1
00:00:06,100 --> 00:00:07,917
<i>Anteriormente...
- E se tudo sumir?</i>

2
00:00:07,918 --> 00:00:09,912
O dinheiro, a cidade, tudo?

3
00:00:09,913 --> 00:00:11,624
O mundo
está cheio de idiotas,

4
00:00:11,625 --> 00:00:13,797
e eu sou pago
para ser esperto.

5
00:00:15,162 --> 00:00:18,636
Susan Jacobs,
conselheira geral da E-Corp.

6
00:00:18,637 --> 00:00:21,238
A Madame Assassina.

7
00:00:21,686 --> 00:00:23,598
O rastreamento dela
está funcionando.

8
00:00:23,599 --> 00:00:25,925
- Quanto acha que vai demorar?
- O suficiente.

9
00:00:25,926 --> 00:00:28,402
Qual parte do nosso plano
te motiva?

10
00:00:28,403 --> 00:00:32,192
<i>O FBI anunciou
que Tyrell Wellick e a fsociety</i>

11
00:00:32,193 --> 00:00:34,032
<i>operaram esse ataque.</i>

12
00:00:34,804 --> 00:00:36,476
Está sozinha?

13
00:00:38,587 --> 00:00:40,021
<i>Isso é uma femtocell.</i>

14
00:00:40,022 --> 00:00:43,508
<i>Podemos rastrear os e-mails,
SMS e documentos do FBI.</i>

15
00:00:43,509 --> 00:00:45,009
Dominamos o FBI.

16
00:00:45,010 --> 00:00:47,877
Eles têm algo chamado
Operação Berenstain.

17
00:00:47,878 --> 00:00:49,656
A vigilância é pesada.

18
00:00:51,567 --> 00:00:55,084
Estão tentando encobrir pistas
e nós somos as pistas.

19
00:00:57,848 --> 00:01:00,334
FELIZ DIA DE AÇÃO DE GRAÇA

20
00:01:14,834 --> 00:01:16,334
Pode pegar.

21
00:01:19,389 --> 00:01:20,904
Leite integral?

22
00:01:20,905 --> 00:01:23,338
Você deve ser meio rebelde.

23
00:01:23,865 --> 00:01:25,358
Não, eu...

24
00:01:25,359 --> 00:01:29,057
É que todos preferem essa merda
de leite de amêndoas.

25
00:01:30,839 --> 00:01:32,239
Nada...

26
00:01:53,262 --> 00:01:54,929
Que celular é o seu?

27
00:01:56,444 --> 00:01:59,560
Esse aqui?
É um Nexus.

28
00:02:00,070 --> 00:02:02,838
Prefiro Android.
Odeio a Apple.

29
00:02:02,839 --> 00:02:05,373
iPhones são para os fracos.

30
00:02:05,374 --> 00:02:08,086
- Qual é o seu?
- Um iPhone.

31
00:02:10,179 --> 00:02:11,479
Certo.

32
00:02:14,009 --> 00:02:17,638
Você os odeia tanto,
mas eles são mais rápidos.

33
00:02:19,276 --> 00:02:21,055
Mentira.

34
00:02:21,056 --> 00:02:23,703
Quer dizer, o tempo de boot
do Android é longo,

35
00:02:23,704 --> 00:02:27,725
mas o Chrome no Android
processa melhor o HTML5

36
00:02:27,726 --> 00:02:31,702
e roda o JavaScript
mais rápido que o Safari.

37
00:02:31,703 --> 00:02:34,761
- Nem se compara.
- É mesmo?

38
00:02:35,537 --> 00:02:36,971
Prove.

39
00:02:36,972 --> 00:02:39,219
Entre nesse site
de benchmark.

40
00:02:41,210 --> 00:02:43,143
Vamos comparar
as velocidades.

41
00:02:43,579 --> 00:02:45,010
Beleza.

42
00:02:45,011 --> 00:02:46,411
Estou dentro.

43
00:02:51,187 --> 00:02:54,313
- Você está no Wi-Fi daqui?
- Estou.

44
00:02:54,314 --> 00:02:56,499
RODANDO HIOCTANE
É lento à beça.

45
00:02:56,500 --> 00:02:59,004
Concordo.
É bem vagabundo.

46
00:02:59,005 --> 00:03:02,429
- Tem outro Ron's Coffee.
- Na Rua 14. Eu sei.

47
00:03:02,430 --> 00:03:05,363
Todo mundo fala dele no Reddit.
É muito rápido.

48
00:03:05,364 --> 00:03:08,641
Quase dá para transmitir vídeos
em 4K do seu notebook.

49
00:03:11,073 --> 00:03:12,773
Por que não está lá, então?

50
00:03:16,412 --> 00:03:18,012
Você ganhou.

51
00:03:18,680 --> 00:03:20,278
O iPhone é péssimo.

52
00:03:22,436 --> 00:03:24,540
Eu tenho um encontro.

53
00:03:24,987 --> 00:03:26,414
E você?

54
00:03:26,815 --> 00:03:29,442
- Também.
- Bacana.

55
00:03:32,776 --> 00:03:36,697
O velho truque malicioso
do site de benchmark.

56
00:03:36,698 --> 00:03:39,769
Vi que já invadiu
o sistema desse amador.

57
00:03:39,770 --> 00:03:41,636
Gostei.

58
00:03:41,637 --> 00:03:44,271
Sua mãe nunca te ensinou
a não entrar em sites

59
00:03:44,272 --> 00:03:46,778
que contenham
um Stagefright exploit?

60
00:03:47,179 --> 00:03:51,470
Não deixe o sabonete cair
perto de um hacker, Mobley.

61
00:03:53,715 --> 00:03:55,025
Darlene, eu...

62
00:03:55,817 --> 00:03:57,762
achei que encontraria
o Elliot.

63
00:03:58,113 --> 00:03:59,413
Eu também.

64
00:04:00,089 --> 00:04:04,062
Relaxem, crianças,
não é nada demais.

65
00:04:04,860 --> 00:04:08,011
O Elliot não pôde vir,
mas não precisam surtar.

66
00:04:08,012 --> 00:04:09,629
Eu vou atualizar vocês.

67
00:04:12,467 --> 00:04:15,329
Eu não vou gritar.
Chegue mais perto, fofo.

68
00:04:19,107 --> 00:04:21,807
Antes de tudo, ele pediu
para eu ler algo a vocês.

69
00:04:21,808 --> 00:04:24,473
Saibam que são palavras dele,
não minhas.

70
00:04:24,474 --> 00:04:26,939
Ele é meio melodramático.

71
00:04:27,883 --> 00:04:30,466
"O que vou dizer
é confidencial.

72
00:04:30,467 --> 00:04:32,610
Uma conspiração
maior do que nós.

73
00:04:32,611 --> 00:04:36,491
Há um grupo de poderosos
secretamente comandando o mundo.

74
00:04:36,492 --> 00:04:40,178
São os caras desconhecidos,
os caras invisíveis,

75
00:04:40,179 --> 00:04:42,950
o 1% do 1%..."

76
00:04:45,010 --> 00:04:47,432
2ª Temporada | Episódio 08
-= eps2.6_succ3ss0r.p12 =-

77
00:04:47,968 --> 00:04:49,793
Legenda:
BRUN01S3 | lucasvsr | MadGirl

78
00:04:50,671 --> 00:04:52,513
Legenda:
Paum | 160PH

79
00:04:52,849 --> 00:04:54,687
Revisão:
Snow | 160PH

80
00:04:54,863 --> 00:04:56,945
[1n5U8s]
Qualidade é 1n5U8stituível!

81
00:05:00,048 --> 00:05:01,850
Que caras são essas?

82
00:05:16,565 --> 00:05:18,659
E isso vai rolar amanhã?

83
00:05:21,285 --> 00:05:23,225
CONFERÊNCIA DO FBI

84
00:05:23,226 --> 00:05:25,153
DISCUSSÃO
SOBRE A INVESTIGAÇÃO

85
00:05:25,154 --> 00:05:26,959
"BERENSTAIN"

86
00:05:30,055 --> 00:05:31,473
CÓDIGO DE ACESSO

87
00:05:34,516 --> 00:05:36,794
<i>Seu código foi confirmado.</i>

88
00:05:36,795 --> 00:05:39,726
<i>Aguarde para juntar-se
à conferência.</i>

89
00:05:40,587 --> 00:05:41,887
<i>Alô?</i>

90
00:05:42,791 --> 00:05:44,158
<i>Alô?</i>

91
00:05:44,159 --> 00:05:46,858
<i>Aqui é Douglas Gitelman,
FBI de Washington.</i>

92
00:05:47,582 --> 00:05:49,709
<i>Lorin Connor,
FBI de Nova York.</i>

93
00:05:50,332 --> 00:05:53,116
<i>Olá, pessoal.
Michael Kirkpatrick, Nova York.</i>

94
00:05:53,117 --> 00:05:56,194
<i>- Mais alguém aí?
- Estamos esperando você.</i>

95
00:05:56,195 --> 00:05:58,285
<i>Olá.
Todos conectados?</i>

96
00:05:58,286 --> 00:06:01,101
<i>Kirby, Megan e Zach
do andar 7.</i>

97
00:06:01,102 --> 00:06:02,518
<i>Sim, todos aqui.</i>

98
00:06:02,519 --> 00:06:04,203
<i>Ótimo.
Não tenho muito tempo,</i>

99
00:06:04,204 --> 00:06:07,773
<i>afinal é aniversário do país,
então vamos direto ao ponto.</i>

100
00:06:11,065 --> 00:06:14,221
<i>E-Corp, Google, AT&T, Uber,</i>

101
00:06:14,222 --> 00:06:16,538
<i>Apple, Verizon, Facebook...</i>

102
00:06:16,539 --> 00:06:18,677
<i>Todas as 23 empresas listadas</i>

103
00:06:18,678 --> 00:06:22,607
<i>vão ajudar o FBI
na Operação Berenstain.</i>

104
00:06:24,199 --> 00:06:26,439
<i>Droga, que barulho é esse?</i>

105
00:06:31,282 --> 00:06:32,739
A fita já era.

106
00:06:32,740 --> 00:06:35,717
Pegue outra
e vamos gravar de novo.

107
00:06:48,156 --> 00:06:50,808
Beleza.
Serei direta.

108
00:06:51,793 --> 00:06:54,809
Feliz Dia da Independência,
caros americanos.

109
00:06:54,810 --> 00:06:58,209
Nesse feriado patriótico,
queremos lhes lembrar

110
00:06:58,210 --> 00:07:01,060
de que segundo
os Direitos Humanos,

111
00:07:01,061 --> 00:07:04,563
privacidade é um direito.
Ou costumava ser.

112
00:07:04,564 --> 00:07:07,032
Ouçam com atenção
a uma conferência secreta

113
00:07:07,033 --> 00:07:09,912
que interceptamos
entre agentes do FBI

114
00:07:09,913 --> 00:07:12,714
<i>que prometeram fidelidade,</i>

115
00:07:12,715 --> 00:07:15,201
<i>coragem e integridade.</i>

116
00:07:15,733 --> 00:07:18,840
<i>Todos nós caímos
nas ligações grampeadas, Doug.</i>

117
00:07:18,841 --> 00:07:20,913
<i>Se a Operação Berenstain
vazar...</i>

118
00:07:20,914 --> 00:07:23,632
<i>Tecnicamente, estamos protegidos
pelo Ato Patriota.</i>

119
00:07:23,633 --> 00:07:26,908
<i>Não nesse nível. 3 milhões
de americanos sob vigilância</i>

120
00:07:26,909 --> 00:07:28,409
<i>pelo 9 de maio
sem autorização?</i>

121
00:07:28,410 --> 00:07:31,527
<i>Sem contar os acessos invasivos
a celulares...</i>

122
00:07:31,528 --> 00:07:33,889
<i>- Nunca irá...
- Kirby, fodam-se os 3 milhões.</i>

123
00:07:33,890 --> 00:07:36,466
<i>Eles nos levaram aos 17 nomes
que investigamos.</i>

124
00:07:36,467 --> 00:07:39,674
<i>- 16, na lista de suspeitos.
- Certo, 16. Um faleceu.</i>

125
00:07:39,675 --> 00:07:41,816
<i>Não é bom
o Comey não ter assinado.</i>

126
00:07:41,817 --> 00:07:45,091
<i>Nós escondermos dele
não é algo bom para seu caso.</i>

127
00:07:45,092 --> 00:07:46,818
<i>Ele é um nerd inseguro.</i>

128
00:07:46,819 --> 00:07:50,059
<i>Garanto que ninguém vai reclamar
quando pegarmos os terroristas.</i>

129
00:07:50,060 --> 00:07:54,267
<i>O FBI vigia 3 milhões
de cidadãos como você</i>

130
00:07:54,268 --> 00:07:55,700
<i>sem nenhum motivo.</i>

131
00:07:55,701 --> 00:07:59,695
<i>Essa violação tirânica
da privacidade acaba agora.</i>

132
00:07:59,696 --> 00:08:02,194
<i>FBI, estejam avisados.</i>

133
00:08:02,195 --> 00:08:05,570
<i>Seu acesso às nossas vidas
está oficialmente negado.</i>

134
00:08:05,571 --> 00:08:07,673
<i>Persiga-nos
por sua conta e risco.</i>

135
00:08:07,674 --> 00:08:11,134
<i>Nós não nos comprometemos.
Não vamos recuar.</i>

136
00:08:11,135 --> 00:08:13,126
<i>Vamos destruir vocês.</i>

137
00:08:13,127 --> 00:08:15,870
<i>Nós somos a fsociety.</i>

138
00:08:31,244 --> 00:08:32,958
ESCOLHER ARQUIVOS
PARA ENVIAR

139
00:08:42,871 --> 00:08:44,271
Está na rede.

140
00:08:50,812 --> 00:08:54,285
Pare de ouvir isso.
Está ficando paranoico.

141
00:08:54,813 --> 00:08:57,629
E essa lista de nomes?

142
00:08:57,630 --> 00:09:00,543
Disseram que há 16
suspeitos sob vigilância.

143
00:09:00,544 --> 00:09:03,002
O vídeo está bombando.
Estão espalhando.

144
00:09:03,003 --> 00:09:05,970
Disseram
que um dos suspeitos...

145
00:09:06,434 --> 00:09:07,834
está morto.

146
00:09:08,229 --> 00:09:11,565
Devem se referir ao Romero,
certo?

147
00:09:11,566 --> 00:09:14,059
Certeza que estamos
nessa lista.

148
00:09:15,037 --> 00:09:18,455
Fiz o upload da conferência
e transcrevi no WikiLeaks.

149
00:09:19,241 --> 00:09:21,295
Calma, cara.
Ninguém vai embora.

150
00:09:21,296 --> 00:09:24,461
Precisamos monitorar o vídeo
antes de fazer algo.

151
00:09:24,462 --> 00:09:27,095
Expor o projeto deles
vai encerrar a investigação.

152
00:09:27,096 --> 00:09:30,012
Eu não ligo mais.
Estou oficialmente fora.

153
00:09:30,013 --> 00:09:31,574
Você não quer isso.

154
00:09:31,575 --> 00:09:34,451
Acha que o Dark Army

155
00:09:34,452 --> 00:09:37,542
não quer que eu faça isso,
cara?

156
00:09:37,543 --> 00:09:39,691
Não.
Estou falando de você.

157
00:09:39,692 --> 00:09:42,240
Quando o Dark Army
descobrir que o FBI te pegou,

158
00:09:42,241 --> 00:09:45,148
e eles vão descobrir,
já era.

159
00:09:45,149 --> 00:09:47,548
Não vão querer saber.
Sacou?

160
00:09:48,861 --> 00:09:50,261
Parem.

161
00:09:50,262 --> 00:09:52,556
Acha que pode
me obrigar a ficar?

162
00:09:52,932 --> 00:09:54,413
Sem dúvidas.

163
00:09:54,414 --> 00:09:55,914
Gente!

164
00:10:18,133 --> 00:10:21,175
<i>Feliz Dia da Independência,
caros americanos.</i>

165
00:10:21,176 --> 00:10:24,528
<i>Nesse feriado patriótico,
queremos lhes lembrar</i>

166
00:10:24,529 --> 00:10:29,422
<i>que segundo os Direitos Humanos,
privacidade é um direito.</i>

167
00:10:30,206 --> 00:10:32,445
Estamos em um encontro,
lembra?

168
00:10:32,847 --> 00:10:35,297
Por que esse vídeo
é tão importante?

169
00:10:38,637 --> 00:10:40,939
Vou pegar outra bebida.

170
00:10:53,038 --> 00:10:54,637
Espere aí.

171
00:10:57,639 --> 00:11:00,952
Steve?
O que faz aqui?

172
00:11:00,953 --> 00:11:02,968
Vendo o karaokê.
Sabe como é.

173
00:11:02,969 --> 00:11:05,060
Preciso agradar a patroa.

174
00:11:05,613 --> 00:11:08,584
Senti sua falta hoje
no churrasco do seu pai.

175
00:11:08,983 --> 00:11:10,590
Não pude ir.

176
00:11:10,591 --> 00:11:13,658
Claro.
Deve estar corrido para você.

177
00:11:13,659 --> 00:11:15,699
Parabéns por tudo.

178
00:11:15,700 --> 00:11:19,128
Mas deve ser difícil
para o seu pai.

179
00:11:19,129 --> 00:11:23,112
Ver você servir aos imbecis
que mataram sua mãe.

180
00:11:23,828 --> 00:11:26,588
Não deve ser fácil
de engolir.

181
00:11:27,769 --> 00:11:29,085
Mas para você,

182
00:11:29,086 --> 00:11:32,244
engolir não é um problema,
certo?

183
00:11:34,042 --> 00:11:38,056
Quem você pensa que é?

184
00:11:59,668 --> 00:12:01,466
Você é encanador.

185
00:12:02,871 --> 00:12:04,705
Não é, Steve?

186
00:12:07,042 --> 00:12:08,542
Você tem o quê?

187
00:12:09,573 --> 00:12:12,264
60 anos de idade?

188
00:12:13,417 --> 00:12:15,918
Isso é o melhor
que conseguiu?

189
00:12:18,353 --> 00:12:20,920
Literalmente limpar merda
para sobreviver?

190
00:12:23,158 --> 00:12:25,019
Eu tenho 27,

191
00:12:25,660 --> 00:12:27,224
e um salário de 6 dígitos

192
00:12:27,225 --> 00:12:29,762
no maior conglomerado
da história.

193
00:12:30,999 --> 00:12:33,117
E só estou começando.

194
00:12:40,133 --> 00:12:42,020
Essa sou eu.

195
00:12:49,789 --> 00:12:53,679
Não façam isso!
Vocês estão no nível B

196
00:12:53,680 --> 00:12:56,057
do crime de sequestro.

197
00:12:56,058 --> 00:12:59,151
- Não subam para o nível A.
- Cale a boca!

198
00:13:02,160 --> 00:13:05,789
Não fazem ideia da merda
em que se meteram.

199
00:13:11,606 --> 00:13:13,656
Um de nós
deveria ter vigiado o GPS.

200
00:13:13,657 --> 00:13:15,661
Isso saiu do controle, cara.

201
00:13:15,662 --> 00:13:18,535
Não tínhamos escolha,
ela iria chamar a polícia.

202
00:13:18,536 --> 00:13:20,228
Agora ela pode
nos identificar.

203
00:13:20,229 --> 00:13:22,016
Ela viu tudo,
nossa instalação toda.

204
00:13:22,017 --> 00:13:24,773
- Ela sabe quem somos.
- Socorro!

205
00:13:24,774 --> 00:13:27,286
<i>Olá?
Sei que podem me ver!</i>

206
00:13:27,287 --> 00:13:29,889
Caralho, Trenton,
cale a boca dela!

207
00:13:30,294 --> 00:13:31,760
Vá!

208
00:13:34,387 --> 00:13:35,687
Merda.

209
00:13:35,688 --> 00:13:38,830
Deveríamos nos arriscar.

210
00:13:38,831 --> 00:13:41,547
Podemos soltá-la
e nos separarmos.

211
00:13:41,548 --> 00:13:43,491
Aí será uma caça
pela nossa pele.

212
00:13:43,492 --> 00:13:44,922
Se é que já não existe.

213
00:13:44,923 --> 00:13:46,223
Olá!

214
00:13:51,650 --> 00:13:53,350
Preciso ir ao banheiro.

215
00:13:53,979 --> 00:13:57,442
- Ainda não.
- Não é algo controlável.

216
00:13:58,534 --> 00:14:00,270
Deixe-me olhar
lá embaixo antes.

217
00:14:00,271 --> 00:14:03,296
Eu preciso muito ir.

218
00:14:03,297 --> 00:14:05,296
É só um segundo.

219
00:14:15,176 --> 00:14:18,194
Vocês não têm ideia
do que estão fazendo, têm?

220
00:14:20,093 --> 00:14:21,693
É muçulmana?

221
00:14:23,537 --> 00:14:25,427
É disso que se trata?

222
00:14:26,276 --> 00:14:27,880
Estado Islâmico
ou algo assim?

223
00:14:29,689 --> 00:14:32,059
Vocês são
uns malditos animais.

224
00:14:32,060 --> 00:14:33,911
Ande logo.

225
00:14:36,186 --> 00:14:38,166
Todos nós ouvimos
a conferência.

226
00:14:38,167 --> 00:14:40,472
Eles estão nos vigiando
secretamente.

227
00:14:40,473 --> 00:14:42,180
Nossa,
você é um disco arranhado.

228
00:14:42,181 --> 00:14:44,452
Cara,
quer negar a realidade?

229
00:14:44,453 --> 00:14:47,306
Beleza, então.
Vá em frente.

230
00:14:47,307 --> 00:14:50,722
Vocês não conseguem aceitar
que fodemos tudo.

231
00:14:50,723 --> 00:14:53,078
Olhem a cidade.
Está indo pra merda, cara.

232
00:14:53,079 --> 00:14:55,815
Primeiro, haverá apagões,
depois virá a Guarda Nacional.

233
00:14:55,816 --> 00:14:59,359
- Ou vamos agora, ou...
- Recomponha-se!

234
00:15:04,277 --> 00:15:05,777
Darlene.

235
00:15:08,918 --> 00:15:12,071
Não foi o que quis dizer
com "cale a boca dela".

236
00:15:13,634 --> 00:15:15,034
Beleza.

237
00:15:17,522 --> 00:15:19,812
Talvez o problema
se resolveu sozinho.

238
00:15:19,813 --> 00:15:22,070
Então deixaremos
que ela morra?

239
00:15:22,071 --> 00:15:24,890
- Temos que levá-la ao hospital.
- Não.

240
00:15:26,160 --> 00:15:28,659
Não até termos certeza
de que ela não vai contar.

241
00:15:29,339 --> 00:15:30,974
Amarrem-na.

242
00:15:30,975 --> 00:15:34,604
- É uma ferida feia.
- Então não temos muito tempo.

243
00:15:34,605 --> 00:15:37,906
- Para quê?
- Dominá-la.

244
00:15:56,431 --> 00:15:57,946
Pegue o telefone dela.

245
00:16:01,102 --> 00:16:02,502
Consegui.

246
00:16:02,503 --> 00:16:04,303
Vou entrar no notebook dela.

247
00:16:15,084 --> 00:16:17,785
Ela tem três contas de e-mail
logadas no celular.

248
00:16:22,926 --> 00:16:25,376
Não vejo nada na conta
corporativa ou na pessoal.

249
00:16:35,654 --> 00:16:37,817
Deve ter algo
para podermos chantageá-la.

250
00:16:37,818 --> 00:16:39,326
Continue olhando.

251
00:17:00,062 --> 00:17:02,624
Eu entrei no Gmail dela.
Nada.

252
00:17:02,625 --> 00:17:04,327
Procurou
por uma partição oculta?

253
00:17:04,328 --> 00:17:07,063
- Claro.
- Vou checar o escritório.

254
00:17:13,243 --> 00:17:15,043
- Certo, nada?
- Não, nada.

255
00:17:15,044 --> 00:17:17,361
Ela é um advogada.
Tem que ter alguma sujeira.

256
00:17:18,795 --> 00:17:21,219
Espere, vi uma conta do Yahoo
no histórico dela.

257
00:17:21,220 --> 00:17:23,259
Talvez devêssemos olhar
o pen drive dela?

258
00:17:23,260 --> 00:17:25,307
Tentar recuperar
os arquivos deletados.

259
00:17:32,495 --> 00:17:34,463
Poderíamos marcar
o servidor de logs

260
00:17:34,464 --> 00:17:36,743
e cruzar os dados
vindos daqui.

261
00:17:36,744 --> 00:17:38,443
Talvez nos leve à uma conta.

262
00:17:38,444 --> 00:17:41,753
- Poderia usar um bug no base.
- Ou que tal isso?

263
00:17:44,271 --> 00:17:46,276
LOGIN: SUB_RORA33
SENHA: TAHITI12

264
00:17:55,084 --> 00:17:57,687
E se descobrirmos algo
sobre ela?

265
00:17:58,988 --> 00:18:00,388
E então?

266
00:18:03,626 --> 00:18:06,160
Cazadores Reposado,
por favor.

267
00:18:08,698 --> 00:18:10,480
Eu adoro essa música.

268
00:18:12,135 --> 00:18:15,310
Você realmente tem um desejo
de controlar o mundo?

269
00:18:17,740 --> 00:18:21,033
Meus desejos vão além disso.

270
00:18:25,748 --> 00:18:28,359
Tenho certeza de que minha filha
é mais velha que você.

271
00:18:30,687 --> 00:18:32,823
E a sua neta?

272
00:18:33,823 --> 00:18:36,324
Não, ela completa 10 anos
amanhã.

273
00:18:36,325 --> 00:18:38,626
Vou levá-la ao zoológico,
na verdade.

274
00:18:43,154 --> 00:18:44,554
Obrigado.

275
00:18:45,134 --> 00:18:48,237
É melhor eu voltar
para os meus colegas.

276
00:18:48,838 --> 00:18:50,539
Você poderia fazer isso,

277
00:18:50,994 --> 00:18:52,940
ou ficar aqui,

278
00:18:53,742 --> 00:18:55,542
conversando comigo.

279
00:19:01,716 --> 00:19:04,612
Não tenho nada a ver
com o 9 de maio.

280
00:19:04,613 --> 00:19:06,389
Eu sou de finanças, por Deus.

281
00:19:06,390 --> 00:19:09,069
Acha que eu queria
destruir a economia? Qual é...

282
00:19:11,457 --> 00:19:13,781
Não, eu concordo
com o sr. Jones nisso.

283
00:19:14,401 --> 00:19:18,341
Tenho quebrado a cabeça nisso,
mas evidência é evidência,

284
00:19:18,342 --> 00:19:21,165
e em férias ou não,
eu tinha que investigar isso.

285
00:19:23,302 --> 00:19:25,030
Encontrei esse carinha

286
00:19:25,031 --> 00:19:27,873
em uma locação crítica
para o hack de 9 de maio.

287
00:19:27,874 --> 00:19:30,909
O cartucho nos levou direto
para a arma do seu cliente.

288
00:19:30,910 --> 00:19:34,320
A arma que tinha
ilegalmente em Nova York.

289
00:19:37,784 --> 00:19:41,527
Poderemos dar imunidade
em troca de um nome.

290
00:19:43,456 --> 00:19:45,452
Isso é tudo que eu quero.

291
00:20:10,817 --> 00:20:13,083
Vamos continuar isso
de forma amigável.

292
00:20:29,736 --> 00:20:31,392
Eu preciso de um médico.

293
00:20:33,906 --> 00:20:36,074
É, está muito feio.

294
00:21:08,841 --> 00:21:10,672
Lugar legal esse seu.

295
00:21:11,677 --> 00:21:13,077
Confortável.

296
00:21:14,480 --> 00:21:17,014
A sua casa em Greenwich
também é assim?

297
00:21:19,485 --> 00:21:21,795
Trabalhei duro
para ter o que tenho.

298
00:21:28,870 --> 00:21:32,961
Estou feliz
que tenha voltado para casa,

299
00:21:33,298 --> 00:21:36,861
mas meus amigos
estão surtando.

300
00:21:37,503 --> 00:21:41,802
Disse para chantagearmos você
para que ficasse em silêncio.

301
00:21:42,275 --> 00:21:44,075
Hackeamos os seus e-mails.

302
00:21:45,044 --> 00:21:47,337
Encontramos
coisas legais também.

303
00:21:48,675 --> 00:21:52,166
Esquema Petraeus legal
que você tem lá.

304
00:21:52,985 --> 00:21:56,322
Você nem deve ficar nervosa
com juízes, Suze.

305
00:21:56,323 --> 00:22:00,639
Eu tenho certeza que sabe
que isso é ilegal, mas...

306
00:22:01,683 --> 00:22:04,541
Eu sei que você não se importa
com coisas desse tipo.

307
00:22:05,598 --> 00:22:10,390
Você tira o corpo e foda-se
o resto, como fez com o meu pai.

308
00:22:13,773 --> 00:22:16,229
Que está morto, aliás.

309
00:22:16,676 --> 00:22:18,375
Mas você...

310
00:22:26,819 --> 00:22:29,212
Você envelheceu muito bem.

311
00:22:34,293 --> 00:22:37,262
A primeira vez que eu te vi,
eu tinha 4 anos.

312
00:22:38,095 --> 00:22:39,917
Eu ainda me lembro.

313
00:22:42,686 --> 00:22:44,286
Na TV,

314
00:22:44,632 --> 00:22:46,790
no tribunal
quando inocentaram a E-Corp

315
00:22:46,791 --> 00:22:50,088
de toda merda que fizeram
a minha família passar.

316
00:22:57,884 --> 00:23:00,076
E você estava nos fundos

317
00:23:00,820 --> 00:23:03,313
atrás de um mar
de advogados,

318
00:23:04,419 --> 00:23:06,372
e você riu.

319
00:23:08,494 --> 00:23:11,252
Foi tão rápido
que ninguém percebeu.

320
00:23:12,064 --> 00:23:13,906
Ninguém além de mim.

321
00:23:15,034 --> 00:23:17,467
Meu eu de 4 anos.

322
00:23:23,942 --> 00:23:27,817
Estou feliz
de poder olhar nos seus olhos.

323
00:23:28,247 --> 00:23:30,251
Eu acabei com a sua empresa,

324
00:23:30,252 --> 00:23:32,362
tomei a sua casa,

325
00:23:33,019 --> 00:23:34,755
e agora...

326
00:23:36,721 --> 00:23:38,743
eu tenho você.

327
00:23:43,262 --> 00:23:44,830
Certo.

328
00:23:46,683 --> 00:23:48,400
Então você tem a mim.

329
00:23:57,843 --> 00:23:59,802
Para onde iremos
depois daqui?

330
00:24:00,946 --> 00:24:03,584
Eu sei que podemos
pensar em algo.

331
00:24:08,850 --> 00:24:10,550
Já pensei.

332
00:24:53,540 --> 00:24:54,864
Ela simplesmente...

333
00:24:55,465 --> 00:24:57,000
surtou.

334
00:24:58,468 --> 00:25:01,002
Só estava tentando
assustá-la.

335
00:25:03,473 --> 00:25:05,706
Era apenas
uma arma de choque.

336
00:25:06,407 --> 00:25:07,910
Não.

337
00:25:07,911 --> 00:25:09,711
Não, ela...

338
00:25:09,712 --> 00:25:12,280
Não,
ela tinha um problema cardíaco.

339
00:25:13,515 --> 00:25:16,680
Tem vários e-mails
do médico dela.

340
00:25:18,555 --> 00:25:20,855
Não viu nenhum deles?

341
00:25:23,426 --> 00:25:24,893
Não.

342
00:25:32,969 --> 00:25:34,403
Vão embora.

343
00:25:35,839 --> 00:25:37,940
Vocês dois
não precisam ficar aqui.

344
00:25:39,075 --> 00:25:42,978
Vamos limpar a casa
e pensar no que fazer.

345
00:26:53,712 --> 00:26:56,176
NÃO ESTAREI NO ESCRITÓRIO
A PARTIR DE 27 DE JULHO

346
00:26:56,177 --> 00:26:57,513
DESCULPE A INCONVENIÊNCIA

347
00:27:17,540 --> 00:27:19,607
Acha que ela realmente...

348
00:27:25,882 --> 00:27:28,216
Tem que ser autodefesa.

349
00:27:36,092 --> 00:27:37,725
Qual é o plano?

350
00:27:40,330 --> 00:27:42,197
Não podemos ficar aqui.

351
00:27:42,600 --> 00:27:44,892
Quem sabe quem vai estar
te esperando em casa.

352
00:27:44,893 --> 00:27:47,436
Dark Army, FBI, policiais.

353
00:27:47,837 --> 00:27:50,039
Não posso deixar
minha família.

354
00:27:51,574 --> 00:27:53,407
Se tinha tanto a perder,

355
00:27:53,408 --> 00:27:55,978
não devia nem ter feito isso,
para começar.

356
00:27:55,979 --> 00:27:58,012
Mas eu fiz isso por eles.

357
00:27:58,013 --> 00:28:01,749
O que fizemos
foi muito idiota

358
00:28:01,750 --> 00:28:04,530
e não podemos nos dar ao luxo
de não lembrarmos disso.

359
00:28:09,692 --> 00:28:11,226
Paz, Trent.

360
00:28:15,131 --> 00:28:16,730
É, estou a caminho.

361
00:28:30,647 --> 00:28:32,489
<i>Certo.
Por mim,</i>

362
00:28:32,892 --> 00:28:34,504
<i>deixamos o corpo dela aqui,</i>

363
00:28:34,505 --> 00:28:37,815
<i>limpamos nossas digitais
e fugimos.</i>

364
00:28:37,816 --> 00:28:39,216
Não podemos.

365
00:28:39,989 --> 00:28:42,757
Os outros voltarão logo.
Vão encontrá-la.

366
00:28:43,356 --> 00:28:47,364
Por que não mando
uma mensagem avisando

367
00:28:47,365 --> 00:28:49,187
que a casa toda queimou?

368
00:28:49,188 --> 00:28:50,588
Não podemos arriscar

369
00:28:50,589 --> 00:28:52,915
eles não acreditarem
e virem mesmo assim.

370
00:28:56,005 --> 00:28:57,772
Precisamos nos livrar dela.

371
00:29:00,276 --> 00:29:02,176
Não faremos merda nenhuma.

372
00:29:02,177 --> 00:29:03,930
Vou ver se meu pessoal
cuida disso.

373
00:29:03,931 --> 00:29:07,047
Certo, sem ofensa,
mas não confio neles também.

374
00:29:11,955 --> 00:29:14,122
Isso é
minha responsabilidade.

375
00:29:16,292 --> 00:29:18,645
Se essa é
a parte da conversa

376
00:29:18,646 --> 00:29:22,231
em que você começa
a dar ideias como ácido,

377
00:29:22,232 --> 00:29:24,035
eu não serei útil.

378
00:29:25,235 --> 00:29:27,453
Isso não é uma conversa.

379
00:29:28,399 --> 00:29:30,100
Precisamos fazer
o que sempre fazemos

380
00:29:30,101 --> 00:29:32,873
quando limpamos tudo
após um hack.

381
00:30:07,911 --> 00:30:09,243
Apresse-se.

382
00:30:17,020 --> 00:30:19,169
Você sabe que me ferrou
na última vez?

383
00:30:19,170 --> 00:30:22,107
Deixou os cachorros escaparem.
Quase fui demitido.

384
00:30:22,108 --> 00:30:24,307
Para que tudo aquilo?

385
00:30:25,190 --> 00:30:27,406
Não que importe.
Todos eles voltaram.

386
00:30:27,407 --> 00:30:30,567
Então, por política,
vai custar o dobro dessa vez.

387
00:30:30,568 --> 00:30:32,056
O dobro?

388
00:30:32,502 --> 00:30:35,110
Não temos tudo isso, cara.

389
00:30:35,111 --> 00:30:37,857
- Quase não temos dinheiro.
- E Ecoin?

390
00:30:37,858 --> 00:30:40,220
Vale mais
que dinheiro mesmo.

391
00:30:41,311 --> 00:30:42,910
Pegue seu telefone.

392
00:30:46,549 --> 00:30:49,209
O que diabos tem aí?

393
00:30:49,551 --> 00:30:52,086
Estou te pagando o suficiente
pela privacidade.

394
00:30:58,287 --> 00:31:00,228
2 MIL ECOINS
PAGAMENTO ENVIADO

395
00:31:00,229 --> 00:31:01,629
Pronto.

396
00:31:02,799 --> 00:31:04,732
É todo seu.

397
00:31:12,775 --> 00:31:16,041
Susan doou da poupança.

398
00:31:16,712 --> 00:31:19,173
Não é como se ela
pudesse usar mesmo.

399
00:31:20,450 --> 00:31:22,986
Ela pode pagar
pelo próprio velório.

400
00:31:25,400 --> 00:31:26,989
Não.

401
00:31:26,990 --> 00:31:28,956
Não, calma, espere.

402
00:31:28,957 --> 00:31:30,483
Só mexa.

403
00:31:37,233 --> 00:31:38,968
Rug, é muito grande.

404
00:31:38,969 --> 00:31:40,469
Não diga.

405
00:31:45,174 --> 00:31:47,174
Precisamos tirá-la do saco.

406
00:31:51,514 --> 00:31:54,147
Isso é bem traumatizante.
Sabe disso, não é?

407
00:32:19,883 --> 00:32:21,800
Passe a noite na minha casa.

408
00:32:23,212 --> 00:32:25,632
Vamos dormir um pouco.
Não é hora para ficar só.

409
00:32:25,633 --> 00:32:28,019
Eu não sabia
que conseguiria fazer aquilo.

410
00:32:32,985 --> 00:32:34,943
Você fez o que era preciso.

411
00:32:36,536 --> 00:32:38,646
Não é isso.

412
00:32:40,271 --> 00:32:42,763
O problema
é que não me sinto mal.

413
00:32:44,105 --> 00:32:45,853
Sempre soube
que uma parte de mim

414
00:32:45,854 --> 00:32:48,825
queria fazer isso a ela
pelo que ela fez,

415
00:32:50,421 --> 00:32:53,128
mas pensava
que quando a hora chegasse

416
00:32:53,129 --> 00:32:55,996
algo me pararia.

417
00:32:57,580 --> 00:32:59,180
Mas não parou.

418
00:33:07,887 --> 00:33:11,057
Você está em choque, certo?

419
00:33:11,058 --> 00:33:12,458
Venha cá.

420
00:33:12,459 --> 00:33:16,166
Vamos dormir um pouco,
tudo bem?

421
00:33:31,976 --> 00:33:33,523
Fiz o que você me pediu.

422
00:33:33,524 --> 00:33:35,930
Usei a chave reserva.
Botei pizza dentro.

423
00:33:35,931 --> 00:33:38,326
Ninguém dentro.
Ninguém.

424
00:33:38,759 --> 00:33:40,890
Você não viu
nada estranho...

425
00:33:40,891 --> 00:33:44,017
Não, ninguém.

426
00:33:44,464 --> 00:33:46,040
Certo.

427
00:33:48,830 --> 00:33:50,634
Aqui os US$20.

428
00:33:51,890 --> 00:33:53,190
Espere.

429
00:33:54,924 --> 00:33:57,540
Posso pegar a outra pizza?

430
00:33:58,554 --> 00:34:00,281
Outra entrega, cara.

431
00:34:00,282 --> 00:34:01,607
Outra entrega.

432
00:34:02,008 --> 00:34:04,172
Apenas me dê.
Estou muito nervoso.

433
00:34:10,591 --> 00:34:12,792
Já pensaram em se mudar?

434
00:34:13,121 --> 00:34:14,521
O quê?

435
00:34:15,087 --> 00:34:18,702
Talvez devêssemos mudar
para um lugar mais barato.

436
00:34:20,521 --> 00:34:22,954
Não acho
que a cidade seja mais segura,

437
00:34:22,955 --> 00:34:24,626
não com tudo
que está passando.

438
00:34:24,627 --> 00:34:27,368
Não seja boba.
Mudar agora é impossível.

439
00:34:27,369 --> 00:34:29,050
O banco quer
a nossa escritura.

440
00:34:29,051 --> 00:34:31,298
Está uma bagunça.
Não deixam ninguém vender.

441
00:34:31,299 --> 00:34:35,572
É provável que percamos tudo
que investimos nessa casa.

442
00:34:35,573 --> 00:34:37,983
Mas podemos encontrar
outro lugar.

443
00:34:51,083 --> 00:34:53,051
O jantar está quase pronto.

444
00:34:53,052 --> 00:34:54,887
Vou dar uma olhada lá fora.

445
00:35:31,946 --> 00:35:34,144
<i>Senhor, abra a porta.
É o FBI.</i>

446
00:35:37,962 --> 00:35:41,287
<i>Se o senhor não abrir a porta,
iremos arrombá-la.</i>

447
00:35:54,933 --> 00:35:57,262
Senhor Markesh,

448
00:35:57,263 --> 00:35:59,100
não queríamos
que demorasse tanto,

449
00:35:59,101 --> 00:36:00,726
mas devido
à burocracia e papelada,

450
00:36:00,727 --> 00:36:02,395
aqui virou uma zona.

451
00:36:02,396 --> 00:36:03,903
Pois é,
esperei a noite toda.

452
00:36:03,904 --> 00:36:06,240
Mas que merda
está acontecendo?

453
00:36:06,241 --> 00:36:08,149
Entendo a sua dor.

454
00:36:09,023 --> 00:36:11,095
Passei a noite inteira
aqui também.

455
00:36:11,954 --> 00:36:14,003
Frustrante, não acha?

456
00:36:18,876 --> 00:36:20,576
Eis o que vamos fazer.

457
00:36:21,323 --> 00:36:23,832
Vamos conversar
e você só precisa ouvir.

458
00:36:24,279 --> 00:36:26,752
Porque, acredite ou não,
sr. Markesh,

459
00:36:26,753 --> 00:36:30,497
sua ajuda pode ser fundamental
para resolver o 9 de maio.

460
00:36:33,103 --> 00:36:34,803
Leslie Romero.

461
00:36:43,139 --> 00:36:46,183
Perdão, querido.
Sabia que o encontramos morto?

462
00:36:52,400 --> 00:36:55,130
Meus pêsames,
foi uma infelicidade.

463
00:36:57,167 --> 00:37:00,305
Fui até a casa da mãe dele
depois do ocorrido.

464
00:37:00,306 --> 00:37:03,023
Dei minhas condolências

465
00:37:03,024 --> 00:37:05,201
e também uma rápida vasculhada
enquanto estava lá.

466
00:37:05,993 --> 00:37:07,870
Foi quando encontrei isso.

467
00:37:07,871 --> 00:37:12,071
Uma festa do fim do mundo
com o DJ Mobley.

468
00:37:12,072 --> 00:37:14,444
Não sou fã de eletrônica,

469
00:37:14,445 --> 00:37:16,432
mas adivinha
quem encontramos lá em 2003

470
00:37:16,433 --> 00:37:18,973
depois de uma rápida pesquisa
no Wayback Machine?

471
00:37:19,592 --> 00:37:20,992
Você.

472
00:37:21,393 --> 00:37:23,311
Uma página no Angelfire
que você criou

473
00:37:23,312 --> 00:37:24,929
perdida no fundo do baú.

474
00:37:24,930 --> 00:37:27,844
Sua própria fan page
do DJ Mobley.

475
00:37:27,845 --> 00:37:29,740
Na verdade, é muito curioso

476
00:37:29,741 --> 00:37:33,011
que você foi o único quem criou
uma fan page para esse cara.

477
00:37:33,612 --> 00:37:35,750
Deve ter lhe tocado.

478
00:37:36,728 --> 00:37:39,948
Acredite, senti o mesmo
com "Romy e Michele".

479
00:37:42,017 --> 00:37:45,035
Como você, sou parte
de uma minoria incompreendida.

480
00:37:51,135 --> 00:37:52,945
Então, temos um grande fã

481
00:37:52,946 --> 00:37:55,935
e um DJ desconhecido
com um nome único.

482
00:37:55,936 --> 00:37:59,775
Parece a receita perfeita
para um codinome hacker.

483
00:38:04,516 --> 00:38:06,003
O acordo é esse:

484
00:38:06,004 --> 00:38:10,631
queremos Tyrell Wellick,
não o DJ dele.

485
00:38:10,632 --> 00:38:13,295
Seu amigo está morto,
o que é muito triste.

486
00:38:13,296 --> 00:38:15,244
Só que agora
o melhor que pode acontecer

487
00:38:15,245 --> 00:38:17,806
é se você tiver
algo para me dizer:

488
00:38:18,407 --> 00:38:21,345
nomes, pessoas,

489
00:38:21,346 --> 00:38:23,617
qualquer informação mesmo

490
00:38:23,618 --> 00:38:27,359
sobre aquela festa
que possa nos ajudar.

491
00:38:41,457 --> 00:38:42,857
Advogado.

492
00:38:44,631 --> 00:38:46,343
Quero um advogado.

493
00:38:51,034 --> 00:38:53,483
<i>Você tem algo
que o incrimine?</i>

494
00:38:53,484 --> 00:38:55,516
Essa não é
a nossa estratégia.

495
00:38:55,517 --> 00:38:57,709
Queremos os cabeças,
não os subordinados.

496
00:38:57,710 --> 00:38:59,758
Precisávamos de um impulso.

497
00:38:59,759 --> 00:39:01,437
É uma saída.

498
00:39:01,438 --> 00:39:03,456
Ele é um peixinho,
não vai estragar nada.

499
00:39:03,457 --> 00:39:07,166
- Logo começará a falar.
- Não está vendo as notícias?

500
00:39:07,167 --> 00:39:09,192
Estamos mergulhados
na merda

501
00:39:09,193 --> 00:39:11,485
por causa
dessa conferência vazada.

502
00:39:11,986 --> 00:39:15,154
A Procuradoria vai nos procurar
qualquer dia.

503
00:39:15,155 --> 00:39:17,372
Está nas audiências
de inteligência do Senado.

504
00:39:17,373 --> 00:39:20,057
O vice-diretor, o diretor
assistente de Crimes Virtuais

505
00:39:20,058 --> 00:39:22,645
e o diretor regional
foram todos demitidos.

506
00:39:23,253 --> 00:39:26,398
Comey está prestes a anunciar
que a Operação Berenstain acabou

507
00:39:26,399 --> 00:39:30,817
e vocês prenderam esse cara
por 12 horas sem motivo.

508
00:39:30,818 --> 00:39:33,572
Você precisa pensar
no que isso parece, Dom.

509
00:39:41,405 --> 00:39:44,785
Qualquer paranoia sua com ele
já era.

510
00:39:44,786 --> 00:39:47,046
Só de tê-lo prendido.

511
00:39:47,530 --> 00:39:49,289
Solte-o.

512
00:40:26,239 --> 00:40:27,672
APAGANDO DADOS

513
00:40:46,383 --> 00:40:51,296
FOMOS DESCOBERTOS. DEVEMOS SAIR.
ENCONTRE-ME ONDE NOS CONHECEMOS.

514
00:41:10,961 --> 00:41:12,687
Volto mais tarde.

515
00:41:52,756 --> 00:41:54,307
Eu a perdi.

516
00:41:54,308 --> 00:41:56,906
Não sei o que fiz de errado.
Pensei que ela gostasse de mim.

517
00:41:56,907 --> 00:41:58,686
Não se deixe abalar.

518
00:41:58,687 --> 00:42:00,122
Entrar na mente
de uma mulher

519
00:42:00,123 --> 00:42:02,738
é a coisa mais difícil
que se pode fazer.

520
00:42:03,279 --> 00:42:04,722
Não posso explicar.

521
00:42:04,723 --> 00:42:07,218
Esse vídeo da fsociety
está nos dando trabalho.

522
00:42:07,219 --> 00:42:09,640
Foi uma merda grande
que vocês fizeram.

523
00:42:09,641 --> 00:42:10,955
Isso me deixou
todo paranoico.

524
00:42:10,956 --> 00:42:13,446
Como saberei que não estão
me vigiando também?

525
00:42:13,447 --> 00:42:16,629
Parecemos idiotas.
Isso é pior que Snowden.

526
00:42:19,926 --> 00:42:23,532
- Falando dele.
- Não é diferente de dizer

527
00:42:23,533 --> 00:42:26,606
<i>que não ligo para liberdade
de expressão por não comentar.</i>

528
00:42:26,607 --> 00:42:28,213
<i>Apesar da falha
de cyber segurança</i>

529
00:42:28,214 --> 00:42:31,297
<i>na obtenção de informações
na Operação Berenstain,</i>

530
00:42:31,298 --> 00:42:33,085
<i>a controvérsia
sobre privacidade</i>

531
00:42:33,086 --> 00:42:36,358
<i>aumentou o pedido
por transparência do governo.</i>

532
00:42:37,163 --> 00:42:39,379
Cansei disso.

533
00:42:39,380 --> 00:42:41,743
Ela é fria pra caramba, Dom.

534
00:42:42,489 --> 00:42:46,280
Não vou mentir,
eu me machuquei.

535
00:42:46,914 --> 00:42:48,812
Ela nunca falou
sobre fsociety

536
00:42:48,813 --> 00:42:50,562
ou os antigos amigos dela?

537
00:42:50,563 --> 00:42:53,584
Ela não falou nada
desde que você me jogou pra ela,

538
00:42:53,585 --> 00:42:56,241
e ela me trocou
por um cara velho do bar.

539
00:42:56,242 --> 00:42:57,660
Um contato?

540
00:42:58,574 --> 00:43:00,895
Acho que ela só prefere
caras velhos.

541
00:43:25,160 --> 00:43:26,719
Cisco?

542
00:43:38,175 --> 00:43:39,790
Cisco?

543
00:43:39,791 --> 00:43:41,359
E aí?

544
00:43:56,083 --> 00:43:57,521
Qual é?

545
00:44:07,017 --> 00:44:09,151
Há quanto tempo
você se levantou?

546
00:44:09,152 --> 00:44:10,939
Acabei de me levantar.

547
00:44:10,940 --> 00:44:14,073
Vim direto para o banho.
Saio já.

548
00:44:14,074 --> 00:44:15,650
Você está bem?

549
00:44:21,913 --> 00:44:24,567
Estou.

550
00:44:47,090 --> 00:44:50,313
ESTOU AQUI.
CADÊ VOCÊ?

551
00:44:51,681 --> 00:44:54,154
ESTOU ESPERANDO POR 2 HORAS.

552
00:45:10,840 --> 00:45:14,436
<i>Ela está comigo.</i>

553
00:45:14,437 --> 00:45:19,295
Bom trabalho com a femtocell,
a backdoor está funcionando.

554
00:45:19,911 --> 00:45:23,382
Fase 2
está prestes a começar.

555
00:45:39,782 --> 00:45:41,186
Você está bem?

556
00:45:49,670 --> 00:45:51,119
Que porra é essa?

557
00:45:52,198 --> 00:45:54,773
www.insubs.com

