016 --> 00:45:09,184
Você o conheceu,
aquele careca grandalhão.

640
00:45:09,185 --> 00:45:11,019
Parece aquele
cara dos Simpsons

641
00:45:11,020 --> 00:45:14,389
que você não gostas muito.

642
00:45:14,390 --> 00:45:16,958
Há umas semanas, ele
me chamou no escritório,

643
00:45:16,959 --> 00:45:22,397
me mandou sentar e começou
a ler uma lista de datas.

644
00:45:22,398 --> 00:45:26,333
8 de Setembro, 29 de
Agosto, 2 de Agosto...

645
00:45:27,670 --> 00:45:30,372
E algumas outros.

646
00:45:30,373 --> 00:45:35,210
E me diz que por
causa dessas datas,

647
00:45:35,211 --> 00:45:37,878
o meu contrato
ia terminar.

648
00:45:40,049 --> 00:45:41,983
Estava sendo despedido.

649
00:45:41,984 --> 00:45:43,818
Perguntei o porquê.

650
00:45:43,819 --> 00:45:45,387
Não respondeu.

651
00:45:45,388 --> 00:45:48,023
Me Agradeceu o tempo
dedicado, me desejou boa sorte,

652
00:45:48,024 --> 00:45:51,725
acabou a conversa sem
dar mais explicações.

653
00:45:54,697 --> 00:45:56,864
O que eram as datas?

654
00:45:58,901 --> 00:46:02,437
Eram todas de consultas.

655
00:46:02,438 --> 00:46:06,106
Tive de sair mais cedo para
fazer análises de sangue.

656
00:46:08,911 --> 00:46:10,911
O quê?
Como assim?

657
00:46:13,182 --> 00:46:15,550
Estou doente, Elliot.

658
00:46:15,551 --> 00:46:17,752
É o que me dizem.

659
00:46:17,753 --> 00:46:19,753
Já há algum tempo.

660
00:46:22,391 --> 00:46:25,393
Tenho tentado
esconder isso de todos.

661
00:46:25,394 --> 00:46:28,329
Da sua mãe, da Darlene,

662
00:46:28,330 --> 00:46:31,065
do trabalho, de você.

663
00:46:39,608 --> 00:46:42,277
Qual é, garoto.

664
00:46:42,278 --> 00:46:45,914
O mundo não vai se livrar
de mim tão facilmente.

665
00:46:45,915 --> 00:46:47,915
Vou ficar bem.

666
00:46:50,720 --> 00:46:53,788
Nunca te deixarei.

667
00:46:53,789 --> 00:46:55,789
Prometo.

668
00:46:59,762 --> 00:47:04,899
Qual é, já chega desse
pessimismo e tristeza.

669
00:47:04,900 --> 00:47:09,169
Porquê insistir no passado
quando podemos espreitar o futuro?

670
00:47:10,306 --> 00:47:13,441
O lugar do meu novo trabalho.

671
00:47:13,442 --> 00:47:15,977
É onde vou te levar.

672
00:47:15,978 --> 00:47:19,014
Vou abrir uma loja.

673
00:47:19,015 --> 00:47:21,416
Computadores.

674
00:47:21,417 --> 00:47:23,251
Todos querem ter um.

675
00:47:23,252 --> 00:47:24,486
Adoramos eles.

676
00:47:24,487 --> 00:47:26,287
Achei que faria sentido.

677
00:47:26,288 --> 00:47:28,288
Vai ter uma loja
de computadores?

678
00:47:30,126 --> 00:47:33,628
Posso trabalhar lá?

679
00:47:33,629 --> 00:47:36,831
Não vejo porque não.

680
00:47:36,832 --> 00:47:39,801
Na verdade, vou te dar
o primeiro serviço agora.

681
00:47:39,802 --> 00:47:42,803
Quero que me
arranje um nome.

682
00:47:45,708 --> 00:47:49,277
O quê? As lojas precisam
de um nome, certo?

683
00:47:49,278 --> 00:47:52,013
Posso escolher o
nome que quiser?

684
00:47:52,014 --> 00:47:53,214
Vamos combinar uma coisa.

685
00:47:53,215 --> 00:47:55,116
Quando estacionarmos,

686
00:47:55,117 --> 00:47:58,686
a primeira coisa
que vier na cabeça

687
00:47:58,687 --> 00:48:01,890
vai ser o nome.

688
00:48:01,891 --> 00:48:03,891
Sério?

689
00:48:07,196 --> 00:48:09,998
Vai aparecer aqui à direita.

690
00:48:09,999 --> 00:48:12,433
Fique atento na estrada.

691
00:48:21,744 --> 00:48:24,312
Ainda não tenho as chaves,

692
00:48:24,313 --> 00:48:27,682
por isso não podemos entrar.

693
00:48:27,683 --> 00:48:29,350
Acabei de fechar o negócio.

694
00:48:29,351 --> 00:48:32,552
Vai precisar de uns reparos,
mas chegaremos lá.

695
00:48:34,423 --> 00:48:36,357
É fantástico.

696
00:48:36,358 --> 00:48:38,358
Achei que ia gostar.

697
00:48:42,098 --> 00:48:45,366
Então, lá atrás

698
00:48:45,367 --> 00:48:47,602
aquilo que falámos...

699
00:48:47,603 --> 00:48:50,338
Deixa entre nós, está bem?

700
00:48:50,339 --> 00:48:51,572
Não conte,
nem sequer à mãe.

701
00:48:51,573 --> 00:48:53,973
É o nosso pequeno segredo.

702
00:48:58,681 --> 00:49:00,215
Certo.

703
00:49:00,216 --> 00:49:03,051
Agora tem um
trabalho para fazer.

704
00:49:03,052 --> 00:49:05,854
Esse lugar
precisa de um nome.

705
00:49:05,855 --> 00:49:08,022
Lembre-se.

706
00:49:08,023 --> 00:49:11,075
A primeira coisa que
vier na sua cabeça.
