1
00:00:00,000 --> 00:00:02,815
<i>Anteriormente...
As luzes estão oscilando.</i>

2
00:00:02,816 --> 00:00:05,498
Os postes de luz também.
O racionamento começou.

3
00:00:05,499 --> 00:00:08,852
Sr. Alderson, está preso.
Peguem os PCs, os HDs,

4
00:00:08,853 --> 00:00:10,326
todos os pen drives...

5
00:00:10,327 --> 00:00:12,574
Quero que lidere
a operação na capital.

6
00:00:12,575 --> 00:00:15,998
- Pode ficar e dormir no sofá.
- Em casa seria melhor.

7
00:00:15,999 --> 00:00:19,008
- Falou com a administração?
- Não chegamos lá ainda.

8
00:00:19,009 --> 00:00:21,044
<i>Lá está ele,
Terry Colby, o CTO.</i>

9
00:00:21,045 --> 00:00:23,116
Não pode me oferecer
um emprego lá.

10
00:00:23,117 --> 00:00:24,617
Está em um processo
contra eles.

11
00:00:24,618 --> 00:00:27,464
Nos negócios,
não pode haver rancor.

12
00:00:27,465 --> 00:00:30,188
- Você trabalha na E-Corp.
- Eu nunca disse isso.

13
00:00:30,189 --> 00:00:32,071
Na melhor das hipóteses,
sou demitida

14
00:00:32,072 --> 00:00:35,250
e apelo contra a prisão.
Estou sem saída.

15
00:00:35,251 --> 00:00:37,812
Queria muito ser
a Claudia Kincaid.

16
00:00:37,813 --> 00:00:40,204
Ollie Parker me contou
sobre o CD na Allsafe.

17
00:00:40,205 --> 00:00:43,380
Uma hora, alguém vai ligar
os pontos e chegar a você.

18
00:00:43,381 --> 00:00:45,255
O Dark Army
são apenas hackers.

19
00:00:45,256 --> 00:00:48,664
Acertei um na perna.
Ele se matou.

20
00:00:48,665 --> 00:00:50,422
Ele apagou
a própria história.

21
00:00:50,423 --> 00:00:52,724
Tyrell sempre me surpreende
com presentes.

22
00:00:53,195 --> 00:00:54,595
Tyrell, é você?

23
00:00:54,596 --> 00:00:57,415
Meu contato está tentando
rastrear as ligações,

24
00:00:57,416 --> 00:01:00,912
- mas ele precisa de mais tempo.
- Mobley e Trenton sumiram.

25
00:01:01,444 --> 00:01:04,412
<i>No sonho que eu tive
sobre estar me afogando,</i>

26
00:01:04,413 --> 00:01:06,474
<i>eu parei de lutar.</i>

27
00:01:06,475 --> 00:01:08,232
<i>Foi assim que sobrevivi.</i>

28
00:01:08,233 --> 00:01:09,633
Olá, Ollie.

29
00:01:13,284 --> 00:01:14,738
<i>É um presente.</i>

30
00:01:14,739 --> 00:01:16,981
<i>Eu queria te dar,
antes que eu me esquecesse.</i>

31
00:01:16,982 --> 00:01:19,498
<i>O ÚLTIMO HONESTO
É a última cópia.</i>

32
00:01:19,799 --> 00:01:22,191
<i>Está bombando
na Movers & Shakers da Amazon.</i>

33
00:01:22,192 --> 00:01:23,753
<i>Acima do lançamento
do Trump.</i>

34
00:01:23,754 --> 00:01:27,010
Acredita que aquele imbecil
está concorrendo dessa vez?

35
00:01:28,134 --> 00:01:30,993
Se eu quisesse mostrar
o que sei sobre ele,

36
00:01:30,994 --> 00:01:33,188
ele me colocaria como vice.

37
00:01:34,610 --> 00:01:38,035
Política é para fantoches.

38
00:01:38,664 --> 00:01:41,136
E se você realmente
concorresse ao cargo,

39
00:01:41,137 --> 00:01:45,053
você não seria mais
"O Último Honesto".

40
00:01:45,676 --> 00:01:47,631
Obrigado, Terry.

41
00:01:47,632 --> 00:01:52,630
Preciso que veja nosso amigo,
Winston Campbell,

42
00:01:52,631 --> 00:01:56,649
sobre esse problema.
Hoje à noite.

43
00:01:56,650 --> 00:02:00,739
Sei que ele te deve
alguns favores.

44
00:02:01,135 --> 00:02:03,026
Deve, sim.

45
00:02:05,005 --> 00:02:08,882
Um voto da ONU permite
que a China anexe o Congo?

46
00:02:08,883 --> 00:02:11,550
Winston tem moral
com o presidente.

47
00:02:11,551 --> 00:02:15,018
Entendo, mas preciso
ser honesto, Philip...

48
00:02:15,019 --> 00:02:18,367
É um pouco demais.
Eu li no Times

49
00:02:18,368 --> 00:02:21,826
que a China está
com a cabeça do pau no Congo.

50
00:02:22,679 --> 00:02:24,713
E você quer que o Winston

51
00:02:24,714 --> 00:02:26,462
peça ao Obama
fingir que não vê

52
00:02:26,463 --> 00:02:28,760
enquanto os chineses
fodem com eles.

53
00:02:28,761 --> 00:02:32,731
Não sei. Dar a eles
soberania sobre outro país?

54
00:02:33,590 --> 00:02:36,624
É um pouco demais, não acha?

55
00:02:36,625 --> 00:02:39,216
A África Central é um caos.

56
00:02:39,217 --> 00:02:41,277
Depois
das mudanças climáticas,

57
00:02:41,278 --> 00:02:45,325
serão um bando de zumbis
lutando em uma guerra civil.

58
00:02:45,326 --> 00:02:49,967
A Sala Oval poderia apontar isso
como intervenção humanitária.

59
00:02:49,968 --> 00:02:52,487
Com todo respeito,
isso é besteira.

60
00:02:52,488 --> 00:02:55,584
Se ele pedir ao embaixador
para votar a favor disso,

61
00:02:55,585 --> 00:02:57,763
Obama sempre será

62
00:02:57,764 --> 00:03:00,983
o cara que deu a África
para a China.

63
00:03:02,052 --> 00:03:03,452
Não.

64
00:03:04,255 --> 00:03:06,122
Essa é a parte boa.

65
00:03:06,123 --> 00:03:09,521
Obama só precisa pedir
ao embaixador

66
00:03:09,522 --> 00:03:11,422
que se abstenha.

67
00:03:14,950 --> 00:03:18,050
Eu não acho que você
vai me falar

68
00:03:18,051 --> 00:03:21,095
o que tudo isso tem a ver
com suas ambições.

69
00:03:22,538 --> 00:03:24,692
Faça isso por mim, Terry...

70
00:03:27,601 --> 00:03:30,648
E prometo que nunca
me esquecerei de sua ajuda.

71
00:03:41,258 --> 00:03:45,382
A porra do Congo.
Como assim, o Congo.

72
00:03:45,383 --> 00:03:49,896
Tem algum bolso do mundo
em que você não tenha suas mãos?

73
00:03:49,897 --> 00:03:53,170
Você negocia países
como se fosse um jogo.

74
00:03:53,171 --> 00:03:55,765
A história toda não é assim?

75
00:03:55,766 --> 00:03:59,470
Política, econômica,
geográfica...

76
00:03:59,471 --> 00:04:03,622
Linhas imaginárias sendo
feitas e refeitas,

77
00:04:03,623 --> 00:04:05,898
várias e várias vezes?

78
00:04:08,268 --> 00:04:09,752
Sim.

79
00:04:10,535 --> 00:04:14,539
Philip, preciso saber.

80
00:04:16,126 --> 00:04:20,790
Por que você faz isso?
Quero dizer, tudo isso?

81
00:04:24,734 --> 00:04:26,469
Honestamente?

82
00:04:27,262 --> 00:04:28,662
Sim.

83
00:04:36,422 --> 00:04:38,915
Conforme eu ia trilhando
meu caminho na vida,

84
00:04:40,315 --> 00:04:42,287
eu sempre me perguntei:

85
00:04:43,403 --> 00:04:47,568
"Sou a pessoa mais poderosa
na sala?"

86
00:04:49,281 --> 00:04:51,523
A resposta
precisava ser "sim".

87
00:04:52,911 --> 00:04:54,511
Até hoje,

88
00:04:55,492 --> 00:04:57,515
eu ainda me pergunto isso.

89
00:04:58,667 --> 00:05:00,951
E a resposta ainda é "sim".

90
00:05:01,790 --> 00:05:04,994
Em todas as salas do mundo,

91
00:05:05,643 --> 00:05:08,979
a resposta é "sim".

92
00:05:11,519 --> 00:05:13,669
Com exceção de uma.

93
00:05:15,636 --> 00:05:17,136
Ou duas.

94
00:05:19,732 --> 00:05:22,250
E isso me motiva.

95
00:05:24,546 --> 00:05:26,774
Pretendo deixar um legado,

96
00:05:28,548 --> 00:05:31,712
o ideal que foi estabelecido
por Deus

97
00:05:32,190 --> 00:05:35,697
quando Ele criou
a Terra e o homem

98
00:05:36,098 --> 00:05:38,386
à própria imagem.

99
00:05:43,524 --> 00:05:45,359
Qualquer coisa
inferior a isso

100
00:05:47,242 --> 00:05:49,579
não merece ser mencionada.

101
00:06:06,787 --> 00:06:09,784
2ª Temporada 
 Episódio 10
-= ep2.8_h1dden-pr0cess.axx =-

102
00:06:10,719 --> 00:06:12,578
Legenda:
BRUN01S3 
 lucasvsr
 flaavio

103
00:06:13,296 --> 00:06:15,156
Legenda:
BruFeiden 
 160PH

104
00:06:15,374 --> 00:06:17,265
Revisão:
Snow 
 160PH

105
00:06:17,704 --> 00:06:19,824
[1n5U8s]
Qualidade é 1n5U8stituível!

106
00:06:53,136 --> 00:06:54,949
Ainda sou contra isso.

107
00:06:56,245 --> 00:06:59,940
Se o FBI nos ver com eles,
sabe-se lá o que vão pensar.

108
00:06:59,941 --> 00:07:02,741
Se tivesse feito
seu trabalho,

109
00:07:03,067 --> 00:07:04,791
não estaríamos aqui.

110
00:07:18,408 --> 00:07:20,001
Ele está vindo.

111
00:07:31,921 --> 00:07:33,425
Olá, Ollie.

112
00:07:47,549 --> 00:07:49,905
<i>Por que ela não fala nada?</i>

113
00:07:51,108 --> 00:07:53,711
<i>Ela está tentando entrar
na minha cabeça?</i>

114
00:08:01,048 --> 00:08:03,586
<i>Eu ainda acho
que ela pode nos ouvir.</i>

115
00:08:04,454 --> 00:08:06,572
Sinto que ela pode me ver.

116
00:08:06,573 --> 00:08:08,641
Você não irá a lugar algum.

117
00:08:10,590 --> 00:08:12,995
Eu sei que está trabalhando
com o meu marido.

118
00:08:13,584 --> 00:08:15,412
Diga-me onde ele está.

119
00:08:16,703 --> 00:08:18,209
Desculpe.

120
00:08:19,175 --> 00:08:20,683
Eu não sei.

121
00:08:23,733 --> 00:08:25,630
Você está sendo honesto
dessa vez.

122
00:08:27,722 --> 00:08:30,204
Mas você irá encontrá-lo
para mim.

123
00:08:30,205 --> 00:08:32,430
Ninguém irá encontrá-lo.

124
00:08:33,410 --> 00:08:36,311
Eu não acho
que sou capaz de fazer isso.

125
00:08:37,797 --> 00:08:39,722
Agora voltou a mentir.

126
00:08:40,508 --> 00:08:42,819
<i>Devo dizer a verdade?</i>

127
00:08:42,820 --> 00:08:45,662
<i>Devo dizer
que o marido dela está morto?</i>

128
00:08:46,496 --> 00:08:50,071
Faça isso, e eu garanto
que não sairemos daqui vivos.

129
00:08:54,773 --> 00:08:56,975
No meu primeiro encontro
com Tyrell,

130
00:08:58,258 --> 00:09:00,309
vi uma ruiva impressionante

131
00:09:00,310 --> 00:09:03,133
usando brincos cúbicos
de zircônia.

132
00:09:05,114 --> 00:09:09,028
Perguntei a ele o que faria
para conseguir aqueles brincos.

133
00:09:09,419 --> 00:09:12,587
Ele me disse
que faria o que fosse preciso.

134
00:09:13,981 --> 00:09:16,889
Eu falei a ele que queria
que ele trepasse com ela

135
00:09:18,032 --> 00:09:20,210
e me trouxesse
aqueles brincos.

136
00:09:23,569 --> 00:09:27,732
Na manhã seguinte,
eu acordei com um presente.

137
00:09:31,905 --> 00:09:34,572
Eles são as coisas mais baratas
que tenho,

138
00:09:35,206 --> 00:09:37,192
e ainda sim,
são os meus favoritos.

139
00:09:38,686 --> 00:09:41,432
Tyrell sempre fazia
o que era preciso.

140
00:09:42,024 --> 00:09:45,872
E no fim,
eu sempre ganhava um presente.

141
00:09:45,873 --> 00:09:48,362
É por isso que sei
que ele está vivo.

142
00:09:49,352 --> 00:09:51,472
Por isso ele me liga...

143
00:09:55,104 --> 00:09:57,405
Por isso ele me enviou
esse celular.

144
00:10:01,504 --> 00:10:03,880
Porque ele está fazendo
o que é preciso.

145
00:10:05,800 --> 00:10:07,534
Você conversou com ele?

146
00:10:11,964 --> 00:10:13,756
Ele me ligou noite passada.

147
00:10:14,362 --> 00:10:16,273
<i>Isso é impossível.</i>

148
00:10:17,034 --> 00:10:19,337
Ele quer que eu saiba
que está bem.

149
00:10:19,338 --> 00:10:21,091
Ele tem um plano.

150
00:10:21,520 --> 00:10:23,454
Ele te disse isso?

151
00:10:23,938 --> 00:10:25,338
Não.

152
00:10:26,555 --> 00:10:28,263
Nós não conversamos.

153
00:10:28,750 --> 00:10:30,628
Ele está me protegendo.

154
00:10:31,003 --> 00:10:33,171
Isso é o que você faz
pelo seu parceiro.

155
00:10:38,174 --> 00:10:40,442
As chamadas chegam
como desconhecidas.

156
00:10:40,443 --> 00:10:42,711
Tentei rastreá-las,
mas até agora...

157
00:10:43,111 --> 00:10:44,711
não obtive sucesso.

158
00:10:45,713 --> 00:10:48,448
Isso é algo
que você é capaz de fazer?

159
00:10:50,206 --> 00:10:52,711
Essa vadia é doida, Elliot.

160
00:10:53,356 --> 00:10:56,100
Ela é esposa daquele doido
que estrangulou aquela mulher.

161
00:10:56,101 --> 00:10:59,812
O mesmo que estava bem perto
de fazer o mesmo com você.

162
00:11:00,144 --> 00:11:02,531
Se estivermos perto
quando ela descobrir,

163
00:11:02,532 --> 00:11:04,933
não acha
que ela irá nos matar?

164
00:11:04,934 --> 00:11:08,801
<i>Ele está certo.
Não vale a pena.</i>

165
00:11:13,053 --> 00:11:14,698
Sinto muito.

166
00:11:16,646 --> 00:11:18,346
Não posso te ajudar.

167
00:11:49,611 --> 00:11:52,152
Você quer mesmo
dizer "não" para mim?

168
00:12:05,308 --> 00:12:06,708
De onde ele veio?

169
00:12:06,709 --> 00:12:08,769
Eu o encontrei
ofegante no sofá.

170
00:12:08,770 --> 00:12:11,498
- E você o trouxe para cá?
- Eu não iria deixá-lo lá.

171
00:12:11,499 --> 00:12:13,979
Ele dizia o seu nome,
achei que era um dos seus.

172
00:12:13,980 --> 00:12:17,333
Vincent.
Vincent!

173
00:12:22,129 --> 00:12:25,251
- O que ele tem?
- Eu deveria saber?

174
00:12:25,855 --> 00:12:27,970
- Onde estão os outros?
- Ele era o único lá.

175
00:12:27,971 --> 00:12:31,923
Eu tive que trazê-lo para cá.
Quem é esse cara?

176
00:12:32,874 --> 00:12:36,042
Ele era um dos caras em DC
do trabalho no Capitol Hill.

177
00:12:36,043 --> 00:12:37,988
Temos que levá-lo
para o hospital.

178
00:12:39,158 --> 00:12:40,954
Nada de hospitais.

179
00:12:41,447 --> 00:12:45,192
Como sabemos se ele não está
com um rastreador ou uma escuta?

180
00:12:48,300 --> 00:12:50,167
Meu Deus.

181
00:12:51,961 --> 00:12:54,264
Parece ser
hemorragia interna.

182
00:12:54,568 --> 00:12:56,541
Esse cara vai morrer.

183
00:12:56,942 --> 00:13:00,267
Tudo que temos que fazer
é deixá-lo na emergência.

184
00:13:03,703 --> 00:13:05,811
Ele me conhece.

185
00:13:06,717 --> 00:13:08,217
Sabe meu nome.

186
00:13:08,218 --> 00:13:10,869
Ele acordará
com uma dose de morfina.

187
00:13:11,220 --> 00:13:13,290
Eu não posso arriscar.

188
00:13:13,291 --> 00:13:14,691
E então?

189
00:13:15,292 --> 00:13:18,028
Ele sabia
onde estava se metendo.

190
00:13:18,366 --> 00:13:22,203
Se não o ajudarmos agora,
ele vai morrer.

191
00:13:22,774 --> 00:13:25,384
Como que você
não entende isso?

192
00:13:25,860 --> 00:13:28,818
Nosso foco é encontrar
Treton e Mobley.

193
00:13:28,819 --> 00:13:31,815
Treton e Mobley
já devem estar mortos!

194
00:13:31,816 --> 00:13:35,010
Meu Deus,
você perdeu a cabeça!

195
00:13:35,655 --> 00:13:38,874
Você quer agir como se estivesse
no comando, mas não está.

196
00:13:38,875 --> 00:13:41,305
Você está enterrada nisso.

197
00:13:41,306 --> 00:13:44,626
Você não é uma líder.
Você não é especial.

198
00:13:44,627 --> 00:13:47,305
Sim, o seu pessoal fez o hack,
mas você se atrapalhou

199
00:13:47,306 --> 00:13:50,629
no meio dessa loucura.
Isso não é liderança!

200
00:13:50,630 --> 00:13:52,606
É hora de parar de achar

201
00:13:52,607 --> 00:13:56,913
que isso tudo é parte do plano
e acordar, porra!

202
00:14:02,074 --> 00:14:04,991
Não tem como justificar
deixá-lo morrer.

203
00:14:24,260 --> 00:14:26,053
Onde está a agente Yang?

204
00:14:27,041 --> 00:14:29,851
Com licença?
Agente Yang?

205
00:14:29,852 --> 00:14:31,552
Lá atrás.

206
00:14:34,567 --> 00:14:37,022
Sim, está correto.
Não é tribunal.

207
00:14:37,023 --> 00:14:40,617
Entendi.
Sabemos a hora de chegada?

208
00:14:40,618 --> 00:14:43,131
Desculpe, ligação.
Dá pra acreditar nessa casa?

209
00:14:43,132 --> 00:14:44,583
Sim, bem legal.

210
00:14:44,584 --> 00:14:47,823
Devemos considerar
juntar nossa grana.

211
00:14:47,824 --> 00:14:50,108
Ela provavelmente
estará no mercado logo.

212
00:14:50,109 --> 00:14:51,988
O que aconteceu aqui?

213
00:14:51,989 --> 00:14:54,494
Disseram ter relação
com os ativistas de DC.

214
00:14:54,495 --> 00:14:57,490
Idiotas, sim. Foram encontrados
em Maryland há dois dias.

215
00:14:57,491 --> 00:14:59,479
Perseguição, acabou mal.

216
00:14:59,480 --> 00:15:01,691
Um escapou,
o resto foi apreendido.

217
00:15:01,692 --> 00:15:05,063
Deveriam se encontrar aqui.
A dona é uma advogada da E-Corp.

218
00:15:05,064 --> 00:15:06,596
Era para estar de férias,

219
00:15:06,597 --> 00:15:08,908
mas me parece mais
que ela está desaparecida.

220
00:15:10,041 --> 00:15:13,824
Desculpe, mas ainda não sei
por que me chamaram.

221
00:15:16,347 --> 00:15:18,349
Isso é de alguém
3 andares para baixo.

222
00:15:18,350 --> 00:15:19,905
Ele foi visto aqui.

223
00:15:19,906 --> 00:15:22,315
Ele e outro homem foram vistos
por volta das 22h

224
00:15:22,316 --> 00:15:23,807
entrando num táxi.

225
00:15:23,808 --> 00:15:27,474
A descrição bate
com um suspeito do seu caso.

226
00:15:28,420 --> 00:15:30,412
Espere,
ele esteve aqui essa noite?

227
00:15:31,396 --> 00:15:32,896
Achou o táxi?

228
00:15:32,897 --> 00:15:35,101
Se é o cara,
por que entramos na casa?

229
00:15:35,102 --> 00:15:37,838
Por que não colocamos vigias?
O que houve aqui?

230
00:15:37,839 --> 00:15:40,932
O diretor Comey está
mais agressivo com tudo

231
00:15:40,933 --> 00:15:43,765
desde que jogaram merda
no ventilador com aquele vídeo.

232
00:15:47,133 --> 00:15:49,995
Posso ler o relatório
se quiser.

233
00:15:50,472 --> 00:15:52,765
Veja com o agente Burke.

234
00:16:04,049 --> 00:16:06,821
<i>Esse é o futuro
pelo qual eu lutava?</i>

235
00:16:10,856 --> 00:16:12,892
<i>O sistema é lento,</i>

236
00:16:15,026 --> 00:16:17,028
<i>congelado no limbo.</i>

237
00:16:20,207 --> 00:16:22,400
<i>Perdemos a luta?</i>

238
00:16:23,108 --> 00:16:25,917
<i>Talvez as guerras não foram
feitas para serem ganhas.</i>

239
00:16:25,918 --> 00:16:28,606
<i>Talvez tenham sido feitas
para serem contínuas.</i>

240
00:16:28,607 --> 00:16:30,976
<i>Talvez Ray estivesse certo
o tempo todo.</i>

241
00:16:32,277 --> 00:16:34,923
Essas pessoas
são certificáveis.

242
00:16:36,081 --> 00:16:37,530
Deveria estar indo
para casa,

243
00:16:37,531 --> 00:16:40,045
não trabalhando
nesses empregos chatos.

244
00:16:40,485 --> 00:16:42,120
Ela está de luto.

245
00:16:42,121 --> 00:16:44,697
Quer acreditar
que ele está vivo.

246
00:16:48,026 --> 00:16:50,738
Quem acha que está fazendo
essas ligações?

247
00:16:50,739 --> 00:16:53,509
O marido dela é o homem
mais procurado no país.

248
00:16:54,052 --> 00:16:57,160
Várias pessoas a odeiam
de tabela.

249
00:17:02,040 --> 00:17:04,642
Precisamos parar
na Micro Center.

250
00:17:04,643 --> 00:17:09,031
Só vamos parar em um lugar:
seu apartamento.

251
00:17:09,032 --> 00:17:11,088
A polícia confiscou tudo,

252
00:17:11,089 --> 00:17:13,950
levará semanas
até que eu recupere.

253
00:17:13,951 --> 00:17:16,546
Se quer que seja feito
essa noite,

254
00:17:16,547 --> 00:17:18,509
preciso de hardware.

255
00:17:40,916 --> 00:17:43,683
Esse é o desenho
do testemunho do Ollie Parker.

256
00:17:47,054 --> 00:17:51,864
Esse é um retrato que o vizinho
nos deu na casa da Susan.

257
00:17:51,865 --> 00:17:54,106
São de duas testemunhas
diferentes.

258
00:17:54,107 --> 00:17:56,009
É o mesmo cara.

259
00:17:59,233 --> 00:18:02,310
Temos novas provas desse cara.
Ele não é surreal.

260
00:18:05,573 --> 00:18:07,422
Vamos emitir um alerta.

261
00:18:08,409 --> 00:18:10,974
- Se fizer, Dark Army o matará.
- De novo, não.

262
00:18:10,975 --> 00:18:13,842
Se esse retrato virar notícia
ele vai morrer.

263
00:18:15,049 --> 00:18:19,025
Não deixarão um dos deles
ser reconhecido pela polícia.

264
00:18:19,395 --> 00:18:21,754
Eles podem até já saber.

265
00:18:22,805 --> 00:18:24,602
Perdemos Sunil Markesh.

266
00:18:24,603 --> 00:18:26,472
Não podemos deixar
que aconteça com ele.

267
00:18:26,473 --> 00:18:28,301
- Apenas dê-me...
- Dom?

268
00:18:28,302 --> 00:18:30,569
Vamos à imprensa dessa vez.

269
00:18:31,260 --> 00:18:33,098
E usaremos isso.

270
00:18:38,755 --> 00:18:41,856
Essa história toda
em que temos trabalhado

271
00:18:41,857 --> 00:18:43,643
não funcionou.

272
00:18:43,644 --> 00:18:46,513
É hora de aceitar as ordens
da nova direção.

273
00:18:50,852 --> 00:18:52,661
Sim, é Santiago.

274
00:18:53,375 --> 00:18:55,828
Diga que preciso dele agora.

275
00:18:56,791 --> 00:18:58,291
Dom.

276
00:18:59,326 --> 00:19:02,929
Mandei o agente Thomas olhar
as companhias de táxi.

277
00:19:02,930 --> 00:19:05,579
Acho que ele encontrou uma pista
de aonde esse cara foi.

278
00:19:06,601 --> 00:19:08,201
Encontre-se com ele.

279
00:19:11,775 --> 00:19:15,305
<i>Criptomoeda regulada
pela Evil Corp.</i>

280
00:19:16,443 --> 00:19:18,916
A hipocrisia não é surpresa.

281
00:19:19,780 --> 00:19:23,212
Um desconto da Evil Corp
se usarmos o dinheiro deles.

282
00:19:23,213 --> 00:19:25,886
Se precisa de sinal
que nosso trabalho não acabou,

283
00:19:25,887 --> 00:19:27,387
esse é o sinal.

284
00:19:40,434 --> 00:19:43,337
Mesmo se rastrear a ligação
para um drogado da rua,

285
00:19:43,338 --> 00:19:46,869
- quando der a informação...
- Coloque o remetente de longe.

286
00:19:47,274 --> 00:19:49,370
Longe tipo em outro país.

287
00:19:59,320 --> 00:20:02,785
<i>O celular.
É o que a Joanna me deu.</i>

288
00:20:08,863 --> 00:20:10,463
Alô?

289
00:20:24,011 --> 00:20:26,245
<i>Diga-me que também ouviu.</i>

290
00:20:26,246 --> 00:20:28,408
<i>Não pode ser ele, pode?</i>

291
00:20:29,383 --> 00:20:32,242
<i>Por que o sr. Robot se foi?</i>

292
00:20:48,509 --> 00:20:50,009
Continue.

293
00:20:52,380 --> 00:20:55,982
Elliot? O que ele tem a ver
com a fase 2?

294
00:20:57,702 --> 00:21:00,099
Achei que você soubesse.

295
00:21:09,822 --> 00:21:12,608
Poderia tê-lo deixado na porta,
você não precisava...

296
00:21:12,609 --> 00:21:14,704
Eu não podia abandoná-lo.

297
00:21:16,051 --> 00:21:17,806
Eu precisava estar aqui.

298
00:21:21,377 --> 00:21:23,383
Você estava certo antes.

299
00:21:25,591 --> 00:21:27,577
Não sou especial.

300
00:21:29,734 --> 00:21:31,594
O Elliot é.

301
00:21:32,399 --> 00:21:34,916
É ele que tem um plano,

302
00:21:35,703 --> 00:21:38,133
ele é levado a sério.

303
00:21:51,003 --> 00:21:54,237
<i>Sempre achei uma loucura
sairmos impunes disso.</i>

304
00:21:56,764 --> 00:22:01,197
Achei que isso aconteceu
porque eu era especial.

305
00:22:01,875 --> 00:22:06,843
<i>Mas não era eu,
Mobley, Trenton ou Romero.</i>

306
00:22:07,144 --> 00:22:08,744
Era ele.

307
00:22:10,197 --> 00:22:12,216
Sempre foi ele.

308
00:22:13,277 --> 00:22:16,803
Quando eu tinha 5 anos,
fomos para Coney Island.

309
00:22:17,591 --> 00:22:20,687
Era a ideia do meu pai
de um passeio em família.

310
00:22:20,688 --> 00:22:23,470
- O que está fazendo?
- Uma antena de alta potência.

311
00:22:23,471 --> 00:22:26,442
Preciso pegar
o sinal WiFi de alguém.

312
00:22:27,716 --> 00:22:29,876
Lembro-me de ver
uma montanha russa

313
00:22:29,877 --> 00:22:33,213
e pensar que era a coisa
mais alta que já tinha visto.

314
00:22:37,071 --> 00:22:39,532
OI, É A.

315
00:22:39,533 --> 00:22:44,353
É claro que eu era muito pequena
para ir nela,

316
00:22:44,754 --> 00:22:47,138
<i>então meu pai
foi com o Elliot,</i>

317
00:22:47,139 --> 00:22:50,117
e eu tive que esperar
com minha mãe.

318
00:22:50,118 --> 00:22:53,599
<i>Não me lembro muito bem
do que aconteceu depois,</i>

319
00:22:53,600 --> 00:22:56,521
mas acabei me perdendo.

320
00:22:57,441 --> 00:22:59,948
A maioria das crianças
ficaria apavorada,

321
00:22:59,949 --> 00:23:01,627
mas eu não fiquei.

322
00:23:01,628 --> 00:23:03,228
Eu amei aquilo.

323
00:23:05,216 --> 00:23:07,826
De repente, eu senti

324
00:23:07,827 --> 00:23:11,169
alguém me segurar
e me pegar.

325
00:23:12,169 --> 00:23:15,061
Era uma senhora idosa.

326
00:23:15,823 --> 00:23:18,206
Ela era magra e alta.

327
00:23:18,207 --> 00:23:22,463
Usava um batom rosa borrado.

328
00:23:22,464 --> 00:23:24,134
BEM-VINDO

329
00:23:24,135 --> 00:23:26,540
Ela me segurou firme.

330
00:23:26,541 --> 00:23:30,459
<i>Pensei em gritar,
mas não gritei.</i>

331
00:23:31,249 --> 00:23:32,951
Não quis gritar.

332
00:23:37,663 --> 00:23:39,173
<i>Fomos a uma lanchonete</i>

333
00:23:39,174 --> 00:23:43,368
<i>e ela disse para eu pedir
o que eu quisesse.</i>

334
00:23:43,369 --> 00:23:46,932
Meus pais nunca perguntaram
o que eu queria.

335
00:23:46,933 --> 00:23:48,333
<i>Nunca.</i>

336
00:23:48,334 --> 00:23:51,625
<i>Foi a primeira vez
em que me senti especial.</i>

337
00:23:52,220 --> 00:23:54,865
<i>Depois fomos
para a casa dela.</i>

338
00:23:57,038 --> 00:24:00,826
Lembro de ter pensado
que algo estava errado,

339
00:24:00,827 --> 00:24:03,741
<i>mas olhei para ela
e para o batom dela</i>

340
00:24:03,742 --> 00:24:05,532
<i>e deixei acontecer.</i>

341
00:24:05,533 --> 00:24:09,582
Quando chegamos lá,
ela me mostrou meu quarto,

342
00:24:09,583 --> 00:24:13,803
e tinha uma daquelas camas
com cortinas em volta.

343
00:24:15,310 --> 00:24:17,971
Eu me senti
como uma princesa.

344
00:24:17,972 --> 00:24:22,331
<i>Cheguei a pensar que aquele era
meu novo lar, minha nova vida,</i>

345
00:24:22,332 --> 00:24:25,060
e não precisaria mais
ver meus pais.

346
00:24:25,061 --> 00:24:28,769
<i>Era como um desejo
que realizou-se de repente.</i>

347
00:24:28,770 --> 00:24:31,565
<i>E fui dormir esperando</i>

348
00:24:31,566 --> 00:24:34,033
que não fosse
apenas um sonho,

349
00:24:34,034 --> 00:24:37,082
e que eu não acordaria
na minha cama de sempre.

350
00:24:38,369 --> 00:24:42,186
E que na manhã seguinte,
eu ainda estaria lá.

351
00:24:42,502 --> 00:24:45,118
<i>Mas então
a polícia invadiu a casa.</i>

352
00:24:45,630 --> 00:24:49,380
E quando me levaram para baixo,
havia muitos policiais.

353
00:24:51,534 --> 00:24:54,215
Eu nem mesmo vi a mulher
de novo.

354
00:24:56,873 --> 00:25:00,893
Eles me colocaram na viatura

355
00:25:00,894 --> 00:25:03,065
e me levaram para casa.

356
00:25:05,719 --> 00:25:09,680
Ainda penso em como seria
se tivesse ficado lá.

357
00:25:11,698 --> 00:25:14,271
<i>Mas se eu tivesse ficado...</i>

358
00:25:17,896 --> 00:25:20,360
eu não teria o Elliot.

359
00:25:25,400 --> 00:25:27,593
Muitos caras
estão trabalhando nisso.

360
00:25:27,594 --> 00:25:29,516
Nenhum deles
conseguiu resolver.

361
00:25:30,955 --> 00:25:32,658
Para que é isso?

362
00:25:32,659 --> 00:25:35,398
Para fingir ser um policial.

363
00:25:35,399 --> 00:25:38,078
Pela lei, operadoras de celular
devem ter uma linha aberta.

364
00:25:38,079 --> 00:25:41,450
Em vez de hackear o usuário,
se for uma situação urgente,

365
00:25:41,451 --> 00:25:44,036
pode pedi-los para rastrear
uma ligação bloqueada.

366
00:25:44,037 --> 00:25:45,437
AMEAÇA DE SUICÍDIO

367
00:26:10,047 --> 00:26:13,156
PRECISAMOS NOS ENCONTRAR
URGENTE

368
00:26:13,505 --> 00:26:15,131
Terminou?

369
00:26:17,539 --> 00:26:21,083
Ainda não. Leva alguns minutos
para o fax falso passar.

370
00:26:21,084 --> 00:26:23,588
Ele precisa
ser propagado pelo sistema.

371
00:26:24,883 --> 00:26:28,788
Ninguém além da polícia
usa fax hoje em dia.

372
00:26:31,353 --> 00:26:33,513
Metade de mim
quer que seja ele,

373
00:26:34,421 --> 00:26:36,111
a outra metade, não.

374
00:26:39,309 --> 00:26:41,065
Antes de trabalhar
para o Wellicks,

375
00:26:41,066 --> 00:26:45,688
tive uma lista de clientes,
todos excêntricos de algum modo.

376
00:26:45,689 --> 00:26:50,099
Trabalhei para um cara
que se masturbava no carro.

377
00:26:50,522 --> 00:26:53,275
Eu costumava deixá-lo
no Carnegie Hall.

378
00:26:53,613 --> 00:26:57,079
Ele era
o violinista principal...

379
00:26:57,416 --> 00:27:01,797
<i>Meu Deus,
agora ele quer conversar.</i>

380
00:27:02,867 --> 00:27:05,013
<i>Focar em você
vai me ajudar a ignorá-lo.</i>

381
00:27:05,014 --> 00:27:08,203
Um daqueles
violinos Stradvarius de 1700.

382
00:27:08,204 --> 00:27:11,549
<i>É como conversar com alguém
em um restaurante lotado.</i>

383
00:27:11,550 --> 00:27:15,363
<i>Todas as vozes e os sons
ficam como plano de fundo.</i>

384
00:27:15,364 --> 00:27:17,841
<i>De alguma forma
o cérebro consegue decodificar</i>

385
00:27:17,842 --> 00:27:21,283
<i>os componentes
do espaço auditivo complexo.</i>

386
00:27:22,460 --> 00:27:24,160
<i>Consegue sentir isso?</i>

387
00:27:24,974 --> 00:27:28,153
<i>Ótimo. Isso nos dá tempo
para conversar.</i>

388
00:27:29,347 --> 00:27:32,613
<i>O sr. Robot sumiu
porque está com medo?</i>

389
00:27:33,374 --> 00:27:36,844
<i>Com medo do que posso descobrir
hackeando?</i>

390
00:27:37,533 --> 00:27:39,978
<i>Por que aquela ligação
o fez surtar?</i>

391
00:27:40,319 --> 00:27:42,797
<i>Será que ele mentiu
sobre Tyrell?</i>

392
00:27:43,120 --> 00:27:45,116
<i>Qual é a jogada dele aqui?</i>

393
00:27:45,455 --> 00:27:47,971
<i>Lembra-se da última coisa
que ele queria?</i>

394
00:27:47,972 --> 00:27:50,909
<i>Ele queria voltar para casa,
lembra?</i>

395
00:27:50,910 --> 00:27:53,559
<i>Deve ter algo
que ele precisa aqui.</i>

396
00:27:54,177 --> 00:27:56,976
<i>Ele tem falado nisso
desde que saímos da prisão.</i>

397
00:27:57,894 --> 00:27:59,494
<i>Pode me ajudar?</i>

398
00:28:01,009 --> 00:28:02,698
<i>Pode olhar?</i>

399
00:28:03,790 --> 00:28:05,714
<i>Você vê alguma coisa?</i>

400
00:28:20,212 --> 00:28:22,668
<i>E agora eles vão
para o próximo passo.</i>

401
00:28:22,669 --> 00:28:24,069
<i>Sim, o próximo passo.</i>

402
00:28:24,070 --> 00:28:26,149
<i>Sabem qual é?
Apagões. Por quê?</i>

403
00:28:26,150 --> 00:28:27,857
<i>Para tirar sua força,</i>

404
00:28:27,858 --> 00:28:30,784
<i>e eu não estou falando
de eletricidade.</i>

405
00:28:32,119 --> 00:28:36,602
<i>Estou falando de computadores,
internet, TV, seu celular.</i>

406
00:28:36,603 --> 00:28:39,690
<i>O que isso tem em comum?
Informação.</i>

407
00:28:40,197 --> 00:28:44,194
As feridas não são recentes.
Sabem o que houve com ele?

408
00:28:44,763 --> 00:28:48,391
Nós fomos à casa dele
e o encontramos assim.

409
00:28:48,984 --> 00:28:50,774
Ele vai ficar bem?

410
00:28:50,775 --> 00:28:52,268
Ele está em um respirador.

411
00:28:52,269 --> 00:28:54,891
Vão fazer uma tomografia
e alguns exames.

412
00:28:54,892 --> 00:28:56,910
Teremos notícias
em uma hora.

413
00:28:56,911 --> 00:28:58,947
- Tudo bem.
- Obrigada.

414
00:29:05,479 --> 00:29:07,551
Temos uma hora livre.

415
00:29:08,085 --> 00:29:09,519
Está com fome?

416
00:29:09,520 --> 00:29:11,154
- Estou.
- Certo.

417
00:29:14,027 --> 00:29:17,266
<i>Oi, sou o detetive
Richard Hannigan, DPNY,</i>

418
00:29:17,267 --> 00:29:21,164
distrito 11,
registro número 22350.

419
00:29:21,165 --> 00:29:24,468
Enviei um formulário
sobre uma pessoa suicida,

420
00:29:24,469 --> 00:29:26,658
pode confirmar
o recebimento?

421
00:29:27,052 --> 00:29:29,160
Sim, é um cara que ligou
para a namorada

422
00:29:29,161 --> 00:29:31,308
dizendo que ia se matar
com um tiro.

423
00:29:31,709 --> 00:29:34,313
Sim, todas as ligações
foram privadas.

424
00:29:35,379 --> 00:29:38,344
Ótimo,
pode ver se é um dos seus?

425
00:29:38,945 --> 00:29:41,928
Pode rastrear
a localização atual do telefone?

426
00:29:47,224 --> 00:29:48,954
Você ajudou muito.

427
00:29:48,955 --> 00:29:51,499
Ligarei se precisar
de algo mais.

428
00:30:09,859 --> 00:30:12,184
ENCONTRADO

429
00:30:12,185 --> 00:30:13,885
Consegui.

430
00:30:19,536 --> 00:30:21,266
Minha nossa.

431
00:30:24,462 --> 00:30:26,696
Essa é a localização
do celular?

432
00:30:26,697 --> 00:30:28,805
Em um raio de 12 metros.

433
00:30:38,970 --> 00:30:40,470
É ele?

434
00:30:50,090 --> 00:30:52,190
- Limpo.
- Limpo.

435
00:31:04,238 --> 00:31:05,962
Acredite,

436
00:31:05,963 --> 00:31:08,455
ele não estaria ligando
dessa casa.

437
00:31:37,552 --> 00:31:41,175
<i>Foi registrado como Procurado
o homem nesse retrato.</i>

438
00:31:41,176 --> 00:31:44,883
<i>Dado o envolvimento do FBI,
só podemos especular agora</i>

439
00:31:44,884 --> 00:31:46,296
<i>que o homem retratado</i>

440
00:31:46,297 --> 00:31:49,920
<i>pode estar envolvido
com o ataque do 9 de maio.</i>

441
00:32:01,494 --> 00:32:04,299
ESTÁ AÍ?
PRECISO TE VER URGENTE.

442
00:32:07,850 --> 00:32:10,707
<i>Tenho dinheiro guardado
em um hackerspace.</i>

443
00:32:10,708 --> 00:32:12,524
Se o Vincent estiver bem,

444
00:32:12,525 --> 00:32:14,536
a gente limpa a sua casa
e vazamos.

445
00:32:14,537 --> 00:32:16,051
Podemos localizá-lo
à distância

446
00:32:16,052 --> 00:32:18,092
para termos pistas
sobre Trenton e Mobley.

447
00:32:18,093 --> 00:32:20,995
Darlene,
não podemos ir embora.

448
00:32:20,996 --> 00:32:23,163
Eles não mandam em nós.

449
00:32:23,164 --> 00:32:24,613
Fizemos o jogo deles

450
00:32:24,614 --> 00:32:27,360
e os putos ainda estão
com Trenton a Mobley.

451
00:32:31,412 --> 00:32:34,725
Estou cansada
de me preocupar

452
00:32:34,726 --> 00:32:38,394
em trocar de táxi, celulares,
trens e de ficar olhando...

453
00:32:38,395 --> 00:32:40,810
Acalme-se, beleza?

454
00:32:41,862 --> 00:32:44,422
- Ele estava esperando aqui?
- Sim, eles...

455
00:32:44,423 --> 00:32:46,688
"Eles"? Com quem ele estava?
Homem ou mulher?

456
00:32:46,689 --> 00:32:48,964
Dom, estamos vendo
as câmeras de segurança.

457
00:32:48,965 --> 00:32:51,292
- Deixe-a falar.
- Uma mulher.

458
00:32:51,293 --> 00:32:53,360
Namorada dele, eu acho.

459
00:32:53,361 --> 00:32:55,129
Estavam esperando aqui.

460
00:32:55,130 --> 00:32:57,130
Estavam muito preocupados
com o amigo.

461
00:32:57,131 --> 00:32:58,732
Esperaram
por quase uma hora,

462
00:32:58,733 --> 00:33:01,201
e então eu disse
que faríamos alguns exames.

463
00:33:01,202 --> 00:33:02,770
Foi quando eles saíram?

464
00:33:02,771 --> 00:33:05,737
Desculpe,
não prestei atenção.

465
00:33:05,738 --> 00:33:08,461
Se ajuda, eu disse
para voltarem em uma hora.

466
00:33:08,462 --> 00:33:11,354
A esse ponto,
eles não vão voltar aqui.

467
00:33:12,380 --> 00:33:14,674
Ele provavelmente viu
o retrato falado.

468
00:33:14,675 --> 00:33:17,161
Deve estar surtando,
provavelmente escondido.

469
00:33:17,162 --> 00:33:19,415
Pode levar um tempo,
mas vamos pegá-lo.

470
00:33:46,644 --> 00:33:48,482
Recebi suas mensagens.

471
00:33:48,483 --> 00:33:50,851
Desculpe por ter demorado.

472
00:33:58,384 --> 00:33:59,784
O que foi?

473
00:34:01,789 --> 00:34:04,220
Por que criou a fsociety?

474
00:34:20,046 --> 00:34:22,150
Eu não queria te envolver.

475
00:34:24,983 --> 00:34:28,887
Uma agente do FBI
foi à minha casa.

476
00:34:45,064 --> 00:34:47,852
Vamos nos sentar aqui
e relaxar um minuto.

477
00:34:48,412 --> 00:34:50,488
Vamos encontrar
alguma solução.

478
00:34:51,112 --> 00:34:52,696
Às vezes...

479
00:34:53,715 --> 00:34:56,211
A melhor decisão
é não tomar uma decisão.

480
00:35:11,609 --> 00:35:13,102
Por que demorou
para reportar?

481
00:35:13,126 --> 00:35:14,577
A TV está bem ali.

482
00:35:16,432 --> 00:35:18,256
Tudo bem,
você não fez nada de errado.

483
00:35:18,280 --> 00:35:20,218
Só estou tentando entender.

484
00:35:21,676 --> 00:35:24,622
Provavelmente porque Janice
coloca nas notícias

485
00:35:24,646 --> 00:35:26,480
quando o turno dela começa.

486
00:35:31,947 --> 00:35:33,635
Eles não viram.

487
00:35:34,620 --> 00:35:36,950
A TV.
Eles vão voltar.

488
00:35:38,373 --> 00:35:40,071
Não devem ter ido longe.

489
00:35:48,151 --> 00:35:50,418
Posso consertar isso.

490
00:35:50,442 --> 00:35:53,026
- Vou consertar...
- Vou me confessar.

491
00:35:53,419 --> 00:35:55,526
Já liguei
para a minha advogada.

492
00:35:55,550 --> 00:35:57,902
Estou indo encontrá-la
agora.

493
00:35:59,028 --> 00:36:02,883
Não posso continuar fingindo
que isso vai desaparecer.

494
00:36:03,816 --> 00:36:05,547
Não podemos vencê-los.

495
00:36:05,881 --> 00:36:08,029
Acredite, já tentei.

496
00:36:08,674 --> 00:36:12,122
Não importa o que façamos,
sempre perderemos para eles.

497
00:36:15,714 --> 00:36:18,546
Vou dizer
que plantei a femtocell.

498
00:36:24,241 --> 00:36:25,837
Nunca envolveria
nenhum de vocês,

499
00:36:25,838 --> 00:36:28,044
então só vou pagar
pelo que fiz.

500
00:36:28,068 --> 00:36:31,724
Mas cedo ou tarde, Elliot,
isso vai chegar a vocês.

501
00:36:34,710 --> 00:36:36,151
Obrigado.

502
00:36:38,953 --> 00:36:41,121
Que porra está fazendo?

503
00:36:41,145 --> 00:36:42,712
- O quê?
- Se queria um pouco,

504
00:36:42,736 --> 00:36:44,450
deveria ter pedido
para você.

505
00:36:44,474 --> 00:36:46,948
Sabe que não curto
essas coisas de dividir.

506
00:36:52,975 --> 00:36:55,248
Você é um imbecil.

507
00:36:55,295 --> 00:36:57,510
<i>Como vou ajudar
as pessoas de quem gosto</i>

508
00:36:57,534 --> 00:37:00,904
<i>quando cada passo que dou
os coloca em um perigo maior?</i>

509
00:37:01,703 --> 00:37:03,710
<i>Esse era meu plano,</i>

510
00:37:03,734 --> 00:37:07,590
<i>e me escondi enquanto todos
assumiam os riscos.</i>

511
00:37:07,614 --> 00:37:09,278
Caralho.

512
00:37:10,614 --> 00:37:13,261
Precisamos conversar
no metrô.

513
00:37:13,843 --> 00:37:16,328
É um longo caminho
de ficar chapado

514
00:37:16,352 --> 00:37:18,791
e assistir
"De Volta para o Futuro II".

515
00:37:23,528 --> 00:37:26,360
É, nunca conseguimos
fazer isso.

516
00:37:35,727 --> 00:37:39,006
Com licença. Você viu
um casal de jovens vindo dali?

517
00:37:39,030 --> 00:37:40,437
Não vi ninguém.

518
00:37:40,461 --> 00:37:42,948
Ela tem cabelo preto,
ele está usando um boné.

519
00:37:47,201 --> 00:37:49,849
<i>Lembra-se de quando te encontrei
no museu do Queens?</i>

520
00:37:50,301 --> 00:37:53,746
Você estava andando
e gritando com a equipe,

521
00:37:53,770 --> 00:37:56,658
porque não podiam ver
quem você dizia estar vendo.

522
00:37:58,445 --> 00:38:01,621
Era o seu pai também
ou era outra pessoa?

523
00:38:07,077 --> 00:38:09,453
Eu não me lembro disso.

524
00:38:10,405 --> 00:38:13,233
Elliot, não sei se começou isso
por causa dele.

525
00:38:13,785 --> 00:38:16,784
Mas quem quer que ele seja,
não pode trabalhar com ele.

526
00:38:17,934 --> 00:38:20,350
Não se engane
pensando o contrário.

527
00:38:27,802 --> 00:38:29,911
Se eu quisesse comer por aqui,
aonde eu iria?

528
00:38:29,935 --> 00:38:32,703
Não há nada por aqui.
Deve andar uns 5 quarteirões.

529
00:38:32,727 --> 00:38:34,666
Há alguns lugares abertos
por lá.

530
00:39:00,607 --> 00:39:02,951
Você deveria descer aqui.

531
00:39:22,003 --> 00:39:24,123
<i>Não quero deixá-la.</i>

532
00:40:51,692 --> 00:40:53,947
Enviem todas as unidades
para a Watts com a 6th.

533
00:41:55,685 --> 00:41:57,805
Deite-se!
Deite-se no chão!

534
00:42:00,024 --> 00:42:02,592
Calma!
FBI!

535
00:42:02,616 --> 00:42:04,103
Não atirem!

536
00:42:13,821 --> 00:42:16,300
www.insubs.com
