1
00:00:00,453 --> 00:00:02,922
Dark Army disse que a
fase 2 está pronta.

2
00:00:03,122 --> 00:00:05,357
<i>Sei que ele está morto.
Sei que isto não é real.</i>

3
00:00:05,458 --> 00:00:08,260
Esse é o começo
de uma bela amizade.

4
00:00:08,295 --> 00:00:09,994
As pessoas têm forjado as escrituras.

5
00:00:10,030 --> 00:00:11,029
Ainda não montamos um sistema

6
00:00:11,064 --> 00:00:12,597
para verificar essas alegações.

7
00:00:12,632 --> 00:00:15,299
Reconstruir a base de dados
é a única solução

8
00:00:15,334 --> 00:00:16,534
Para este problema.

9
00:00:16,570 --> 00:00:18,169
Ofereço imunidade

10
00:00:18,204 --> 00:00:19,470
em troca de um nome.

11
00:00:19,505 --> 00:00:20,705
Isso é tudo que me interessa.

12
00:00:20,740 --> 00:00:22,640
Temos que falar com eles.

13
00:00:22,676 --> 00:00:24,375
Não podem fazer isso depois
do que aconteceu ontem à noite.

14
00:00:24,410 --> 00:00:26,143
<i>Por atacarem um restaurante mexicano?</i>

15
00:00:26,179 --> 00:00:27,611
<i>Não podemos deixá-los escapar.</i>

16
00:00:27,646 --> 00:00:29,046
Eles vão escapar.

17
00:00:29,081 --> 00:00:30,881
Prometa que me deixa
fazer a entrevista.

18
00:00:30,916 --> 00:00:32,649
Está brincando comigo
a muito tempo.

19
00:00:32,685 --> 00:00:34,818
É meu presente de aniversário
para você.

20
00:00:36,745 --> 00:00:39,923
Ainda não vimos
o que está acima de nós.

21
00:00:39,992 --> 00:00:41,959
De todos os presentes
que ele enviou,

22
00:00:41,994 --> 00:00:44,359
esse é o maior que já recebi.

23
00:00:44,395 --> 00:00:46,228
Preciso saber
o que está planejando.

24
00:00:46,263 --> 00:00:49,732
Fomos feitos para sermos aliados.

25
00:00:49,767 --> 00:00:51,801
Podemos querer a mesma coisa,

26
00:00:51,836 --> 00:00:53,235
e eu preciso estar envolvido.

27
00:00:53,270 --> 00:00:55,037
Tenho certeza que está
completamente enganado

28
00:00:55,073 --> 00:00:56,872
sobre isso, meu amigo.

29
00:00:56,908 --> 00:01:00,609
Não há nada em que
possamos concordar.

30
00:01:06,516 --> 00:01:08,850
<i>Ultimamente anda muito ocupado.</i>

31
00:01:12,188 --> 00:01:14,823
Preciso saber
o que esta planejando.

32
00:01:14,858 --> 00:01:16,725
Fomos feitos para sermos aliados.

33
00:01:19,194 --> 00:01:21,161
Podemos querer a mesma coisa,

34
00:01:21,196 --> 00:01:23,330
e preciso estar envolvido.

35
00:01:23,365 --> 00:01:25,065
Tenho certeza que está
completamente enganado

36
00:01:25,101 --> 00:01:27,167
sobre isso, meu amigo.

37
00:01:27,313 --> 00:01:31,438
Não acho que tenha algo que
poderíamos concordar.

38
00:01:31,473 --> 00:01:33,040
Parece que anda
muito ocupado ultimamente.

39
00:01:33,075 --> 00:01:35,008
mas sugiro que
pare de papo furado.

40
00:01:35,043 --> 00:01:38,611
Se não tem mais nada,
Já estamos conversados.

41
00:01:38,647 --> 00:01:40,279
Não está se esquecendo que sei

42
00:01:40,314 --> 00:01:42,515
o seu segredinho sujo?

43
00:01:42,550 --> 00:01:44,684
Há pessoas que são próximas
que não ficariam felizes

44
00:01:44,719 --> 00:01:46,953
se soubessem o que eu sei.

45
00:01:52,893 --> 00:01:54,559
Ambos somos inteligente
para permitir que a "mesquinhez"

46
00:01:54,594 --> 00:01:55,694
dite as nossas ações.

47
00:01:55,729 --> 00:01:56,895
Somos melhores que isso.

48
00:01:57,896 --> 00:01:59,430
Pesa os prós e contras.

49
00:01:59,499 --> 00:02:01,432
Faz o que tem quq fazer.

50
00:02:01,468 --> 00:02:03,735
Assim que as tabulações
estiverem feitas,

51
00:02:03,771 --> 00:02:05,470
e saberá o que dizer disso a alguém.

52
00:02:05,505 --> 00:02:07,572
não será bom para nenhum de nós.

53
00:02:07,607 --> 00:02:10,107
Vai perceber
que a única coisa a fazer

54
00:02:10,143 --> 00:02:13,510
no seu lugar
em relação a mim...

55
00:02:13,546 --> 00:02:16,313
é nada.

56
00:02:24,523 --> 00:02:26,690
Elliot!

57
00:02:31,396 --> 00:02:33,930
Acredito em destino.

58
00:02:33,965 --> 00:02:36,365
Há uma razão para
nos termos conhecido.

59
00:02:36,401 --> 00:02:39,803
Há algo entre nós.
Posso ver isso.

60
00:02:41,673 --> 00:02:44,306
Só está vendo o que
está na sua frente.

61
00:02:48,378 --> 00:02:51,814
Não está vendo
o que está acima.

62
00:03:01,557 --> 00:03:03,791
Não entendo, eu...

63
00:03:03,827 --> 00:03:05,026
Eu quero entender.

64
00:03:05,061 --> 00:03:06,327
Me ajude a entender.

65
00:03:17,005 --> 00:03:20,573
"Tanta coisa depende
desse carrinho de mão vermelho...

66
00:03:20,609 --> 00:03:23,210
a reluzir sob a chuva...

67
00:03:23,245 --> 00:03:26,479
ao lado das galinhas brancas".

68
00:03:42,396 --> 00:03:46,866
O meu pai estava sempre
me disse isso quando era criança.

69
00:03:46,901 --> 00:03:49,635
Era o único inglês que ele sabia.

70
00:03:49,670 --> 00:03:53,437
Algum poema bobo.

71
00:03:53,473 --> 00:03:56,074
Significava muito para ele.

72
00:04:00,180 --> 00:04:03,748
Uso como uma lembrança...

73
00:04:03,784 --> 00:04:06,985
Uma lembrança dele...

74
00:04:07,020 --> 00:04:10,387
E do que eu nunca quis me tornar.

75
00:04:36,431 --> 00:04:38,870
Mr. Robot S02E12
"eps2.9_pyth0n-pt2.p7z" [SEASON FINALE]

76
00:04:38,895 --> 00:04:45,911
L?g??d?i.cs?
S????? A???s Dss O???ss

77
00:06:06,899 --> 00:06:08,598
Vamos.

78
00:06:35,793 --> 00:06:38,627
<i>Como é que o Dark Army
está por trás disso...</i>

79
00:06:38,662 --> 00:06:41,262
<i>O que é isso?</i>

80
00:06:57,580 --> 00:06:59,746
<i>Uma coisa é questionar a mente.</i>

81
00:06:59,781 --> 00:07:02,582
<i>Outra, é questionar os
teus olhos e ouvidos.</i>

82
00:07:02,617 --> 00:07:05,152
<i>Mas não vai dar tudo no mesmo?</i>

83
00:07:05,187 --> 00:07:08,621
<i>Não serão os sentidos apenas
entradas medíocres para o cérebro?</i>

84
00:07:08,657 --> 00:07:10,757
Vamos.

85
00:07:10,792 --> 00:07:12,659
<i>Claro, confiamos neles</i>

86
00:07:12,694 --> 00:07:16,162
<i>para retratar com precisão
o mundo à nossa volta,</i>

87
00:07:16,197 --> 00:07:18,965
<i>mas e se a inquietante verdade
for a de que não conseguem?</i>

88
00:07:19,000 --> 00:07:22,168
<i>E se o que nos percebemos
não for o mundo real,</i>

89
00:07:22,203 --> 00:07:25,938
<i>apenas a mente
escolhendo o melhor palpite?</i>

90
00:07:25,974 --> 00:07:29,108
<i>E se tudo o que tivermos
for uma realidade adulterada,</i>

91
00:07:29,143 --> 00:07:33,244
<i>uma imagem difusa
que nunca conseguiremos assimilar?</i>

92
00:07:33,280 --> 00:07:35,981
Aqui é onde você tem ficado?

93
00:07:36,016 --> 00:07:38,816
Deus, não.
Estamos só operando daqui.

94
00:07:38,852 --> 00:07:41,853
Dark Army montou isso?

95
00:07:41,888 --> 00:07:44,022
São nossos parceiros.
Claro que montaram.

96
00:07:44,057 --> 00:07:46,124
Para nós.

97
00:07:46,159 --> 00:07:48,526
Precisamos de um lugar discreto.

98
00:07:48,561 --> 00:07:51,661
Discreto? Você é o homem
mais procurado do mundo,

99
00:07:51,697 --> 00:07:53,797
E está andando por aí assim.

100
00:07:53,832 --> 00:07:56,833
Nãoo se lembra mesmo disso, não é?

101
00:07:57,543 --> 00:07:59,436
<i>Porque não fui eu que preparei.</i>

102
00:07:59,472 --> 00:08:01,338
Já passamos por isso.

103
00:08:01,374 --> 00:08:04,808
<i>Deve ter sido ele, o Mr. Robot.</i>

104
00:08:10,727 --> 00:08:13,317
Elliot...

105
00:08:13,351 --> 00:08:14,717
Preciso saber.

106
00:08:15,107 --> 00:08:18,187
É capaz de lidar com isso ou não?

107
00:08:18,223 --> 00:08:21,957
É um grande risco estar aqui,
não só para mim, mas para o nosso plano.

108
00:08:21,993 --> 00:08:24,526
E a sua...
disposição

109
00:08:24,561 --> 00:08:26,428
é muito no que me diz respeito.

110
00:08:28,832 --> 00:08:30,632
Joanna.

111
00:08:37,674 --> 00:08:40,041
Sua esposa.

112
00:08:41,125 --> 00:08:44,411
Ela está procurando por você.

113
00:08:45,454 --> 00:08:47,415
Estou fazendo o que é necessário.

114
00:08:54,357 --> 00:08:56,524
Ainda bem que nos deram estes UPSs

115
00:08:56,559 --> 00:08:58,458
para as oscilações de energia.

116
00:09:01,963 --> 00:09:04,097
Pronto para ver o que conseguimos?

117
00:09:35,228 --> 00:09:37,495
<i>Quer tirar o seu casaco, querida?</i>

118
00:09:40,133 --> 00:09:41,966
Não me chame de querida.

119
00:09:43,570 --> 00:09:45,069
Só quis dizer que tem um
pouco de sangue aí.

120
00:09:45,105 --> 00:09:46,404
E também, na minha camisola.

121
00:09:46,439 --> 00:09:49,239
Sei o que está
na porra da minha jaqueta.

122
00:09:52,777 --> 00:09:54,144
Lamento pela perda do...

123
00:09:54,179 --> 00:09:55,612
Invoco os privilégios da 5ª Emenda

124
00:09:55,647 --> 00:09:57,780
contra a auto-incriminação

125
00:09:57,816 --> 00:10:01,351
e respeitosamente recuso
responder a qualquer pergunta.

126
00:10:02,654 --> 00:10:04,387
Não estou perguntando nada.

127
00:10:04,423 --> 00:10:06,888
Só queria dizer o quanto
estou triste pela perda...

128
00:10:06,924 --> 00:10:08,324
Invoco os privilégios da 5ª Emenda

129
00:10:08,359 --> 00:10:09,958
contra a auto-incriminação

130
00:10:09,994 --> 00:10:13,929
e respeitosamente recuso
responder a qualquer pergunta.

131
00:10:13,964 --> 00:10:16,132
Sei que eram próximos.

132
00:10:17,935 --> 00:10:21,403
Lamento que o tenha perdido.

133
00:10:21,439 --> 00:10:23,238
Ele estava envolvido

134
00:10:23,273 --> 00:10:26,574
com um dos mais conhecidos
grupos <i>hacker</i> do mundo.

135
00:10:26,610 --> 00:10:30,478
Coisas assim fazem parte do processo.

136
00:10:30,514 --> 00:10:32,480
Invoco os privilégios da 5ª Emenda

137
00:10:32,516 --> 00:10:34,482
contra a auto-incriminação
e respeitosamente...

138
00:10:34,518 --> 00:10:36,451
Continuas a tentar
invocar a 5ª Emenda,

139
00:10:36,486 --> 00:10:38,953
mas há uma coisa chamada Ato Patriota

140
00:10:38,988 --> 00:10:42,156
que um grupo de pessoas
transformou em lei.

141
00:10:42,191 --> 00:10:44,291
Sabe o que isso significa?

142
00:10:44,326 --> 00:10:48,662
Significa que não está
numa série de TV.

143
00:10:48,697 --> 00:10:51,231
Isso não é o "Espião Fora de Jogo".

144
00:10:51,267 --> 00:10:54,568
Lá fora não tem céus azuis para você.

145
00:10:54,603 --> 00:10:56,235
Personagens como você

146
00:10:56,271 --> 00:10:58,704
não são bem-vindos aqui.

147
00:10:58,739 --> 00:11:01,674
No que diz respeito
a qualquer um aqui,

148
00:11:01,709 --> 00:11:04,377
você é um combatente inimigo.

149
00:11:04,412 --> 00:11:07,513
Não tem nenhum direito.

150
00:11:09,250 --> 00:11:12,318
O que diabos quer que eu te diga?

151
00:11:12,353 --> 00:11:15,253
Encontrei meu namorado.
Fomos comer.

152
00:11:15,289 --> 00:11:16,754
Ele levou um tiro.

153
00:11:16,790 --> 00:11:19,457
Acabou-se o questionário.

154
00:11:23,430 --> 00:11:25,197
Me dê um segundo.

155
00:11:39,278 --> 00:11:40,944
Você vai querer falar comigo.

156
00:11:43,382 --> 00:11:45,949
Não somos tão diferentes.

157
00:11:45,984 --> 00:11:48,951
Somos duas garotas de Jersey.

158
00:11:52,724 --> 00:11:55,024
Sei que é difícil
acreditar nisso agora,

159
00:11:55,059 --> 00:11:57,193
mas confia em mim,

160
00:11:57,229 --> 00:12:00,930
até o fim do dia,
você e eu vamos ser melhores amigas.

161
00:12:07,193 --> 00:12:09,528
De todos os presentes
tem me mandado,

162
00:12:09,563 --> 00:12:11,829
Tenho que dizer,

163
00:12:11,864 --> 00:12:14,864
este foi o que me
deixou mais molhada.

164
00:12:33,952 --> 00:12:37,119
Então... Estou esperando.

165
00:12:39,825 --> 00:12:41,524
O que?

166
00:12:44,062 --> 00:12:46,862
As chamadas...

167
00:12:46,897 --> 00:12:48,163
Os presentes.

168
00:12:49,667 --> 00:12:51,734
Faça-me entender.

169
00:12:53,504 --> 00:12:58,006
Aposto que se sente toda poderosa.

170
00:12:58,041 --> 00:13:00,542
Não é mesmo?

171
00:13:00,578 --> 00:13:04,011
Acha que você é um
homem poderoso, Scott?

172
00:13:04,046 --> 00:13:07,648
Se sente poderoso?

173
00:13:07,684 --> 00:13:10,117
Sou um diretor de tecnologia.

174
00:13:10,152 --> 00:13:11,619
Do maior conglomerado...

175
00:13:11,654 --> 00:13:14,623
Não estou interessada
na descrição do teu cargo.

176
00:13:15,558 --> 00:13:18,492
Quero entender

177
00:13:18,527 --> 00:13:22,829
o que faria um homem
poderoso como você...

178
00:13:22,865 --> 00:13:25,499
Arriscar tudo...

179
00:13:25,534 --> 00:13:28,167
só para me deixar louca?

180
00:13:35,210 --> 00:13:37,710
O que isso importa?

181
00:13:48,689 --> 00:13:50,723
Pela manhã, que descobri que havia

182
00:13:50,758 --> 00:13:53,658
que tinha sido promovido,

183
00:13:53,693 --> 00:13:56,193
recebi a chamada.

184
00:13:56,229 --> 00:13:58,730
O Price queria organizar
nessa noite um evento

185
00:13:58,765 --> 00:14:01,566
para anunciar o meu cargo.

186
00:14:01,601 --> 00:14:03,535
Pensei,

187
00:14:03,570 --> 00:14:06,237
"Eu não poderia estar mais feliz."

188
00:14:08,374 --> 00:14:12,208
E então Sharon entrou.

189
00:14:12,244 --> 00:14:13,444
tinha feito uma...

190
00:14:13,479 --> 00:14:18,348
visita no médico...

191
00:14:18,383 --> 00:14:20,551
E queria que fosse com ela.

192
00:14:20,586 --> 00:14:23,520
Ela tinha descoberto há um mês.

193
00:14:23,556 --> 00:14:25,556
Estava grávida.

194
00:14:32,330 --> 00:14:35,364
Não falou.

195
00:14:35,399 --> 00:14:38,300
Não entendi se ela estava...

196
00:14:38,336 --> 00:14:40,803
Feliz ou triste...

197
00:14:40,839 --> 00:14:43,305
Ou se eu estava feliz ou triste.

198
00:14:46,810 --> 00:14:50,011
Mas quando vimos esse ultrassom...

199
00:14:53,244 --> 00:14:55,016
Nos iluminou.

200
00:14:56,419 --> 00:15:00,321
Eu pensei que...

201
00:15:00,357 --> 00:15:03,791
Isso vai acabar sendo o
melhor dia da minha vida.

202
00:15:18,272 --> 00:15:21,508
Após o funeral, não sei porquê...

203
00:15:21,543 --> 00:15:23,342
Não conseguia entender.

204
00:15:23,378 --> 00:15:27,547
Como eu podia...
ganhar e perder tudo...

205
00:15:30,184 --> 00:15:33,452
de uma só vez.

206
00:15:40,561 --> 00:15:43,495
Queria que sentisse o mesmo.

207
00:15:45,065 --> 00:15:47,298
Queria dar-lhe esperança.

208
00:15:47,334 --> 00:15:49,568
Que eu poderia pisar!

209
00:15:56,910 --> 00:15:59,510
Mas lamento.

210
00:16:35,713 --> 00:16:37,546
Seu viado.

211
00:16:37,582 --> 00:16:39,414
Seu pedaço de merda.

212
00:16:39,450 --> 00:16:42,684
Espero que apodreça no inferno
como a sua mulher.

213
00:16:42,719 --> 00:16:44,552
Chora por uma mulher
que depois de saber

214
00:16:44,588 --> 00:16:47,555
que estava grávida, só pensava
em foder o meu marido.

215
00:16:47,591 --> 00:16:49,390
Estou feliz que ela esteja morta.

216
00:16:49,425 --> 00:16:51,525
Foda-se ela e seu feto cadáver .

217
00:17:02,071 --> 00:17:04,705
Não admira que
sua esposa tenha te enganado.

218
00:17:04,740 --> 00:17:06,439
Você é fraco e patético.

219
00:17:06,475 --> 00:17:09,710
Essa criança tem sorte de estar morta.

220
00:17:26,427 --> 00:17:27,860
Não...

221
00:17:29,597 --> 00:17:31,530
Meu Deus.

222
00:17:31,565 --> 00:17:33,932
Meu Deus, o que eu fiz?

223
00:17:33,967 --> 00:17:36,701
Meu Deus.

224
00:17:36,737 --> 00:17:38,870
Meu Deus...

225
00:17:49,082 --> 00:17:51,081
911. Qual sua emergência?

226
00:17:53,629 --> 00:17:56,027
Vincent teve um pulmão perfurado
e uma clavícula quebrada,

227
00:17:56,090 --> 00:17:58,723
Mas os médicos dizem
que ele vai se recuperar.

228
00:17:58,759 --> 00:18:00,559
A má notícia é que ele vai ser preso.

229
00:18:00,594 --> 00:18:04,529
E preso por muito tempo
por causa do que fez em Washington.

230
00:18:04,564 --> 00:18:06,931
Deus.

231
00:18:06,966 --> 00:18:10,634
Os políticos adoram
apertar as bolas.

232
00:18:10,670 --> 00:18:12,770
Mas não suportam
quem aperte os deles.

233
00:18:12,805 --> 00:18:14,972
O que seu amigo fez foi
terrorismo doméstico

234
00:18:15,007 --> 00:18:16,074
aos olhos da lei.

235
00:18:16,109 --> 00:18:17,341
Não é meu amigo.

236
00:18:19,644 --> 00:18:22,645
Seus associados, os que prendemos,

237
00:18:22,681 --> 00:18:25,148
identificou você como uma líder.

238
00:18:27,086 --> 00:18:28,885
Acredite...

239
00:18:28,920 --> 00:18:32,289
Não sou líder nenhuma.

240
00:18:32,324 --> 00:18:34,857
Mal posso aguentar um cara.

241
00:18:42,800 --> 00:18:44,166
Olha, Darlene.

242
00:18:47,305 --> 00:18:49,838
Não me importa que
aconteceu em Washington,

243
00:18:49,873 --> 00:18:53,007
na verdade,
até achei engraçado.

244
00:18:53,042 --> 00:18:56,177
Nunca vi membros do Congresso
se mexer tão depressa.

245
00:18:58,348 --> 00:19:00,848
Mas há falhas graves
em sua história.

246
00:19:00,883 --> 00:19:03,718
E eu quero colaborar com você
para entender porquê.

247
00:19:13,695 --> 00:19:15,095
Veja.

248
00:19:15,131 --> 00:19:16,997
Querida.

249
00:19:17,032 --> 00:19:20,367
Sei como isso funciona.

250
00:19:20,402 --> 00:19:22,302
Aproxima de mim,

251
00:19:22,338 --> 00:19:24,304
Se faz de simpática.

252
00:19:24,340 --> 00:19:26,305
Relaciona comigo...

253
00:19:26,341 --> 00:19:30,309
Somos apenas duas garotas
de Jersey loucas, malucas.

254
00:19:30,345 --> 00:19:32,178
Aproveita que perdi

255
00:19:32,213 --> 00:19:35,848
o que provavelmente,
era o amor da minha vida.

256
00:19:35,883 --> 00:19:39,552
E age como se isso te importasse.

257
00:19:39,587 --> 00:19:41,487
Mas isso é apenas...

258
00:19:41,523 --> 00:19:45,123
uma atuação.

259
00:19:45,159 --> 00:19:48,126
O que é estranho e doentio.

260
00:19:48,162 --> 00:19:51,563
Prefiro que me prenda
e jogue numa cela.

261
00:19:51,598 --> 00:19:55,200
Mas vamos esclarecer uma coisa.

262
00:19:55,235 --> 00:19:58,703
Não vai conseguir nada de mim.

263
00:19:58,738 --> 00:20:02,306
Por que não
vai ler seu manual de instruções

264
00:20:02,341 --> 00:20:04,675
e encontra o capítulo
sobre "cabras calculistas"

265
00:20:04,710 --> 00:20:06,677
Que não dão a mínima para
você ou seus sentimentos

266
00:20:06,712 --> 00:20:08,912
e depois volta para mim
com algumas táticas?

267
00:20:08,947 --> 00:20:10,914
Caso contrário, me arranje um advogado.

268
00:20:10,949 --> 00:20:13,250
No que me diz respeito,

269
00:20:13,286 --> 00:20:15,986
a única declaração que tenho a fazer
é que vi o meu namorado

270
00:20:16,021 --> 00:20:19,255
com os miolos arrebentados,
na noite passada.

271
00:20:19,291 --> 00:20:21,424
Pedi um pequeno almoço

272
00:20:21,459 --> 00:20:23,626
e ele roubou uma fatia
do meu bacon.

273
00:20:26,198 --> 00:20:28,164
Se quer outros detalhes,

274
00:20:28,200 --> 00:20:30,200
a resposta é chupa um pau.

275
00:20:51,121 --> 00:20:53,020
Espera aqui.

276
00:21:04,867 --> 00:21:06,567
Lembra desse filme?

277
00:21:06,603 --> 00:21:09,236
Adorava quando era mais nova.

278
00:21:09,271 --> 00:21:11,804
Não é realmente assustador,
mas é sangrento.

279
00:21:11,840 --> 00:21:14,974
Essas duas coisas nem sempre
significam o mesmo.

280
00:21:18,313 --> 00:21:20,580
Isso encontramos na casa do Cisco.

281
00:21:20,616 --> 00:21:22,349
Não foi possível encontrar
nenhumas fitas.

282
00:21:22,384 --> 00:21:24,618
Imaginei que foram espertos o
suficiente para destruí-los.

283
00:21:24,653 --> 00:21:27,819
Estamos correndo nos testes de
impressões digitais e DNA.

284
00:21:27,855 --> 00:21:30,322
Em breve vamos descobrir
se esses vídeos da Fsociety

285
00:21:30,358 --> 00:21:33,292
foram filmados com esta câmera.

286
00:21:33,327 --> 00:21:35,394
Se encontraremos
o seu DNA nessas coisas...

287
00:21:37,898 --> 00:21:39,931
Eu não sei...

288
00:21:39,967 --> 00:21:41,800
Diga o que acontece.

289
00:21:44,237 --> 00:21:47,138
Na medida em que os seus vídeos da
fsociety estão em evidência,

290
00:21:47,173 --> 00:21:49,307
parece que a única
pessoa que pode ajudá-la

291
00:21:49,342 --> 00:21:51,509
está morta.

292
00:21:51,544 --> 00:21:53,278
No que me diz respeito,

293
00:21:53,313 --> 00:21:56,814
Cisco e eu andavamos filmando
merdas perversas.

294
00:21:56,849 --> 00:22:00,350
É uma questão de segurança
nacional também, <i>querida</i>?

295
00:22:06,191 --> 00:22:07,991
E depois tem isso.

296
00:22:08,026 --> 00:22:12,529
Lembra do seu amigo, Xander Jones?

297
00:22:12,564 --> 00:22:15,198
Segundo ele, vocês tiveram
relações sexuais.

298
00:22:16,501 --> 00:22:19,067
Cara, você só vai...

299
00:22:19,103 --> 00:22:21,637
me difamar o dia inteiro?

300
00:22:21,673 --> 00:22:23,372
É realmente tudo que você tem?

301
00:22:23,408 --> 00:22:26,074
Ele disse que você que roubou a arma dele.

302
00:22:26,110 --> 00:22:28,344
Não posso provar, obviamente

303
00:22:28,379 --> 00:22:31,246
porque suas impressões digitais
não estavam no cofre dele.

304
00:22:31,282 --> 00:22:34,582
Imaginei que seria esperta o
suficiente para limpar.

305
00:22:36,586 --> 00:22:39,220
O que é engraçado...

306
00:22:39,255 --> 00:22:42,557
É que essa <i>caixa</i> está ligada à
"Fun Society".

307
00:22:52,034 --> 00:22:54,668
Darlene...

308
00:22:54,704 --> 00:22:57,771
Tem certeza que ainda
não quer falar comigo?

309
00:23:11,953 --> 00:23:13,219
O que você acha?

310
00:23:16,123 --> 00:23:18,391
<i>Estão planejando alguma coisa.</i>

311
00:23:18,426 --> 00:23:21,060
<i>Mr. Robot, Tyrell, Dark Army, e Whiterose</i>

312
00:23:21,095 --> 00:23:23,295
<i>estão combinando algo grande.</i>

313
00:23:23,331 --> 00:23:27,265
<i>E a pior parte?
Todos pensam que sou eu.</i>

314
00:23:27,300 --> 00:23:29,701
<i>Todos pensam que sou o líder,</i>

315
00:23:29,737 --> 00:23:31,570
<i>o que está no comando.</i>

316
00:23:31,605 --> 00:23:33,972
<i>E não tenho idéia o que é.</i>

317
00:23:34,007 --> 00:23:36,908
O lugar é Monte Olimpus.

318
00:23:38,479 --> 00:23:40,746
Somos os primeiros.

319
00:23:40,781 --> 00:23:43,213
Estamos prontos!

320
00:23:46,419 --> 00:23:48,486
<i>Essas são plantas para um edifício</i>

321
00:23:48,521 --> 00:23:49,953
<i>e um desassemblador de firmware.</i>

322
00:23:49,989 --> 00:23:52,556
<i>Para uma fonte de alimentação ininterrupta,</i>

323
00:23:52,592 --> 00:23:56,293
<i>mas não consigo entender mais que isso.</i>

324
00:23:56,328 --> 00:23:58,561
<i>Não sei qual é a jogada.</i>

325
00:23:58,597 --> 00:24:00,764
<i>Poderia perguntar a ele,</i>

326
00:24:00,799 --> 00:24:02,766
<i>mas a quem estaria
realmente perguntando?</i>

327
00:24:02,801 --> 00:24:05,902
Elliot, dá uma olhada aqui.

328
00:24:23,888 --> 00:24:26,021
Os documentos chegam de todo o lado,

329
00:24:26,056 --> 00:24:29,425
lento, mas seguro.

330
00:24:29,460 --> 00:24:31,427
<i>Os plantas.</i>

331
00:24:31,462 --> 00:24:33,628
<i>É do edifício?</i>

332
00:24:33,663 --> 00:24:36,196
<i>A versão offline?</i>

333
00:24:37,801 --> 00:24:42,102
17 de 71 instalações
no país até agora.

334
00:24:42,138 --> 00:24:43,604
No próximo mês,

335
00:24:43,640 --> 00:24:46,808
terão todos os
documentos aqui.

336
00:24:46,843 --> 00:24:49,276
Pensei que teríamos de lidar
com múltiplas instalações,

337
00:24:49,312 --> 00:24:52,111
Mas estão tornando mais fácil,
transferindo tudo para uma.

338
00:24:52,147 --> 00:24:54,113
<i>Esse é lugar para onde os
registros estão vindo.</i>

339
00:24:54,149 --> 00:24:56,115
<i>Estão tentando reconstruir
o banco de dados.</i>

340
00:24:56,151 --> 00:24:58,718
<i>Títulos e ações, a linhagem
de todos os bens imóveis</i>

341
00:24:58,754 --> 00:25:00,454
<i>neste país.</i>

342
00:25:00,489 --> 00:25:02,322
<i>É assim que sobrevivem ao "hack".</i>

343
00:25:02,357 --> 00:25:04,157
Quando nosso malware se executa,

344
00:25:04,192 --> 00:25:05,659
todo o seu programa...

345
00:25:05,694 --> 00:25:08,494
Nosso malware?

346
00:25:08,529 --> 00:25:10,195
Que malware?

347
00:25:10,230 --> 00:25:12,197
Você armou isso lindamente.

348
00:25:13,047 --> 00:25:14,467
Quando o firmware hackeado...

349
00:25:14,502 --> 00:25:16,502
Concebido para anular
os limites de segurança

350
00:25:16,537 --> 00:25:19,004
dos dispositivos UPS...

351
00:25:19,039 --> 00:25:23,375
e sobrecarregar as baterias
de chumbo com ácido na sala...

352
00:25:24,110 --> 00:25:26,878
enchendo aqui com gás hidrogênio.

353
00:25:26,913 --> 00:25:31,182
Depois de quebrar as ventoinhas e
cortar a energia do gerador,

354
00:25:31,217 --> 00:25:32,817
O firmware malicioso

355
00:25:32,853 --> 00:25:36,754
reatará repetidamente
o auto-transformador do UPS,

356
00:25:36,790 --> 00:25:39,924
criando uma faísca para
provocar uma explosão.

357
00:25:42,528 --> 00:25:45,328
Existem baterias suficientes para
produzir gás de hidrogênio necessário

358
00:25:45,364 --> 00:25:47,063
para derrubar o edifício.

359
00:25:47,099 --> 00:25:48,866
Quando você hackeou Evil Corp,

360
00:25:48,901 --> 00:25:51,935
nos deu acesso ao backdoor.

361
00:25:51,971 --> 00:25:54,270
Tornou possível para nós,
para infectá-las.

362
00:25:54,306 --> 00:25:56,840
<i>Eu escrevi o código do malware
do femtocell para a Darlene.</i>

363
00:25:56,876 --> 00:25:59,074
<i>Não era para isso.</i>

364
00:25:59,110 --> 00:26:01,878
O vazamento de teleconferência,
devo admitir...

365
00:26:01,913 --> 00:26:06,415
foi lindo... uma boa distração.

366
00:26:06,450 --> 00:26:08,851
Mas isso...

367
00:26:08,887 --> 00:26:10,352
é para nós.

368
00:26:15,559 --> 00:26:17,392
Todos nós.

369
00:26:22,766 --> 00:26:25,466
Vou rasgar sua cara.

370
00:26:25,502 --> 00:26:27,636
Esse filho da puta pensa
que pode machucar minha menina.

371
00:26:27,671 --> 00:26:29,470
Qual é seu endereço?

372
00:26:29,506 --> 00:26:31,739
Diga-me seu endereço, porque
estou indo encontrá-lo,

373
00:26:31,774 --> 00:26:33,440
e eu vou matá-lo.

374
00:26:36,916 --> 00:26:38,478
Já acabou?

375
00:26:40,182 --> 00:26:41,815
Se esta falando sério
em castigá-lo...

376
00:26:41,851 --> 00:26:43,083
Estou. Estou.

377
00:26:45,354 --> 00:26:47,454
Apenas me diga o que fazer, e farei.

378
00:26:47,489 --> 00:26:49,255
Vou fazer.

379
00:26:49,290 --> 00:26:50,590
Sem fazer perguntas.

380
00:26:50,625 --> 00:26:52,124
Diga só...

381
00:26:54,663 --> 00:26:58,097
Se está falando sério,

382
00:26:58,132 --> 00:27:01,568
pode fazer uma coisa por mim.

383
00:27:01,603 --> 00:27:03,302
O que? Qualquer coisa.
Me fale.

384
00:27:07,507 --> 00:27:09,474
Se lembra da noite que nos conhecemos

385
00:27:09,509 --> 00:27:12,010
Na festa da E Corp?

386
00:27:12,046 --> 00:27:14,813
Sim.

387
00:27:14,848 --> 00:27:16,414
Estava cuidando do bar naquela noite.

388
00:27:16,450 --> 00:27:20,085
Ficou até tarde para limpar.

389
00:27:20,120 --> 00:27:22,120
Sim, isso é o que sempre
fazemos após o...

390
00:27:22,155 --> 00:27:24,021
Então, você viu Scott

391
00:27:24,057 --> 00:27:27,658
descendo a escada
que leva até o telhado.

392
00:27:27,694 --> 00:27:32,463
Estava despenteado,
sem fôlego, suando...

393
00:27:34,033 --> 00:27:38,268
Você estava prestes a perguntar
se ele precisava de algo,

394
00:27:38,304 --> 00:27:43,372
mas ele estava com tanta pressa,
saiu sem dizer uma palavra.

395
00:27:43,408 --> 00:27:44,808
Do que está falando?

396
00:27:44,843 --> 00:27:47,143
Não vi nada parecido.

397
00:27:47,178 --> 00:27:51,014
Sim, você viu.

398
00:27:51,049 --> 00:27:53,549
Não.

399
00:27:53,585 --> 00:27:56,619
Lembro-me porque os policiais estavam
perguntando a cada um de nós

400
00:27:56,654 --> 00:28:00,288
perguntando sobre aquela noite,
e como eu disse...

401
00:28:00,324 --> 00:28:02,357
limpei meu local,
e fui para casa.

402
00:28:02,392 --> 00:28:05,160
Derek, disse que era
sério sobre castigá-lo.

403
00:28:05,195 --> 00:28:07,730
Sim, mas Joanna...

404
00:28:07,765 --> 00:28:10,232
Olhe para mim, Derek.

405
00:28:10,267 --> 00:28:11,834
Quer que o homem que me fez isso

406
00:28:11,869 --> 00:28:14,002
faça o que ele fez
sem lhe acontecer nada?

407
00:28:14,037 --> 00:28:15,236
Mas Joanna, eu...

408
00:28:15,271 --> 00:28:17,705
Assim que contar
à polícia a sua história,

409
00:28:17,741 --> 00:28:20,508
vão perguntar por que
só agora está dizendo

410
00:28:20,543 --> 00:28:23,210
depois de meses de silêncio.

411
00:28:23,246 --> 00:28:26,648
Vai dizer que estava com medo...

412
00:28:26,683 --> 00:28:30,251
Que se sentia intimidado
pelo Scott Knowles.

413
00:28:30,286 --> 00:28:32,318
Que quando Tyrell desapareceu,

414
00:28:32,354 --> 00:28:36,556
não acha que nada
daquilo importasse mais.

415
00:28:36,591 --> 00:28:39,126
Mas sua consciência levou
a fazer o melhor.

416
00:28:42,607 --> 00:28:46,275
É assim que ganhamos.

417
00:28:46,568 --> 00:28:48,801
É como nós castigamos.

418
00:28:50,538 --> 00:28:52,471
Entende?

419
00:28:56,310 --> 00:28:57,810
Obrigado.

420
00:29:00,108 --> 00:29:02,108
Obrigado por me proteger.

421
00:29:07,954 --> 00:29:10,421
Claro, querida. Te amo.

422
00:29:17,879 --> 00:29:20,412
Agora, vamos começar de novo.

423
00:29:21,575 --> 00:29:24,065
- Não podemos fazer isso.
-Quer manter-nos no alvo?

424
00:29:24,090 --> 00:29:27,292
Esse é o alvo. Isso
nos leva ao topo.

425
00:29:27,926 --> 00:29:29,693
Sei que já vem operando em segredo

426
00:29:29,729 --> 00:29:31,862
nessa operação,
mas acho que vale a pena o risco.

427
00:29:31,897 --> 00:29:33,896
Essa menina esta sendo espertinha.

428
00:29:34,207 --> 00:29:36,041
Pensa que é mais esperta que nós.

429
00:29:36,076 --> 00:29:39,011
Isso é por ter chegado tão longe.

430
00:29:39,046 --> 00:29:41,212
Temos que mostrar
que somos mais espertos.

431
00:29:41,248 --> 00:29:43,015
A não ser que ela pense
que vale a pena,

432
00:29:43,050 --> 00:29:45,417
nada disso vai pegar.

433
00:29:45,452 --> 00:29:47,385
Apenas tentando
se desviar das minas, como disse.

434
00:29:47,421 --> 00:29:49,521
Estamos construindo
esse plano por três meses.

435
00:29:49,557 --> 00:29:51,722
Olhe à sua volta.

436
00:29:51,758 --> 00:29:54,525
As nossas pistas estão
morrendo ou desaparecendo

437
00:29:54,561 --> 00:29:57,028
Perdemos três suspeitos.

438
00:29:57,063 --> 00:29:59,396
Dark Army está limpando a casa.

439
00:29:59,432 --> 00:30:02,767
Então isso significa que algo
está prestes a acontecer.

440
00:30:02,802 --> 00:30:04,569
Nossa janela está se fechando.

441
00:30:04,604 --> 00:30:06,604
Todas as pistas seguem para um unico lugar.

442
00:30:06,639 --> 00:30:08,071
Levam a um beco sem saída.

443
00:30:08,106 --> 00:30:11,875
Vou trazer aqui o sub-diretor.

444
00:30:11,911 --> 00:30:14,712
Vai deixá-lo tentar virá-la?

445
00:30:14,746 --> 00:30:17,213
Ela vai de fechar.

446
00:30:17,248 --> 00:30:18,682
Estou certa disso.

447
00:30:18,717 --> 00:30:21,250
Vou entrar com você.

448
00:30:23,755 --> 00:30:25,153
Deixe-me fazer isso sozinha.

449
00:30:29,326 --> 00:30:30,659
Eu a conheço.

450
00:30:33,397 --> 00:30:34,964
Eu sou ela.

451
00:30:38,836 --> 00:30:41,636
E se vamos fazer isso,

452
00:30:41,671 --> 00:30:44,138
faremos agora.

453
00:31:02,190 --> 00:31:05,458
Temos 6.332 agentes

454
00:31:05,494 --> 00:31:09,062
trabalhando apenas nesse caso isolado.

455
00:31:09,098 --> 00:31:10,731
É o caso mais difícil
que já trabalhamos.

456
00:31:10,766 --> 00:31:14,567
e talvez o mais duro que terei.

457
00:31:14,603 --> 00:31:15,801
Juro por Deus, a única razão

458
00:31:15,837 --> 00:31:18,037
para ter chegado tão longe

459
00:31:21,542 --> 00:31:24,744
é porque não tenho vida própria.

460
00:31:26,881 --> 00:31:30,449
Só tenho conseguido pensar nisso.

461
00:31:30,484 --> 00:31:32,784
Agora estou sentada aqui com você...

462
00:31:35,022 --> 00:31:36,554
Nessa sala horrível.

463
00:31:39,159 --> 00:31:42,761
E não importa que história
fica escrito na análise final.

464
00:31:42,796 --> 00:31:45,697
Nós duas tivemos papel

465
00:31:45,732 --> 00:31:50,701
num dos maiores eventos
da História mundial.

466
00:31:50,736 --> 00:31:53,303
Acredite no que quiser.

467
00:31:53,338 --> 00:31:56,439
Mas nem você nem eu

468
00:31:56,475 --> 00:31:59,009
somos especiais.

469
00:31:59,045 --> 00:32:01,545
Já aprendi essa lição.

470
00:32:09,821 --> 00:32:13,522
Se está aberta a mudar de opinião,

471
00:32:13,558 --> 00:32:15,925
gostaria de te mostrar uma coisa.

472
00:32:17,729 --> 00:32:19,162
Vem comigo.

473
00:32:29,406 --> 00:32:32,074
Você é muito mais especial
do que pensa.

474
00:33:48,414 --> 00:33:53,150
Claro, a estratégia era arriscada,

475
00:33:53,185 --> 00:33:55,118
mas sabíamos que só
tínhamos uma oportunidade.

476
00:34:00,025 --> 00:34:03,593
Se reunimos, armados,

477
00:34:03,628 --> 00:34:07,930
nunca chegaríamos ao homem no centro.

478
00:34:07,965 --> 00:34:10,599
E com os altos riscos

479
00:34:10,634 --> 00:34:12,101
era indispensável pega-lo

480
00:34:12,136 --> 00:34:14,170
antes que ele soubesse que estávamos lá

481
00:34:19,177 --> 00:34:21,277
Então, sentamos

482
00:34:21,312 --> 00:34:24,545
e esperamos.

483
00:34:24,580 --> 00:34:26,547
Chamam-lhe a abordagem do pitão.

484
00:34:28,919 --> 00:34:32,287
Eles ficam à espera

485
00:34:32,322 --> 00:34:36,724
do momento certo para atacar.

486
00:34:36,759 --> 00:34:41,195
Sabia que alguns podem
passar um ano sem comer?

487
00:34:44,033 --> 00:34:46,033
O predador paciente.

488
00:34:52,007 --> 00:34:54,374
E depois da morte de
Romero deixou tudo na correria.

489
00:34:56,911 --> 00:35:01,214
Pensava que o Dark Army
estava envolvido.

490
00:35:01,249 --> 00:35:04,483
Mas acabou sendo
apenas uma bala perdida

491
00:35:04,518 --> 00:35:07,486
do vizinho ao lado.

492
00:35:07,521 --> 00:35:09,722
Um acidente bizarro.

493
00:36:26,529 --> 00:36:28,662
Você tem que estar brincando comigo.

494
00:36:32,279 --> 00:36:33,795
Eu tentei tudo.

495
00:36:33,951 --> 00:36:36,184
<i>Lutei com ele.
Tive uma overdose de Adderall.</i>

496
00:36:36,334 --> 00:36:40,137
<i>Fiz as pazes com ele.
Até me deixei prender.</i>

497
00:36:40,172 --> 00:36:43,740
<i>Não importa o que eu faça,
ele descobre sempre uma forma.</i>

498
00:36:43,776 --> 00:36:44,908
Porquê?

499
00:36:44,943 --> 00:36:46,609
<i>É tudo o que eu quero saber.</i>

500
00:36:46,645 --> 00:36:50,013
Porque é tão importante
para você me atormentar?

501
00:36:50,049 --> 00:36:53,816
O que é que te preocupa tanto assim?

502
00:36:53,851 --> 00:36:55,350
Para que é tudo isso?

503
00:36:55,386 --> 00:36:56,919
Não estou te atormentando.

504
00:36:56,954 --> 00:36:58,587
Depois de tudo
o que me fez passar,

505
00:36:58,622 --> 00:36:59,855
continua mentindo?

506
00:36:59,891 --> 00:37:01,256
Não te menti.

507
00:37:01,292 --> 00:37:02,758
Ele está vivo!

508
00:37:02,794 --> 00:37:04,226
Está sentado ali!

509
00:37:06,064 --> 00:37:07,929
Fez um plano com o Dark Army.

510
00:37:07,964 --> 00:37:09,164
Quando?

511
00:37:09,199 --> 00:37:10,464
Na noite do <i>hack</i>?

512
00:37:10,500 --> 00:37:12,667
O que é a Fase 2?

513
00:37:12,703 --> 00:37:14,268
A <i>femtocell</i>, a <i>backdoor</i>?

514
00:37:14,304 --> 00:37:16,337
Planejou isso tudo com ele?

515
00:37:16,372 --> 00:37:17,605
Não pode ver isso assim.

516
00:37:17,640 --> 00:37:19,207
Você é eu, eu sou você.

517
00:37:19,242 --> 00:37:20,842
Já percebe.
Somos a mesma pessoa.

518
00:37:20,877 --> 00:37:22,010
Quando me culpa,

519
00:37:22,045 --> 00:37:23,277
culpa a si mesmo.

520
00:37:23,313 --> 00:37:25,112
Deixa de falar em círculos.

521
00:37:25,147 --> 00:37:27,347
Fiz com que o Whiterose
nos tirasse da prisão.

522
00:37:27,382 --> 00:37:29,482
A saída... Isso foi você.

523
00:37:29,518 --> 00:37:30,984
Se comunicou com eles, de algum modo.

524
00:37:31,020 --> 00:37:32,552
Era o que você queria.

525
00:37:32,588 --> 00:37:34,188
Dizer à Darlene,
antes de começarmos,

526
00:37:34,223 --> 00:37:35,322
que era para ir até ao fim.

527
00:37:35,357 --> 00:37:36,690
Fazia tudo parte do plano.

528
00:37:36,726 --> 00:37:38,658
Caso contrário, qual seria
o objetivo do <i>hack</i>?

529
00:37:38,693 --> 00:37:41,828
E se iríamos fazê-lo,
seria para ir até ao fim.

530
00:37:41,863 --> 00:37:43,395
E isso, Elliot, é o que eu quero.

531
00:37:43,431 --> 00:37:45,331
Foi o que me pediu.

532
00:37:45,366 --> 00:37:47,734
Diga, então o que é isso?

533
00:37:47,769 --> 00:37:49,568
Que significa "ir até ao fim"?

534
00:37:49,604 --> 00:37:51,537
Isso é onde nos metemos em problemas.

535
00:37:51,572 --> 00:37:53,873
Deveria saber apenas
aquilo que fosse capaz de lidar.

536
00:37:53,908 --> 00:37:55,541
Quando passeava fora do seu domínio,

537
00:37:55,576 --> 00:37:57,777
é quando acaba lutando.

538
00:38:03,683 --> 00:38:05,516
Está...

539
00:38:05,552 --> 00:38:07,585
me distraindo, agora?

540
00:38:15,762 --> 00:38:18,595
O que está fazendo?

541
00:38:18,631 --> 00:38:20,998
<i>Hackeando</i> o firmware,
bem como combinamos.

542
00:38:21,033 --> 00:38:25,202
Não combinamos nada.

543
00:38:25,238 --> 00:38:26,703
Não vamos <i>hackear</i> nada.

544
00:38:26,739 --> 00:38:29,439
Isso vai derrubar o edifício
e matar pessoas.

545
00:38:29,475 --> 00:38:31,275
Elliot, vai ter
que deixar o computador.

546
00:38:31,310 --> 00:38:33,009
- Estou confuso.
- Acabou.

547
00:38:33,044 --> 00:38:34,410
Estou apagando o malware.

548
00:38:34,445 --> 00:38:35,845
Elliot, eu não faça isso.

549
00:38:35,881 --> 00:38:37,213
Não pode apagar isso.

550
00:38:37,249 --> 00:38:38,748
Não só vou apagá-lo

551
00:38:38,784 --> 00:38:40,283
como me vou livrar do <i>backdoor</i>.

552
00:38:40,318 --> 00:38:42,618
Se fizer, tudo aquilo
em que trabalhamos desaparece.

553
00:38:42,653 --> 00:38:44,020
Elliot, estou te avisando...

554
00:38:44,055 --> 00:38:45,255
Não é isso que eu quero.

555
00:38:45,290 --> 00:38:46,722
Quero desligado.

556
00:38:46,758 --> 00:38:49,025
Mas isso foi ideia sua.

557
00:38:55,565 --> 00:38:57,132
Deixa o computador!

558
00:38:57,168 --> 00:38:58,466
Ele não te deixa fazer isso.

559
00:38:58,502 --> 00:38:59,835
Acredita em mim.

560
00:39:23,659 --> 00:39:25,591
Não sei o que deu em você.

561
00:39:25,627 --> 00:39:27,760
Juntos, deveríamos ser uns deuses

562
00:39:27,796 --> 00:39:30,430
e agora quer
destruir o nosso destino?

563
00:39:30,465 --> 00:39:33,967
Não faz sentido.

564
00:39:34,002 --> 00:39:35,902
Elliot, o ouve.

565
00:39:35,938 --> 00:39:37,337
Se afaste do computador.

566
00:39:49,183 --> 00:39:51,283
Você é o mesmo.

567
00:39:52,954 --> 00:39:55,154
De que merda está falando?

568
00:39:55,189 --> 00:39:57,022
Não somos o mesmo!

569
00:39:57,058 --> 00:39:58,990
Se afaste do computador.

570
00:40:03,129 --> 00:40:09,033
<i>Isso é apenas mais
um dos seus truques.</i>

571
00:40:09,069 --> 00:40:10,668
Não.

572
00:40:10,703 --> 00:40:13,371
Elliot...

573
00:40:13,406 --> 00:40:15,973
Não quero atirar, mas atiro!

574
00:40:16,008 --> 00:40:19,209
Elliot, o ouve.

575
00:40:19,245 --> 00:40:22,645
Ele não está segurando uma arma.

576
00:40:22,681 --> 00:40:24,314
Nem sequer está aqui.

577
00:40:24,350 --> 00:40:26,516
Elliot, tem que o ouvir

578
00:40:26,551 --> 00:40:29,652
e se afastar do computador!

579
00:40:29,688 --> 00:40:31,788
Encosta nesse teclado e eu atiro.

580
00:40:34,525 --> 00:40:36,359
Não.

581
00:40:40,831 --> 00:40:43,132
Não faça.

582
00:40:43,167 --> 00:40:44,733
Não pode.

583
00:40:47,939 --> 00:40:50,005
Ele não existe.

584
00:40:52,742 --> 00:40:55,810
Eu sou o único que existe.

585
00:41:00,918 --> 00:41:05,153
Chegou a hora de tomar o controle.

586
00:41:12,895 --> 00:41:15,429
Um controle real.

587
00:42:17,356 --> 00:42:19,422
Quando me der isso,

588
00:42:19,458 --> 00:42:23,059
era para impedir que alguém
interferisse no plano.

589
00:42:23,095 --> 00:42:27,497
Não sabia o que queria dizer,
mas agora é claro.

590
00:42:27,532 --> 00:42:31,233
Fez isso a ti mesmo, Elliot.

591
00:42:31,268 --> 00:42:35,104
É muito te perguntar o que
significava "até ao fim".

592
00:42:35,139 --> 00:42:37,939
É isso.

593
00:42:37,975 --> 00:42:40,142
Desculpa, filhote.

594
00:42:40,177 --> 00:42:43,578
Não podia permitir
que alguém parasse isso,

595
00:42:43,614 --> 00:42:45,947
incluindo nós.

596
00:42:54,863 --> 00:42:56,668
<i>Obrigado por permanecerem conosco.</i>

597
00:42:57,731 --> 00:43:00,365
<i>Há muito para falar esta noite.</i>

598
00:43:02,252 --> 00:43:04,852
<i>Tudo o que fazemos aqui</i>

599
00:43:04,887 --> 00:43:07,554
<i>é tentar trazer a verdade.</i>

600
00:43:09,283 --> 00:43:11,150
<i>E eles vão tirar isso.</i>

601
00:43:11,193 --> 00:43:13,093
<i>Eles tentaram tirar isso.</i>

602
00:43:13,129 --> 00:43:15,095
<i>Devem ter notado
as luzes piscando hoje à noite.</i>

603
00:43:15,131 --> 00:43:16,730
<i>Veja, o fa...</i>

604
00:43:19,768 --> 00:43:22,769
Alô?

605
00:43:22,804 --> 00:43:25,972
Não se preocupe. É a Angela.

606
00:43:26,007 --> 00:43:28,440
Tyrell?

607
00:43:28,476 --> 00:43:30,977
Tyrell, está aí?

608
00:43:31,012 --> 00:43:32,979
Não faz mal.

609
00:43:33,014 --> 00:43:34,580
Disseram que iria ligar.

610
00:43:34,615 --> 00:43:37,315
Isso é uma linha segura.

611
00:43:37,350 --> 00:43:40,285
Está com o Elliot agora?

612
00:43:40,320 --> 00:43:41,452
<i>Sim.</i>

613
00:43:41,488 --> 00:43:43,088
Eu vou até ai.

614
00:43:43,123 --> 00:43:44,790
Não deixe que ninguém
se aproxime dele.

615
00:43:44,825 --> 00:43:48,960
Quero ser a primeira pessoa
que ele veja ao acordar.

616
00:43:51,564 --> 00:43:55,266
Tyrell, fez o que
tinha que ser feito.

617
00:43:55,301 --> 00:43:57,668
<i>Te amo.</i>

618
00:43:59,505 --> 00:44:01,738
Eu também.

619
00:44:01,762 --> 00:44:03,762
L?gendei.com
S????? A???s Dss O???ss

620
00:44:17,286 --> 00:44:20,186
Continua após créditos...

621
00:44:31,368 --> 00:44:35,003
<i>Sei que é tarde</i>

622
00:44:35,039 --> 00:44:39,074
<i>Sei que está cansado</i>

623
00:44:39,109 --> 00:44:42,744
<i>E sei que os seus planos</i>

624
00:44:42,779 --> 00:44:46,547
<i>Não me incluem</i>

625
00:44:46,582 --> 00:44:50,885
<i>Mas aqui estamos nós</i>

626
00:44:50,920 --> 00:44:54,255
<i>Ambos solitários</i>

627
00:44:54,290 --> 00:44:58,025
<i>Ansiando pelo refúgio</i>

628
00:44:58,061 --> 00:45:02,062
<i>De tudo o que já vimos</i>

629
00:45:02,097 --> 00:45:06,099
<i>Porque haveremos de nos preocupar</i>

630
00:45:06,134 --> 00:45:10,103
<i>Ninguém quer saber, vadia</i>

631
00:45:10,138 --> 00:45:13,840
<i>Vê as luzes das estrelas</i>

632
00:45:13,876 --> 00:45:17,911
<i>Tão distantes</i>

633
00:45:17,946 --> 00:45:21,580
<i>Temos a noite de hoje</i>

634
00:45:21,615 --> 00:45:24,349
<i>Quem precisa de um amanhã</i>

635
00:45:24,396 --> 00:45:27,030
Pensou melhor no que disse?

636
00:45:27,055 --> 00:45:30,091
Não quero discutir isso.

637
00:45:30,119 --> 00:45:32,420
- Mobley...
- Fredrick.

638
00:45:34,624 --> 00:45:37,657
Fala sério, Fredrick,

639
00:45:37,692 --> 00:45:40,126
e se pudéssemos?

640
00:45:40,161 --> 00:45:42,094
Pode resultar.

641
00:45:42,130 --> 00:45:44,397
Ou não.

642
00:45:44,433 --> 00:45:47,266
Já corri riscos suficientes
por uma vida inteira.

643
00:45:47,302 --> 00:45:49,903
Não quero falar mais disso.

644
00:45:52,640 --> 00:45:54,673
Mas e se pudéssemos
gerar as chaves...

645
00:45:54,708 --> 00:45:57,743
Tanya...

646
00:45:57,778 --> 00:46:01,947
Pode ficar quieta?

647
00:46:01,982 --> 00:46:03,749
O quê? Isso é importante.

648
00:46:03,784 --> 00:46:06,184
- Precisamos falar sobre isto.
- Muda de assunto.

649
00:46:06,219 --> 00:46:09,454
Eu não quero mudar de assunto.

650
00:46:09,489 --> 00:46:12,289
Sinto falta da minha família.

651
00:46:12,325 --> 00:46:13,858
Não quero viver aqui.

652
00:46:13,893 --> 00:46:15,827
Bem, aqui é agradável.

653
00:46:15,862 --> 00:46:18,496
Acabaram os invernos maus.

654
00:46:18,531 --> 00:46:21,966
Mal chove. É excelente.

655
00:46:22,001 --> 00:46:24,168
Odeio o seu amigo.
É um idiota.

656
00:46:24,203 --> 00:46:25,937
Não, eu te disse.

657
00:46:25,972 --> 00:46:27,871
Ele não sabia
que estava na casa de banho.

658
00:46:27,906 --> 00:46:31,341
Não, ele sabia muito bem
o que estava fazendo.

659
00:46:31,376 --> 00:46:33,109
Esquizóide.
- Poupa suficiente dinheiro

660
00:46:33,144 --> 00:46:35,211
e um dia conseguirá ter
a sua casa própria.

661
00:46:35,246 --> 00:46:36,680
Os apartamentos aqui são baratos.

662
00:46:36,715 --> 00:46:38,849
Não vai demorar muito.

663
00:46:38,884 --> 00:46:42,185
Devia estar agradecida
por ele nos ter dado esse trabalho.

664
00:46:45,590 --> 00:46:47,155
Que sabor que pegou?

665
00:46:47,191 --> 00:46:50,025
Quer trocar?

666
00:46:50,060 --> 00:46:52,928
Por favor, veja bem.

667
00:46:55,032 --> 00:46:57,900
Está bem, digamos que vejo.

668
00:46:57,935 --> 00:47:00,402
E depois?

669
00:47:00,437 --> 00:47:03,705
Se o que eu descobri é verdade,
sabe o que significa?

670
00:47:03,740 --> 00:47:06,975
Sei exatamente o que significa.

671
00:47:07,010 --> 00:47:08,409
Significa que podíamos

672
00:47:08,444 --> 00:47:10,879
anular isso tudo.

673
00:47:10,914 --> 00:47:13,715
Fazer com que tudo
volte a ser o que era.

674
00:47:13,750 --> 00:47:17,051
Eu sei. Eu sei.

675
00:47:17,086 --> 00:47:19,586
Por favor.

676
00:47:19,622 --> 00:47:20,988
Vê só o que descobri.

677
00:47:21,023 --> 00:47:22,422
Com licença.

678
00:47:22,457 --> 00:47:24,725
Desculpa, estamos num intervalo.

679
00:47:24,760 --> 00:47:27,895
Só tenho uma pergunta rápida.

680
00:47:27,930 --> 00:47:32,065
Está com tempo?

681
00:47:32,089 --> 00:47:41,089
Legendei.com
SEMPRE ANTES DOS OUTROS
