1
00:00:00,374 --> 00:00:04,463
<i>É quase como se algo
ganhasse vida.</i>

2
00:00:04,464 --> 00:00:08,662
<i>Meu loop perfeito.
Café às 8h com meu amigo Leon.</i>

3
00:00:08,663 --> 00:00:10,812
<i>Às 14h, jogo de basquete.</i>

4
00:00:10,813 --> 00:00:13,178
<i>Vou a um grupo religioso
duas vezes por semana.</i>

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,719
Você precisa praticar.

6
00:00:14,720 --> 00:00:17,807
<i>Se ele for culpado,
posso destruí-lo em um terminal.</i>

7
00:00:17,808 --> 00:00:19,158
Eu te disse para não olhar.

8
00:00:20,170 --> 00:00:21,730
- Oi, papai.
- Olá, docinho.

9
00:00:21,731 --> 00:00:24,643
Vocês estavam bêbados,
comiam camarão e estava chovendo

10
00:00:24,644 --> 00:00:26,521
quando decidiram
que matariam minha mãe?

11
00:00:26,522 --> 00:00:28,041
Se quer mudar as coisas,

12
00:00:28,042 --> 00:00:30,366
talvez deva tentar
a partir de dentro.

13
00:00:30,367 --> 00:00:33,890
Você quer que eu os convença
a remover a contingência.

14
00:00:33,891 --> 00:00:35,907
Você vai me dar em troca
o que eu quiser.

15
00:00:35,908 --> 00:00:38,554
<i>Não consigo apagar o vídeo
de você pondo o femtocell.</i>

16
00:00:38,555 --> 00:00:39,947
<i>Angela Moss.</i>

17
00:00:39,948 --> 00:00:43,248
Você não poderá me dar nada
que eu queira na vida.

18
00:00:43,249 --> 00:00:45,533
Você não é <i>alguém</i>
com quem quero ficar casada.

19
00:01:31,081 --> 00:01:32,796
Precisamos ir, agora.

20
00:01:32,797 --> 00:01:36,157
- Onde esteve?
- Rápido, o carro já chegou.

21
00:01:37,528 --> 00:01:39,749
Eu acho que sim.

22
00:01:39,750 --> 00:01:41,486
Tyrell, Joanna.

23
00:01:41,487 --> 00:01:45,126
Essa é minha parceira no crime,
Sharon Noles.

24
00:01:45,127 --> 00:01:46,577
Ouvi muitas coisas boas.

25
00:01:46,578 --> 00:01:48,839
- E o marido dela, Scott.
- Como vai?

26
00:01:48,840 --> 00:01:52,794
Tyrell é nossa nova estrela
visando o cargo de Diretor.

27
00:01:52,795 --> 00:01:55,895
Ele vai esperar o Terry Colby
deslanchar a carreira no golfe

28
00:01:55,896 --> 00:01:57,942
ou ele ter um derrame.

29
00:02:00,502 --> 00:02:02,312
Esses brincos são lindos.

30
00:02:03,602 --> 00:02:05,052
Obrigada.

31
00:02:05,053 --> 00:02:07,816
Tyrell sempre me surpreende
com presentinhos.

32
00:02:25,124 --> 00:02:26,586
Porca capitalista!

33
00:02:32,065 --> 00:02:34,265
2ª Temporada 
 Episódio 07
-= eps2.5h4ndshake.sme =-

34
00:02:34,266 --> 00:02:36,366
Legenda:
IceBreaker 
 lucasvsr 
 CarolJ

35
00:02:36,367 --> 00:02:38,567
Legenda:
21st 
 RedTail

36
00:02:38,568 --> 00:02:40,568
Revisão:
Snow 
 RedTail

37
00:02:42,019 --> 00:02:44,519
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

38
00:02:49,811 --> 00:02:51,111
<i>Olá.</i>

39
00:02:51,112 --> 00:02:53,007
<i>Eu vejo você.</i>

40
00:02:53,008 --> 00:02:55,002
<i>Reconheço você.</i>

41
00:02:55,003 --> 00:02:57,119
<i>Reconheço sua existência.</i>

42
00:02:57,820 --> 00:02:59,591
<i>Vamos conversar.</i>

43
00:02:59,592 --> 00:03:02,064
<i>Saber quem realmente somos.</i>

44
00:03:02,065 --> 00:03:04,512
<i>Tudo isso é dito
com um simples aperto de mão</i>

45
00:03:04,513 --> 00:03:06,098
<i>entre duas pessoas.</i>

46
00:03:07,030 --> 00:03:08,843
<i>Não é diferente
de quando um cliente</i>

47
00:03:08,844 --> 00:03:10,400
<i>se conecta a um servidor.</i>

48
00:03:11,001 --> 00:03:14,985
<i>Tudo depende do 1º aperto de mão
e naturalmente evolui daí</i>

49
00:03:15,836 --> 00:03:17,554
<i>para a maioria das pessoas.</i>

50
00:03:18,805 --> 00:03:20,131
<i>Já para mim,</i>

51
00:03:20,932 --> 00:03:23,217
<i>parece que não consigo
aprender as regras.</i>

52
00:03:28,329 --> 00:03:30,363
O que aconteceu lá?

53
00:03:31,402 --> 00:03:33,601
Quando você me protegeu.

54
00:03:34,652 --> 00:03:37,828
O que foi aquilo?
Nunca tinha visto nada igual.

55
00:03:38,779 --> 00:03:40,636
Era o que você precisava.

56
00:03:47,687 --> 00:03:49,841
Por que você estava tentando
escondê-lo?

57
00:03:50,851 --> 00:03:53,019
- Do que está falando?
- Tyrell.

58
00:03:56,618 --> 00:03:59,513
Você agia como se Tyrell
não estivesse no porta-malas.

59
00:03:59,514 --> 00:04:01,390
Mas ele estava lá.

60
00:04:01,391 --> 00:04:03,070
Eu o vi.

61
00:04:04,020 --> 00:04:05,936
Pensei que tivéssemos
passado disso.

62
00:04:06,687 --> 00:04:08,558
Não vamos regredir.

63
00:04:10,889 --> 00:04:14,536
Do que tem medo que aconteça
se me contar a verdade?

64
00:04:15,337 --> 00:04:18,473
Por que quer tanto saber?
Por que você sequer se importa?

65
00:04:19,587 --> 00:04:22,610
Não quero mais negar nada.

66
00:04:23,626 --> 00:04:27,448
Quero aceitar o que fiz
e seguir em frente.

67
00:04:30,758 --> 00:04:32,068
Tudo bem.

68
00:04:33,855 --> 00:04:35,245
Vou te dizer.

69
00:04:45,392 --> 00:04:47,683
Qual é a última coisa
de que se lembra?

70
00:04:50,398 --> 00:04:52,347
Pipoca.

71
00:04:54,024 --> 00:04:56,354
Eu lembro da pipoca.

72
00:05:01,615 --> 00:05:03,237
<i>Quem é?</i>

73
00:05:06,752 --> 00:05:09,278
Desculpe,
importa-se de esperar um pouco?

74
00:05:11,115 --> 00:05:12,415
Obrigada.

75
00:05:13,357 --> 00:05:14,867
Serei breve.

76
00:05:14,868 --> 00:05:17,546
Sou a agente DiPierro,
Crimes Cibernéticos do FBI.

77
00:05:17,547 --> 00:05:19,513
Nós assumimos
um de seus andares.

78
00:05:19,514 --> 00:05:22,365
Eu estava indo para minha mesa,
quando te vi.

79
00:05:22,966 --> 00:05:25,462
Não pareceu
um caso de andar errado.

80
00:05:25,463 --> 00:05:28,650
Parecia que você vinha
de algum lugar.

81
00:05:28,651 --> 00:05:31,200
Não é oficial,
então não se preocupe,

82
00:05:31,951 --> 00:05:34,683
mas precisava perguntar:
o que fazia no andar restrito?

83
00:05:37,963 --> 00:05:41,510
Fazendo planos
com o Agente Thomas.

84
00:05:42,161 --> 00:05:44,340
Estávamos decidindo
se tomávamos algo amanhã

85
00:05:44,341 --> 00:05:46,344
ou se almoçávamos hoje.

86
00:05:47,640 --> 00:05:49,146
E o que decidiram?

87
00:05:50,067 --> 00:05:51,367
Almoço.

88
00:05:52,176 --> 00:05:54,072
Um restaurante grego
aqui perto.

89
00:05:55,420 --> 00:05:56,824
Como se conhecem?

90
00:05:58,504 --> 00:06:02,353
Desculpe,
posso ajudar com outra coisa?

91
00:06:02,354 --> 00:06:06,095
Preciso mesmo finalizar
essa ligação antes do almoço.

92
00:06:09,762 --> 00:06:13,830
Essa é a mais honesta,
e pura verdade.

93
00:06:15,863 --> 00:06:17,981
A sua história me fascina.

94
00:06:19,135 --> 00:06:20,779
A sorte...

95
00:06:23,070 --> 00:06:25,596
Deixar a Allsafe uma semana
antes de ser hackeada,

96
00:06:25,597 --> 00:06:27,274
e então terminar aqui
na E-Corp.

97
00:06:30,339 --> 00:06:32,155
É irônico,
dada a sua história.

98
00:06:32,156 --> 00:06:34,422
<i>Certo, não surte.
Ela não tem nada.</i>

99
00:06:34,423 --> 00:06:36,569
<i>Se ela tivesse,
você já estaria presa.</i>

100
00:06:36,570 --> 00:06:38,404
Vou parar de tagarelar.

101
00:06:38,405 --> 00:06:40,427
Baterei um papo com você
em breve mesmo.

102
00:06:40,428 --> 00:06:44,222
Papo?
Para quê?

103
00:06:44,223 --> 00:06:47,116
Para responder umas perguntas,
nada demais.

104
00:06:48,223 --> 00:06:50,178
Eu adoraria.

105
00:06:50,179 --> 00:06:52,061
É que eu estou
muito ocupada agora.

106
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Seja lá o que isso for...

107
00:07:06,464 --> 00:07:07,917
Não é você.

108
00:07:13,260 --> 00:07:16,925
<i>Certo, comando final.
Ifconfig, espaço,</i>

109
00:07:16,926 --> 00:07:19,557
<i>wlan1, espaço, up.</i>

110
00:07:28,137 --> 00:07:30,861
E ai está.

111
00:07:30,862 --> 00:07:32,383
O quê?

112
00:07:33,318 --> 00:07:35,655
Acabamos de invadir o FBI.

113
00:07:51,880 --> 00:07:54,010
Eu fiz isso, não fiz?

114
00:07:55,734 --> 00:07:57,674
Era nós dois...

115
00:08:00,556 --> 00:08:01,985
ou ele.

116
00:08:15,487 --> 00:08:17,287
Como fiz isso?

117
00:08:19,825 --> 00:08:21,210
Elliot...

118
00:08:22,244 --> 00:08:24,534
o cara estava louco.

119
00:08:25,497 --> 00:08:29,916
Ele estava delirando
sobre ter matado uma mulher

120
00:08:29,917 --> 00:08:31,868
e a maravilha disso tudo.

121
00:08:32,758 --> 00:08:34,521
Nós seríamos os próximos.

122
00:08:34,522 --> 00:08:36,678
Como eu fiz isso?

123
00:08:39,606 --> 00:08:41,998
Depois que executei
os scripts,

124
00:08:42,937 --> 00:08:45,835
ele nos tratou como Deuses.

125
00:08:47,903 --> 00:08:49,727
A pipoqueira,

126
00:08:51,115 --> 00:08:53,858
onde a Darlene disse
que escondeu a arma.

127
00:08:56,260 --> 00:08:58,417
Eu não queria.

128
00:09:02,718 --> 00:09:04,386
Mas eu atirei.

129
00:09:07,222 --> 00:09:08,622
Não.

130
00:09:11,710 --> 00:09:13,544
Eu atirei.

131
00:09:21,096 --> 00:09:22,396
Mais forte.

132
00:09:23,190 --> 00:09:24,490
Mais forte.

133
00:09:31,721 --> 00:09:33,052
Mais forte.

134
00:09:33,053 --> 00:09:35,059
Falei para os meus amigos
que você iria.

135
00:09:38,187 --> 00:09:40,054
Você sabe
que isso não pode acontecer.

136
00:09:40,055 --> 00:09:42,461
Achei que essa era
a nossa comemoração.

137
00:09:42,462 --> 00:09:45,274
Nós nos amamos.
Para que esconder?

138
00:09:45,275 --> 00:09:46,673
Derek.

139
00:09:47,994 --> 00:09:50,758
Quantas vezes
você completa 30 anos?

140
00:09:50,759 --> 00:09:54,150
Vá na minha festa hoje
como minha namorada,

141
00:09:55,073 --> 00:09:56,563
ou terminaremos.

142
00:10:02,878 --> 00:10:04,597
Coloque em duas horas atrás.

143
00:10:15,005 --> 00:10:16,788
Semana passada,
qualquer dia.

144
00:10:17,967 --> 00:10:19,869
3 DE JULHO
NENHUM DADO.

145
00:10:20,784 --> 00:10:22,184
24 DE JUNHO
NENHUM DADO.

146
00:10:27,307 --> 00:10:28,807
17 DE JUNHO
NENHUM DADO.

147
00:10:30,386 --> 00:10:32,372
O arquivo inteiro
está corrompido.

148
00:10:32,373 --> 00:10:34,373
Chame a equipe de rede.

149
00:10:35,060 --> 00:10:37,583
Vocês foram hackeados.

150
00:10:37,584 --> 00:10:40,798
Eu iria no 23º andar
e olharia o PC da Angela Moss.

151
00:10:40,799 --> 00:10:43,138
Não acharão nada.
Ela deve ter apagado tudo.

152
00:10:43,139 --> 00:10:44,569
De qualquer forma, chequem.

153
00:10:45,220 --> 00:10:46,680
Aonde está indo?

154
00:10:46,681 --> 00:10:48,540
Amanhã é 4 de Julho.

155
00:10:48,541 --> 00:10:50,648
Vou arranjar um churrasco
para ir.

156
00:11:04,959 --> 00:11:08,339
<i>Os acúmulos de lixo viraram
uma epidemia na cidade.</i>

157
00:11:08,340 --> 00:11:11,019
<i>Graças à crise de crédito
causado pelo hack de 9 de maio,</i>

158
00:11:11,020 --> 00:11:13,257
<i>muitas empresas privadas
não puderam pagar</i>

159
00:11:13,258 --> 00:11:14,911
<i>o serviço
de gestão de resíduos.</i>

160
00:11:14,912 --> 00:11:17,791
<i>Com isso, surgiu uma indústria
de queima de lixo</i>

161
00:11:17,792 --> 00:11:19,479
<i>que cobram barato.</i>

162
00:11:19,480 --> 00:11:22,525
<i>Diante desses eventos,
a Comissão de Taxis e Limousines</i>

163
00:11:22,526 --> 00:11:25,023
<i>pede aos motoristas
que aceitem Ecoin.</i>

164
00:11:25,024 --> 00:11:28,295
<i>O pagamento
pode ser feito via celular.</i>

165
00:11:28,296 --> 00:11:29,985
<i>Basta baixar
o aplicativo da Ecoin</i>

166
00:11:29,986 --> 00:11:31,949
<i>na Play Store
ou na App Store.</i>

167
00:11:31,950 --> 00:11:34,580
<i>Escaneie o código QR
quando chegar ao destino,</i>

168
00:11:34,581 --> 00:11:37,785
<i>e o pagamento será debitado
da sua Carteira Ecoin.</i>

169
00:11:50,022 --> 00:11:53,126
Preocupei-me por não me atender
depois do que aconteceu.

170
00:11:53,127 --> 00:11:56,006
- Estou indo.
- Você não era o alvo.

171
00:11:57,501 --> 00:11:59,726
- Cisco só estava tentando...
- Pare.

172
00:12:01,469 --> 00:12:03,766
Sei que já assimilou
o resto,

173
00:12:05,241 --> 00:12:07,351
então sem mais
cortina de fumaça.

174
00:12:08,447 --> 00:12:11,209
Pergunte-me qualquer coisa,
sou um livro aberto.

175
00:12:11,210 --> 00:12:12,824
Eu te devo isso.

176
00:12:13,642 --> 00:12:16,651
Sempre pensaram que eram
mais espertos do que eu.

177
00:12:17,832 --> 00:12:19,132
Qual é.

178
00:12:20,682 --> 00:12:23,093
Você nunca escondeu
isso bem.

179
00:12:24,618 --> 00:12:27,966
Todo Dia das Bruxas,
quando éramos crianças,

180
00:12:28,844 --> 00:12:33,163
você e Elliot sempre me faziam
assistir aquele filme horrível.

181
00:12:33,897 --> 00:12:37,504
Depois de tantos anos,
tinha esquecido dele.

182
00:12:38,682 --> 00:12:43,011
Até que as máscaras começaram
a aparecer naqueles vídeos.

183
00:12:43,012 --> 00:12:45,259
Não percebi de primeira.

184
00:12:47,541 --> 00:12:49,161
Talvez eu tenha.

185
00:12:49,762 --> 00:12:51,717
Talvez eu não quisesse.

186
00:12:53,131 --> 00:12:57,129
Qual é, é loucura, certo?

187
00:12:59,540 --> 00:13:02,025
Que vocês iriam...

188
00:13:25,866 --> 00:13:28,123
Deu tempo para pôr
a cabeça no lugar

189
00:13:28,124 --> 00:13:29,724
e fazer
o que precisa ser feito?

190
00:13:32,720 --> 00:13:34,020
Fale!

191
00:13:37,645 --> 00:13:38,945
Deu.

192
00:13:43,508 --> 00:13:44,908
Acredita nele?

193
00:13:53,565 --> 00:13:54,865
Acredito.

194
00:14:02,046 --> 00:14:03,346
Certo.

195
00:14:05,616 --> 00:14:07,471
Então vai ser assim:

196
00:14:16,542 --> 00:14:19,159
você vai sentar a bunda aí

197
00:14:20,874 --> 00:14:23,400
e vai ficar
até terminar o que precisa.

198
00:14:24,161 --> 00:14:26,132
Assim que subir o site,

199
00:14:26,993 --> 00:14:30,025
vai voltar ao seu buraco

200
00:14:30,026 --> 00:14:33,666
até termos certeza
de que está tudo certo.

201
00:15:01,227 --> 00:15:02,916
Quanto isso vai demorar?

202
00:15:04,036 --> 00:15:05,968
Algumas horas.

203
00:15:05,969 --> 00:15:09,526
- Quando ele tiver o que quer...
- Por enquanto, precisa de mim.

204
00:15:09,527 --> 00:15:11,626
Isso nos deixa seguros.

205
00:15:53,087 --> 00:15:54,820
Que cara é essa?

206
00:16:09,647 --> 00:16:11,748
Isso vai acontecer amanhã?

207
00:16:17,595 --> 00:16:18,995
Olá, Derek.

208
00:16:21,199 --> 00:16:22,896
Você não apareceu.

209
00:16:25,173 --> 00:16:27,661
Eu te disse o que aconteceria
se não aparecesse.

210
00:16:27,662 --> 00:16:30,530
Não vai mais funcionar.

211
00:16:31,748 --> 00:16:34,172
Você brincou comigo
por tempo demais.

212
00:16:35,061 --> 00:16:36,787
Eu deveria saber

213
00:16:36,788 --> 00:16:39,440
que alguém que conheci
trabalhando na festa da E-Corp

214
00:16:39,441 --> 00:16:41,371
não seria algo bom.

215
00:16:41,372 --> 00:16:44,047
Conhecer você na festa
mudou algo em mim.

216
00:16:45,584 --> 00:16:47,829
Eu estaria perdida agora
sem você.

217
00:16:48,330 --> 00:16:51,156
O que você quer,
eu também quero.

218
00:16:52,901 --> 00:16:54,210
Eu estava ocupada,

219
00:16:54,211 --> 00:16:57,970
porque estava convencendo
o meu advogado a fazer isso.

220
00:17:04,005 --> 00:17:06,004
É meu presente
de aniversário para você.

221
00:17:10,700 --> 00:17:13,740
INTIMAÇÃO DE DIVÓRCIO

222
00:17:16,349 --> 00:17:17,935
Puta merda.

223
00:17:17,936 --> 00:17:20,336
Estamos com muito tráfego.

224
00:17:20,337 --> 00:17:23,256
Nossos ganhos em bitcoin
dobraram desde que começamos.

225
00:17:25,768 --> 00:17:28,305
Os 200 mil que perdemos
enquanto estávamos offline,

226
00:17:28,306 --> 00:17:29,887
é culpa sua, garoto.

227
00:17:30,738 --> 00:17:33,455
Hora de voltar
para sua gaiola.

228
00:17:34,927 --> 00:17:36,541
Que tal uma partida?

229
00:17:37,801 --> 00:17:39,804
Pelos velhos tempos.

230
00:17:41,463 --> 00:17:43,745
Dê-nos um minuto.

231
00:17:43,746 --> 00:17:45,539
Esperem lá fora.

232
00:17:59,307 --> 00:18:00,918
Certo, ajeite tudo.

233
00:18:05,488 --> 00:18:06,996
Obrigado.

234
00:18:08,880 --> 00:18:10,710
Pelo quê?

235
00:18:10,711 --> 00:18:15,150
Quando nos conhecemos,
pensei que estava te ajudando.

236
00:18:15,151 --> 00:18:17,166
Pensei que seria
seu salvador.

237
00:18:21,698 --> 00:18:23,799
Não te falei
sobre minha esposa.

238
00:18:24,684 --> 00:18:26,633
Ela era tão inteligente.

239
00:18:29,045 --> 00:18:30,917
Muito mais esperta
do que eu.

240
00:18:32,022 --> 00:18:33,908
Ela era como você,

241
00:18:33,909 --> 00:18:35,885
muito boa com computadores.

242
00:18:35,886 --> 00:18:38,118
Era o que ela fazia
para viver.

243
00:18:38,119 --> 00:18:41,815
Então, quando ela teve a ideia
de fazer um site,

244
00:18:41,816 --> 00:18:43,555
pareceu bom para mim.

245
00:18:46,792 --> 00:18:50,793
Acho que ela nunca quis
que se tornasse o que se tornou.

246
00:18:50,794 --> 00:18:54,281
Ela estava querendo fazer
algum dinheiro.

247
00:18:54,282 --> 00:18:58,708
Mas a coisa cresceu tão rápido
que ganhou vida própria.

248
00:18:59,869 --> 00:19:03,734
E o dinheiro,
bem.

249
00:19:03,735 --> 00:19:06,143
Estamos falando
do tipo de dinheiro

250
00:19:06,144 --> 00:19:08,582
que faz você questionar
o certo e o errado.

251
00:19:09,523 --> 00:19:12,349
Então fizemos um acordo.

252
00:19:12,350 --> 00:19:15,401
Decidimos que deixaríamos
o mercado ditar

253
00:19:15,402 --> 00:19:17,325
o que era vendido no site.

254
00:19:18,055 --> 00:19:19,843
E não olharíamos.

255
00:19:23,360 --> 00:19:25,656
Ela era melhor em negação
do que eu.

256
00:19:25,657 --> 00:19:28,771
Isso me consumia,
tudo que imaginei acontecendo.

257
00:19:30,283 --> 00:19:31,786
Eu temia o pior.

258
00:19:33,086 --> 00:19:35,069
Mas continuei não olhando.

259
00:19:36,139 --> 00:19:37,938
Até você aparecer.

260
00:19:48,799 --> 00:19:51,256
Depois que descobri
o que estava lá,

261
00:19:51,257 --> 00:19:53,469
o que fizemos com você,

262
00:19:53,470 --> 00:19:55,623
com o RT,

263
00:19:55,624 --> 00:19:57,190
foi fraqueza.

264
00:20:00,113 --> 00:20:01,930
Lá atrás,

265
00:20:03,133 --> 00:20:05,250
quando eu disse
que foi um tropeço,

266
00:20:05,251 --> 00:20:06,680
eu estava errado.

267
00:20:13,393 --> 00:20:15,583
Eu deveria
ter me posicionado.

268
00:20:25,785 --> 00:20:28,023
Você é a minha resposta.

269
00:20:32,982 --> 00:20:34,770
Não o contrário.

270
00:20:38,630 --> 00:20:40,121
Então, obrigado.

271
00:20:59,656 --> 00:21:01,454
Quanto tempo eu tenho?

272
00:21:08,064 --> 00:21:09,424
Qual é, cara.

273
00:21:10,100 --> 00:21:12,464
Nós dois sabíamos exatamente
o que você ia fazer

274
00:21:12,465 --> 00:21:14,515
quando te deixei voltar
àquele computador.

275
00:21:17,190 --> 00:21:18,825
Com o tempo
de resposta deles,

276
00:21:18,826 --> 00:21:21,605
acho que já devemos
estar cercados.

277
00:21:33,673 --> 00:21:36,039
É melhor sair
antes que eles cheguem.

278
00:21:37,210 --> 00:21:39,843
<i>O campeão mundial de xadrez,
mestre Emanuel Lasker,</i>

279
00:21:39,844 --> 00:21:43,667
<i>uma vez disse:
"Quando você vê uma boa jogada,</i>

280
00:21:45,995 --> 00:21:47,880
<i>procure uma melhor."</i>

281
00:21:57,550 --> 00:21:59,150
Elliot.

282
00:22:05,327 --> 00:22:06,867
Tenha cuidado.

283
00:22:41,942 --> 00:22:44,830
<i>Quando completei a migração,</i>

284
00:22:44,831 --> 00:22:47,328
<i>também resolvi abrir o site</i>

285
00:22:47,329 --> 00:22:49,633
<i>para mais
do que só o tráfego TOR.</i>

286
00:22:50,934 --> 00:22:52,925
Fique aqui e não se mova.

287
00:22:52,926 --> 00:22:55,683
<i>Só tive que indexá-lo
em alguns mecanismos de pesquisa</i>

288
00:22:55,684 --> 00:22:59,143
<i>e colocar anúncios
em sites de publicidade,</i>

289
00:22:59,144 --> 00:23:01,829
<i>e agora está acessível
para qualquer idiota</i>

290
00:23:01,830 --> 00:23:04,184
<i>que pesquise:
"garotas tailandesas à venda."</i>

291
00:23:04,843 --> 00:23:07,103
<i>Não demorou
para o FBI achar,</i>

292
00:23:07,104 --> 00:23:09,588
<i>depois que enviei
uma dica anônima.</i>

293
00:23:10,437 --> 00:23:14,592
<i>Sr. Robot era uma parte de mim
que criei por causa da dor.</i>

294
00:23:15,340 --> 00:23:18,327
<i>Agora temos a chance
de recomeçar.</i>

295
00:23:18,328 --> 00:23:21,922
<i>Nosso aperto de mãos
nos tornou parceiros.</i>

296
00:23:24,525 --> 00:23:26,327
VOTAÇÃO DE RESGATE
DA E-CORP.

297
00:23:30,500 --> 00:23:32,275
<i>Ordem na Casa.</i>

298
00:23:35,859 --> 00:23:38,159
C-SPAN AO VIVO
CÂMARA DOS EUA.

299
00:23:40,642 --> 00:23:42,069
<i>Houve muito mistério</i>

300
00:23:42,070 --> 00:23:46,342
<i>sobre o vandalismo e a castração
do touro de Wall Street.</i>

301
00:23:46,343 --> 00:23:47,713
<i>Esse mistério foi resolvido</i>

302
00:23:47,714 --> 00:23:52,389
<i>quando a parte perdida do touro
caiu da clarabóia da Câmara.</i>

303
00:23:52,390 --> 00:23:55,672
<i>A polícia, o FBI
e o Dept. de Segurança Nacional</i>

304
00:23:55,673 --> 00:23:59,276
<i>começaram uma caçada
pelos responsáveis.</i>

305
00:24:00,625 --> 00:24:03,377
Você não atende minhas ligações
desde o final de semana.

306
00:24:03,378 --> 00:24:05,263
Como pode ver,
está movimentado.

307
00:24:05,964 --> 00:24:07,882
Desde aquele fiasco
de resgate ontem,

308
00:24:07,883 --> 00:24:10,150
esses kits
estão vendendo igual água.

309
00:24:10,151 --> 00:24:12,453
O fim da civilização
está próximo,

310
00:24:12,454 --> 00:24:14,805
então isso terá que esperar.

311
00:24:14,806 --> 00:24:16,606
Eu posso resolver
o processo.

312
00:24:19,094 --> 00:24:22,129
Fique fora disso.
Os advogados estão cuidando.

313
00:24:22,130 --> 00:24:23,981
E-Corpo entrará em acordo.

314
00:24:23,982 --> 00:24:27,118
Mas há uma contingência
com as inspeções independentes.

315
00:24:27,119 --> 00:24:30,020
- Se abrirmos mão...
- Não vou discutir com você.

316
00:24:30,021 --> 00:24:32,156
Se abrir mão
das inspeções independentes,

317
00:24:32,157 --> 00:24:33,757
eles farão um acordo.

318
00:24:33,758 --> 00:24:36,360
Seu chefe mandou
você fazer isso?

319
00:24:39,364 --> 00:24:41,033
Veja o que está acontecendo.

320
00:24:42,784 --> 00:24:46,621
Quem sabe se essa empresa
vai durar até o fim do caso?

321
00:24:47,672 --> 00:24:50,391
Abra mão da contingência.
Você receberá seu dinheiro.

322
00:24:50,392 --> 00:24:52,943
As inspeções estão lá
por um motivo.

323
00:24:52,944 --> 00:24:56,697
Quer que o que aconteceu
com sua mãe se repita?

324
00:24:56,698 --> 00:24:59,416
Garantirei que as inspeções
continuarão internamente.

325
00:25:00,552 --> 00:25:02,754
É assim que estão
te enganando?

326
00:25:03,455 --> 00:25:05,389
Acredite,
eles me valorizam lá.

327
00:25:09,694 --> 00:25:12,396
Você ri,

328
00:25:12,397 --> 00:25:14,200
mas eles me respeitam.

329
00:25:16,501 --> 00:25:19,603
Não sei quem é essa pessoa
na minha frente,

330
00:25:19,604 --> 00:25:21,706
mas não concordo
com nada disso.

331
00:25:22,557 --> 00:25:24,192
Não confio neles.

332
00:25:25,293 --> 00:25:27,194
E para ser honesto?

333
00:25:27,595 --> 00:25:29,596
Não confio em você.

334
00:25:29,597 --> 00:25:33,700
E acha que mais alguém aceitará
o que está oferecendo?

335
00:25:33,701 --> 00:25:35,519
Não é só meu voto,

336
00:25:35,520 --> 00:25:37,904
é da classe toda.

337
00:25:37,905 --> 00:25:41,374
- Você precisa de 2/3.
- Já consegui as assinaturas.

338
00:25:44,729 --> 00:25:46,364
Esse é o lance do dinheiro.

339
00:25:47,465 --> 00:25:50,534
Bancos se importam mais com isso
do que qualquer outra coisa.

340
00:25:53,371 --> 00:25:55,340
O que exatamente
você ganha com isso?

341
00:25:57,041 --> 00:25:59,260
Você não receberá o dinheiro.
Eu vou.

342
00:25:59,661 --> 00:26:01,545
Sabe disso, certo?

343
00:26:01,546 --> 00:26:03,514
Então vou perguntar
mais uma vez.

344
00:26:03,515 --> 00:26:05,532
Por que veio aqui?

345
00:26:05,533 --> 00:26:08,518
Porque você não dá a mínima
para minha opinião.

346
00:26:11,089 --> 00:26:12,941
Isso foi só uma cortesia.

347
00:26:30,725 --> 00:26:33,360
Todo mundo está falando
desse lance do Ray.

348
00:26:39,534 --> 00:26:41,837
Não tive nada a ver
com isso.

349
00:26:44,088 --> 00:26:46,691
Mentir não é seu amigo agora,
parceiro.

350
00:26:47,392 --> 00:26:49,526
Todos estão de olho em você.

351
00:26:52,864 --> 00:26:54,549
Parte deles te amam.

352
00:26:55,650 --> 00:26:57,552
A outra parte quer te matar.

353
00:26:58,703 --> 00:27:01,139
Outra parte
só quer te bater.

354
00:27:04,092 --> 00:27:07,792
Mas é dessa última parte
que estou preocupado, parça.

355
00:27:08,996 --> 00:27:12,699
Ei.
Tiozinho, vaza dai.

356
00:27:18,073 --> 00:27:19,606
Estou bem aqui.

357
00:27:22,427 --> 00:27:24,928
O quê?
Não te ouvi.

358
00:27:24,929 --> 00:27:26,397
Você ouviu.

359
00:27:37,492 --> 00:27:40,827
Coragem é contagioso.

360
00:27:45,283 --> 00:27:47,752
Sugiro você
a falar com o seu amigo.

361
00:27:48,903 --> 00:27:51,104
Ele está bem onde está.

362
00:27:52,763 --> 00:27:54,664
O site do Ray.

363
00:27:54,665 --> 00:27:57,333
Eu tinha 800 Bitcoins
na minha carteira.

364
00:27:57,334 --> 00:27:59,919
De repente,
não tenho acesso.

365
00:27:59,920 --> 00:28:03,021
Não posso fazer novas vendas,
porque o site caiu.

366
00:28:04,602 --> 00:28:06,708
Tudo isso é culpa sua.

367
00:28:06,709 --> 00:28:10,173
Da maneira que vejo,
você está me devendo.

368
00:28:17,825 --> 00:28:21,028
Nós ficaremos a sós,
em breve.

369
00:28:36,294 --> 00:28:38,012
Lembre-se, parça,

370
00:28:39,013 --> 00:28:41,682
você está sob a espada
de Dâmocles.

371
00:28:47,855 --> 00:28:51,608
Do nada, recebi uma ligação
do meu advogado.

372
00:28:51,609 --> 00:28:54,845
Parece que a contingência
do nosso maior processo

373
00:28:54,846 --> 00:28:57,048
foi milagrosamente retirada.

374
00:28:58,149 --> 00:28:59,651
Pode explicar?

375
00:29:00,952 --> 00:29:02,870
É o que queria, não é?

376
00:29:03,571 --> 00:29:06,924
Lembro de te dizer
exatamente o oposto.

377
00:29:06,925 --> 00:29:08,959
Você só não queria pedir.

378
00:29:11,579 --> 00:29:13,413
Mas é o que queria.

379
00:29:16,167 --> 00:29:17,967
Vai aceitar a oferta então?

380
00:29:20,788 --> 00:29:25,390
É não é para eu dizer,
oficialmente,

381
00:29:26,591 --> 00:29:30,330
mas apesar do fato
de estarmos perdendo dinheiro,

382
00:29:30,331 --> 00:29:34,136
chegar a um acordo é mais barato
que lidar com despesas legais.

383
00:29:35,687 --> 00:29:38,038
Posso perguntar
por que era tão importante

384
00:29:38,039 --> 00:29:40,173
retirar essa contingência?

385
00:29:46,147 --> 00:29:50,050
Está protegendo
um plano maligno secreto?

386
00:29:52,437 --> 00:29:57,340
Não estamos todos protegendo
nossos planos malignos?

387
00:30:03,781 --> 00:30:06,517
Nesse caso, esse é o meu.

388
00:30:07,118 --> 00:30:10,587
Uma das coisas que Terry Colby
disse quando aceitei o emprego

389
00:30:10,588 --> 00:30:12,890
era que eu podia
fazer mudanças de dentro.

390
00:30:16,227 --> 00:30:18,011
Quero mudar meu cargo

391
00:30:18,012 --> 00:30:19,963
para o Departamento
de Gestão de Risco.

392
00:30:19,964 --> 00:30:22,015
Tem um cargo de gerente
disponível.

393
00:30:22,016 --> 00:30:23,867
E mesmo eu não tendo
a experiência,

394
00:30:23,868 --> 00:30:26,219
você sabe que posso
mais do que compensar por isso

395
00:30:26,220 --> 00:30:28,756
com empenho
e aprendizado rápido.

396
00:30:28,757 --> 00:30:33,343
É assim que quer desperdiçar
o capital que acabou de ganhar?

397
00:30:33,344 --> 00:30:36,263
Está ciente de que isso
é um movimento lateral?

398
00:30:36,264 --> 00:30:37,897
É o que eu quero.

399
00:30:50,428 --> 00:30:52,095
E estou pedindo.

400
00:31:01,172 --> 00:31:02,906
É meu aniversário hoje.

401
00:31:05,310 --> 00:31:06,745
Sabia disso?

402
00:31:08,780 --> 00:31:10,080
Não.

403
00:31:11,600 --> 00:31:14,426
- Achei...
- Não acredite no que lê online.

404
00:31:14,427 --> 00:31:18,467
Hoje é meu aniversário
de fato.

405
00:31:19,474 --> 00:31:22,025
Nunca compartilhei
o verdadeiro com ninguém.

406
00:31:22,026 --> 00:31:24,427
Algumas coisas
gosto de guardar para mim.

407
00:31:29,867 --> 00:31:31,502
Feliz aniversário.

408
00:31:40,578 --> 00:31:43,814
Gostaria de comemorar

409
00:31:43,815 --> 00:31:47,751
comigo hoje?

410
00:31:54,058 --> 00:31:55,391
Não.

411
00:32:06,154 --> 00:32:07,754
Talvez ano que vem.

412
00:32:11,542 --> 00:32:14,044
<i>Entrando as nações
para as possuir,</i>

413
00:32:14,045 --> 00:32:18,445
e as desapossares
e habitares na sua terra.

414
00:32:20,568 --> 00:32:23,336
- Amém.
- Amém.

415
00:32:41,072 --> 00:32:43,775
Queria dizer
que sinto muito.

416
00:32:44,826 --> 00:32:47,126
Pela meu descontrole
mês passado.

417
00:32:56,821 --> 00:32:58,821
Pode me soltar, por favor?

418
00:33:01,526 --> 00:33:03,862
Sei que está com medo,

419
00:33:04,963 --> 00:33:07,481
mas o medo que tem
é o caminho certo.

420
00:33:07,482 --> 00:33:11,202
Significa que será
eternamente vigilante.

421
00:33:12,403 --> 00:33:14,303
Quer saber como eu sei?

422
00:33:16,791 --> 00:33:19,143
Já te vi falando com ele.

423
00:33:19,994 --> 00:33:23,079
Não em voz alta,
mas pude deduzir.

424
00:33:23,080 --> 00:33:25,316
Está escrito no seu rosto.

425
00:33:26,417 --> 00:33:30,389
Não é loucura, Elliot,
é muito normal.

426
00:33:32,890 --> 00:33:35,292
Já me viu falando com ele?

427
00:33:35,293 --> 00:33:37,027
Já.

428
00:33:37,028 --> 00:33:39,562
Mas não precisa manter isso
um segredo.

429
00:33:41,833 --> 00:33:45,203
Quando deixa Jesus entrar
em seu coração,

430
00:33:46,104 --> 00:33:48,138
Ele sempre escuta.

431
00:33:53,678 --> 00:33:55,213
Vou te dizer uma coisa,

432
00:33:56,414 --> 00:33:58,215
vou te deixar
um tempo a sós.

433
00:34:35,019 --> 00:34:36,586
Preciso da sua ajuda.

434
00:34:39,390 --> 00:34:42,442
Estive perdido
essas últimas semanas.

435
00:34:42,443 --> 00:34:44,314
Desde o lance do Ray.

436
00:34:45,115 --> 00:34:48,935
Preciso terminar
o que comecei com a Evil Corp.

437
00:34:49,786 --> 00:34:51,921
Mas não sei o que fazer.

438
00:35:07,518 --> 00:35:09,920
Por que começou
a me escutar?

439
00:35:14,392 --> 00:35:17,963
Quando te mandei aquele recado
no servidor da Evil Corp,

440
00:35:19,964 --> 00:35:22,983
algo dentro de você
disse para escutar.

441
00:35:23,634 --> 00:35:25,036
E você escutou.

442
00:35:26,537 --> 00:35:30,074
Seguiu-me até o metrô,
foi à fsociety.

443
00:35:31,025 --> 00:35:33,610
E então você, não eu,

444
00:35:33,611 --> 00:35:35,814
levou-nos a hackear
a Evil Corp.

445
00:35:37,915 --> 00:35:40,500
Não te forcei
a fazer nada disso.

446
00:35:40,501 --> 00:35:42,235
Foi tudo você.

447
00:35:42,236 --> 00:35:43,787
Sua escolha.

448
00:35:44,288 --> 00:35:48,791
A verdade é que segui você.

449
00:35:54,615 --> 00:35:56,983
As pessoas querem te seguir,
filho.

450
00:35:59,416 --> 00:36:00,910
Por quê?

451
00:36:00,911 --> 00:36:03,182
Pela mesma razão
de você ter levado o mundo

452
00:36:03,183 --> 00:36:04,910
à uma revolução.

453
00:36:06,136 --> 00:36:09,112
Porque você é um líder.

454
00:36:14,576 --> 00:36:16,633
Não quero ser um líder.

455
00:36:19,042 --> 00:36:21,115
Você me perguntou
como terminar isso.

456
00:36:21,116 --> 00:36:23,325
É isso que precisa fazer.

457
00:36:23,326 --> 00:36:25,100
Precisa liderar.

458
00:36:31,625 --> 00:36:33,339
E como no seu andar,

459
00:36:33,340 --> 00:36:35,124
cafeteira
e sala de arquivos.

460
00:36:35,125 --> 00:36:37,759
As pessoas aqui
são seus coordenadores de risco,

461
00:36:37,760 --> 00:36:39,310
você trabalhará
com essa equipe.

462
00:36:39,311 --> 00:36:41,396
Faça relatórios de risco,
análises,

463
00:36:41,397 --> 00:36:43,089
e reporte tudo para mim.

464
00:36:43,090 --> 00:36:45,922
Depois do 9 de maio,
quase todo o nosso tempo

465
00:36:45,923 --> 00:36:49,331
é dedicado a ajudar
a equipe de resposta à crise.

466
00:36:49,332 --> 00:36:51,929
É o que fazemos aqui.

467
00:36:51,930 --> 00:36:54,132
Nossa equipe
de investigação interna

468
00:36:54,133 --> 00:36:56,184
faz recomendações à gestão

469
00:36:56,185 --> 00:37:00,601
sobre como enfrentar a crise
e o caminho correto.

470
00:37:00,602 --> 00:37:02,996
Preciso que seja esperta.

471
00:37:02,997 --> 00:37:05,804
Pense fora da caixa
e seja discreta.

472
00:37:05,805 --> 00:37:07,194
Você entra, sai,

473
00:37:07,195 --> 00:37:09,980
avalia a situação rápido,
encontra respostas,

474
00:37:09,981 --> 00:37:12,694
descobre como limitar
o dano.

475
00:37:14,264 --> 00:37:18,402
Vou te dar acesso ao caso
em que estamos trabalhando.

476
00:37:18,403 --> 00:37:21,688
É uma ação judicial coletiva
em Flint

477
00:37:21,689 --> 00:37:23,772
sobre contaminação de água.

478
00:37:25,123 --> 00:37:26,797
Nada público ainda,

479
00:37:26,798 --> 00:37:29,634
mas pode ser algo grande
no primeiro trimestre de 2016.

480
00:37:29,635 --> 00:37:32,529
Só preciso ir ao servidor
para ter acesso?

481
00:37:32,530 --> 00:37:35,625
A TI vai te mostrar tudo.

482
00:37:35,626 --> 00:37:38,588
Instalação, e-mail,
calendário.

483
00:37:40,995 --> 00:37:42,812
Você conhecia
Gideon Goddard?

484
00:37:43,563 --> 00:37:46,581
Trabalhamos em alguns projetos
quando ele prestava serviços.

485
00:37:47,032 --> 00:37:49,008
Foi horrível
o que aconteceu com ele.

486
00:37:50,526 --> 00:37:53,113
Por que não começa
a se atualizar?

487
00:37:53,464 --> 00:37:55,606
Eu venho verificar
uma vez por semana.

488
00:37:56,283 --> 00:37:58,000
Avise se precisar de algo.

489
00:38:06,848 --> 00:38:09,463
Posso participar
da reunião diária?

490
00:38:12,132 --> 00:38:15,647
É uma reunião
para diretores.

491
00:38:15,648 --> 00:38:17,482
Não convidamos gerentes.

492
00:38:17,483 --> 00:38:20,897
Se pudesse sentar e ouvir
eu me atualizaria mais rápido.

493
00:38:20,898 --> 00:38:23,946
Quero agregar valor
o mais cedo possível.

494
00:38:25,197 --> 00:38:26,597
Certo.

495
00:38:26,598 --> 00:38:28,263
É hoje mais tarde.

496
00:38:28,264 --> 00:38:30,845
Vou te mandar um convite
com os detalhes.

497
00:38:33,681 --> 00:38:37,729
Conseguiu entrar tranquilo
com esses manifestantes?

498
00:38:41,182 --> 00:38:42,990
É loucura, não é?

499
00:38:52,601 --> 00:38:56,201
<i>Eu estava querendo
me curar do Sr. Robot.</i>

500
00:38:56,202 --> 00:38:59,060
<i>O governo
deveria ser o caminho.</i>

501
00:39:01,565 --> 00:39:03,723
<i>Nunca pensei que o governo
seria a coisa</i>

502
00:39:03,724 --> 00:39:06,461
<i>que me levaria direto
para onde eu comecei.</i>

503
00:39:08,464 --> 00:39:10,101
<i>Pessoas sempre me disseram</i>

504
00:39:10,102 --> 00:39:12,701
<i>que nunca se trata
do destino.</i>

505
00:39:12,702 --> 00:39:14,569
<i>Trata-se da jornada.</i>

506
00:39:15,220 --> 00:39:17,832
<i>Mas e se o destino é você?</i>

507
00:39:19,659 --> 00:39:21,780
<i>E se sempre for você?</i>

508
00:39:29,647 --> 00:39:32,871
Socorro!

509
00:39:37,465 --> 00:39:40,629
Soube que tem um problema.
Sabe qual é o problema?

510
00:39:40,630 --> 00:39:43,049
Muita coragem.
Assim como seu amigo negro.

511
00:39:43,050 --> 00:39:45,382
Ele pode dizer que é bom,
mas nem sempre é.

512
00:39:45,383 --> 00:39:47,857
Faz você ter erros
de julgamento.

513
00:39:47,858 --> 00:39:50,302
Mas vou te fazer um favor.

514
00:39:50,303 --> 00:39:52,747
Vou consertar
esse seu problema de coragem.

515
00:40:01,219 --> 00:40:04,561
Deveríamos destruir
essa sua alminha corajosa.

516
00:40:05,539 --> 00:40:08,144
Poderia ter evitado isso
se tivesse me pagado.

517
00:40:08,145 --> 00:40:09,898
Pense nisso.

518
00:40:09,899 --> 00:40:11,304
Pense.

519
00:40:13,183 --> 00:40:14,616
Pense nisso.

520
00:40:35,386 --> 00:40:37,402
Vai receber uma carta
na terça.

521
00:40:38,943 --> 00:40:40,494
Faça o que estiver escrito.

522
00:40:52,049 --> 00:40:53,629
Ei, cara,

523
00:40:53,630 --> 00:40:55,498
quando ver Whiterose,

524
00:40:58,129 --> 00:41:00,294
diga que eu te ajudei.

525
00:41:10,006 --> 00:41:11,830
Vou torcer por você, parça.

526
00:41:13,368 --> 00:41:14,900
Sempre.

527
00:41:33,148 --> 00:41:34,549
Eles nos dão comida.

528
00:41:34,550 --> 00:41:36,554
É uma das poucas razões
para vir.

529
00:41:36,555 --> 00:41:39,009
Deveríamos começar?
Não parece que Susan vem.

530
00:41:39,010 --> 00:41:41,203
Algum motivo
para começar sem ela?

531
00:41:41,204 --> 00:41:43,164
A economia
deve estar mesmo na bosta

532
00:41:43,165 --> 00:41:46,474
se Susan Jacobs
finalmente decidiu tirar férias.

533
00:41:47,325 --> 00:41:48,625
A 1ª ordem de negócios

534
00:41:48,626 --> 00:41:51,020
são as empresas de empréstimo
que atendemos.

535
00:41:51,021 --> 00:41:53,680
Surpresa que não processarão
por quebra de cláusula.

536
00:41:53,681 --> 00:41:56,446
Tenho 3 ações coletivas
só por isso na minha região.

537
00:41:56,447 --> 00:41:58,704
Danos de contrato
são mínimos.

538
00:41:58,705 --> 00:42:01,125
Nem estou preocupado.
Vamos resolver.

539
00:42:01,126 --> 00:42:03,635
Mas deveríamos discutir isso
quando a Susan voltar.

540
00:42:03,636 --> 00:42:06,037
Talvez fosse útil
se eu fizesse um resumo

541
00:42:06,038 --> 00:42:09,124
de como nós cuidamos
de casos passados.

542
00:42:09,125 --> 00:42:10,475
Para ver se há padrões

543
00:42:10,476 --> 00:42:12,844
que possa nos ajudar
a resolver esse problema.

544
00:42:15,765 --> 00:42:17,599
Se pegarmos
os casos importantes

545
00:42:17,600 --> 00:42:21,803
como o fraturamento hidráulico
de Dakota e Washington Township,

546
00:42:21,804 --> 00:42:24,338
eu poderia fazer um resumo.

547
00:42:28,678 --> 00:42:30,679
Eu só precisaria
de acesso aos arquivos

548
00:42:30,680 --> 00:42:32,980
e então poderia trabalhar
nisso imediatamente.

549
00:42:49,214 --> 00:42:50,982
Quer saber?

550
00:42:50,983 --> 00:42:53,218
Não há muito
o que fazer hoje.

551
00:42:53,869 --> 00:42:56,355
A comida não veio,
a Susan não está.

552
00:42:57,406 --> 00:42:59,824
- Vamos adiar.
- Eu não disse isso agorinha?

553
00:42:59,825 --> 00:43:01,326
Estamos saindo
antes da comida?

554
00:43:01,327 --> 00:43:02,760
Eu disse adiado.

555
00:43:19,512 --> 00:43:21,114
Sei quem você é.

556
00:43:22,815 --> 00:43:25,684
Fez o que fez para conseguir
um emprego aqui.

557
00:43:25,685 --> 00:43:28,353
Chupou o pau de sei lá quem
para ser transferida aqui.

558
00:43:28,354 --> 00:43:30,721
E, francamente,
eu não ligo.

559
00:43:32,875 --> 00:43:34,927
Isso é um favor
para o Price.

560
00:43:36,228 --> 00:43:38,046
Sabe o que ele me disse

561
00:43:38,047 --> 00:43:40,381
quando perguntei
como eu devia lidar com você?

562
00:43:42,134 --> 00:43:44,169
Ele disse, e eu cito,

563
00:43:44,170 --> 00:43:45,971
"como você quiser".

564
00:43:55,948 --> 00:43:57,749
Aproveite os camarões.

565
00:44:01,337 --> 00:44:03,504
São boas notícias, não acha?

566
00:44:13,149 --> 00:44:14,916
Mas não está feliz com isso.

567
00:44:18,070 --> 00:44:19,623
Não tenho certeza.

568
00:44:21,174 --> 00:44:22,776
Quando recebeu?

569
00:44:24,627 --> 00:44:26,060
Hoje de manhã.

570
00:44:29,999 --> 00:44:32,499
Como está suas interações
com ele?

571
00:44:34,754 --> 00:44:36,988
Pela primeira vez,

572
00:44:36,989 --> 00:44:38,924
nós confiamos um no outro.

573
00:44:39,625 --> 00:44:42,126
Eu o ajudo
e ele me ajuda.

574
00:44:44,563 --> 00:44:46,397
Desde que estou
na casa da minha mãe,

575
00:44:46,398 --> 00:44:48,350
eu queria me livrar dele.

576
00:44:49,551 --> 00:44:51,387
Mas você estava certa.

577
00:44:53,338 --> 00:44:55,840
Não se pode destruir
uma parte de você.

578
00:45:03,465 --> 00:45:05,434
Elliot,
preciso te fazer uma pergunta.

579
00:45:09,338 --> 00:45:11,272
Onde acha que está agora?

580
00:45:15,578 --> 00:45:17,411
Como assim?

581
00:45:22,668 --> 00:45:24,138
Elliot,

582
00:45:26,889 --> 00:45:29,558
sabe que não está morando
com sua mãe, certo?

583
00:45:32,211 --> 00:45:33,511
Eu sei.

584
00:45:50,346 --> 00:45:52,330
Quando for solto,

585
00:45:52,331 --> 00:45:55,101
espero que continue me vendo
no meu escritório.

586
00:45:56,752 --> 00:46:00,204
Acho importante manter
nossas consultas.

587
00:46:00,205 --> 00:46:01,792
Não concorda?

588
00:46:03,993 --> 00:46:05,376
Concordo.

589
00:46:17,356 --> 00:46:20,392
<i>Às vezes o controle
pode ser uma ilusão.</i>

590
00:46:21,393 --> 00:46:25,563
<i>Mas, às vezes, é necessário
ilusão para ter controle.</i>

591
00:46:32,638 --> 00:46:35,808
<i>Fantasia é um jeito fácil
para dar significado ao mundo,</i>

592
00:46:36,959 --> 00:46:40,629
<i>para encobrir nossa realidade
com um conforto escapista.</i>

593
00:46:43,165 --> 00:46:44,966
<i>Afinal,</i>

594
00:46:44,967 --> 00:46:48,670
<i>não é por isso que nos cercamos
com tantas telas?</i>

595
00:46:50,523 --> 00:46:52,608
<i>Para evitarmos vermos?</i>

596
00:46:53,359 --> 00:46:55,143
<i>Para evitarmos
uns aos outros?</i>

597
00:46:55,144 --> 00:46:58,963
Acho que não estou pronto
para falar disso ainda.

598
00:46:58,964 --> 00:47:01,149
<i>Para evitarmos a verdade?</i>

599
00:47:03,902 --> 00:47:06,505
<i>Sinto muito
por não te contar tudo.</i>

600
00:47:08,256 --> 00:47:11,009
<i>Mas eu precisava disso
para ficar melhor.</i>

601
00:47:15,247 --> 00:47:17,799
<i>Por favor,
não fique bravo muito tempo.</i>

602
00:47:17,800 --> 00:47:21,135
<i>Essa vai ser a última vez
que escondo coisas de você.</i>

603
00:47:21,136 --> 00:47:22,671
<i>Prometo.</i>

604
00:47:42,791 --> 00:47:46,327
<i>Sei o que está pensando,
e não.</i>

605
00:47:46,328 --> 00:47:48,129
<i>Não menti para você.</i>

606
00:47:48,130 --> 00:47:49,731
Vejo você de manhã.

607
00:47:50,432 --> 00:47:52,500
<i>Tudo isso aconteceu mesmo.</i>

608
00:47:52,501 --> 00:47:55,452
<i>Essa foi só minha maneira
de enfrentar isso.</i>

609
00:47:55,453 --> 00:47:59,473
<i>Mas eu gostaria que confiássemos
um no outro de novo.</i>

610
00:48:00,324 --> 00:48:01,782
<i>Vamos apertar as mãos.</i>

611
00:48:02,883 --> 00:48:05,783
www.insubs.com
