1
00:00:00,000 --> 00:00:02,073
Tem uma razão para termos
nos conhecido.

2
00:00:02,074 --> 00:00:05,044
Há algo entre nós.
Posso ver.

3
00:00:05,045 --> 00:00:07,463
Você só está vendo
o que está na sua frente.

4
00:00:07,464 --> 00:00:09,595
Não está vendo
o que está acima de você.

5
00:00:09,997 --> 00:00:11,990
<i>Anteriormente...</i>

6
00:00:11,991 --> 00:00:14,506
<i>Isso afetará nossa economia</i>

7
00:00:14,507 --> 00:00:16,982
<i>de maneiras extremamente
significantes.</i>

8
00:00:16,983 --> 00:00:20,580
<i>O FBI anunciou hoje
que Tyrell Wellick e fsociety</i>

9
00:00:20,581 --> 00:00:22,004
<i>são culpados pelo ataque.</i>

10
00:00:22,005 --> 00:00:24,586
<i>Apagões. Por quê?
Para tirar sua força.</i>

11
00:00:24,587 --> 00:00:26,087
<i>O povo está juntando dinheiro.</i>

12
00:00:26,088 --> 00:00:27,967
<i>O mercado imobiliário
está falhando.</i>

13
00:00:27,968 --> 00:00:30,856
<i>O Dark Army não têm conduta.
Hackeiam para qualquer um.</i>

14
00:00:30,857 --> 00:00:33,268
<i>- Conte-me sobre o seu pai.
- Éramos próximos.</i>

15
00:00:33,269 --> 00:00:34,998
Trabalhou na Evil Corp
a vida toda.

16
00:00:34,999 --> 00:00:37,064
Um dos melhores
engenheiros deles.

17
00:00:37,065 --> 00:00:39,053
Um dia, ele me disse
que tinha leucemia.

18
00:00:39,054 --> 00:00:42,303
Vão tentar se livrar de mim
e preciso que não deixe.

19
00:00:42,304 --> 00:00:44,466
Ele é uma parte sua
que faz você ser quem é.

20
00:00:44,467 --> 00:00:47,672
<i>- Com quem está falando?
- 26 empregados morreram</i>

21
00:00:47,673 --> 00:00:51,528
<i>no escândalo do lixo tóxico
da Washington Township.</i>

22
00:00:51,529 --> 00:00:54,096
Se eu falar que sua mãe
e o pai do Elliot

23
00:00:54,097 --> 00:00:56,069
morreram por um motivo,
faria diferença?

24
00:00:56,070 --> 00:00:58,037
<i>Que se sacrificaram
pelo bem maior,</i>

25
00:00:58,038 --> 00:01:01,496
<i>que deram suas vidas para levar
a humanidade ao próximo nível?</i>

26
00:01:01,497 --> 00:01:03,681
Tyrell, está aí?
Disseram que você ligaria.

27
00:01:03,682 --> 00:01:05,091
A linha é segura.

28
00:01:05,092 --> 00:01:06,909
<i>Certeza que não quer
falar comigo?</i>

29
00:01:06,910 --> 00:01:09,402
<i>Temos que ser mais espertos.
Vai falar com ela?</i>

30
00:01:09,403 --> 00:01:11,185
<i>Deixe-me ir sozinha.
Eu a conheço.</i>

31
00:01:11,186 --> 00:01:13,557
Só pode estar brincando.

32
00:01:13,558 --> 00:01:15,159
<i>Isso liga o microfone
do celular.</i>

33
00:01:15,160 --> 00:01:17,565
<i>Perguntarei sobre a Fase 2.</i>

34
00:01:17,566 --> 00:01:20,095
<i>- Dark Army arrumou isso?
- São nossos parceiros.</i>

35
00:01:20,096 --> 00:01:22,103
<i>É o Elliot.
O plano é dele.</i>

36
00:01:22,104 --> 00:01:25,238
Quando começa a fase 2?
<i>A femtocell, a backdoor?</i>

37
00:01:25,239 --> 00:01:26,735
<i>Você planejou tudo com ele?</i>

38
00:01:26,736 --> 00:01:28,140
<i>Não vamos hackear nada.</i>

39
00:01:28,141 --> 00:01:30,247
<i>Isso vai destruir o prédio
e matar pessoas.</i>

40
00:01:30,248 --> 00:01:31,805
Vou fechar a backdoor.

41
00:01:31,806 --> 00:01:34,995
<i>Éramos para ser deuses juntos,
e quer destruir seu destino?</i>

42
00:01:34,996 --> 00:01:37,147
Afaste-se do computador!

43
00:01:37,148 --> 00:01:38,839
Toque o teclado,
e eu atiro.

44
00:01:38,840 --> 00:01:41,211
Não, ele não vai.
Ele não pode.

45
00:01:41,212 --> 00:01:42,843
Ele não existe.

46
00:01:42,844 --> 00:01:44,805
Esse controle
que acha que possui?

47
00:01:45,259 --> 00:01:48,562
- É uma ilusão.
- Só eu existo.

48
00:01:48,563 --> 00:01:51,454
Está na hora
de retomar o controle.

49
00:01:51,865 --> 00:01:53,401
<i>O controle de verdade.</i>

50
00:01:53,402 --> 00:01:56,380
<i>"Tanta coisa depende
de um carrinho de mão vermelho,</i>

51
00:01:57,997 --> 00:02:02,012
<i>luzindo de água de chuva
ao lado das galinhas brancas."</i>

52
00:02:02,915 --> 00:02:04,434
Quando me deu isso,

53
00:02:04,435 --> 00:02:07,422
disse para parar qualquer um
que ficasse no caminho.

54
00:02:07,423 --> 00:02:08,826
<i>Desculpa, garoto.</i>

55
00:02:08,827 --> 00:02:10,835
<i>Não poderia deixar
ninguém impedir isso.</i>

56
00:02:10,836 --> 00:02:12,262
<i>Inclusive nós.</i>

57
00:02:20,957 --> 00:02:25,057
GRANDE INAUGURAÇÃO

58
00:02:33,872 --> 00:02:37,096
Parece que você vai ganhar
um milkshake, seu sortudo.

59
00:02:37,097 --> 00:02:38,748
Quero de chocolate,
por favor.

60
00:02:38,749 --> 00:02:40,155
Desculpa, senhor.

61
00:02:40,156 --> 00:02:42,672
A oferta só é válida
na sua próxima visita.

62
00:02:42,673 --> 00:02:44,429
Não entendo.

63
00:02:45,200 --> 00:02:46,601
Completei a cartela.

64
00:02:46,602 --> 00:02:49,154
Não acabou de dizer
que ganhei um milkshake?

65
00:02:49,155 --> 00:02:51,357
Sim, e pode resgatá-lo
na sua próxima visita.

66
00:02:51,358 --> 00:02:52,929
Qual a diferença?
Estou aqui.

67
00:02:52,930 --> 00:02:55,545
Desculpe, senhor.
Não é assim que funciona.

68
00:02:55,546 --> 00:02:58,563
Certo, preciso sair da fila
e depois voltar?

69
00:02:58,564 --> 00:03:01,977
Não, senhor. Só pode retirar
na próxima visita.

70
00:03:01,978 --> 00:03:04,506
Está bem.
O que qualifica uma visita?

71
00:03:04,507 --> 00:03:07,021
Preciso sair das instalações
e depois voltar?

72
00:03:07,022 --> 00:03:10,486
Preciso voltar para casa?
É baseado no tempo?

73
00:03:10,996 --> 00:03:12,974
Consegue ver a lógica falha?

74
00:03:12,975 --> 00:03:15,071
Senhor, essas são as regras.

75
00:03:15,072 --> 00:03:16,759
Pode falar com o gerente,

76
00:03:16,760 --> 00:03:20,575
ou posso adicionar um milkshake
no seu pedido por US$12,95.

77
00:03:20,576 --> 00:03:22,005
Não é sobre o dinheiro.

78
00:03:22,520 --> 00:03:24,128
É sobre o princípio.

79
00:03:24,129 --> 00:03:26,580
Senhor,
não posso fazer nada.

80
00:03:32,571 --> 00:03:34,249
Acalme-se.

81
00:03:36,073 --> 00:03:38,975
Gritar não vai ajudar
a situação, não é?

82
00:03:40,680 --> 00:03:43,744
Concordo. Não é bom.

83
00:03:45,399 --> 00:03:46,831
Ele está morto?

84
00:03:49,711 --> 00:03:51,132
Está bem.

85
00:03:51,133 --> 00:03:53,109
Chegarei em 15 minutos.

86
00:03:55,429 --> 00:03:57,478
Quando perdemos
nossos princípios,

87
00:03:58,314 --> 00:04:00,180
convidamos o caos.

88
00:04:26,560 --> 00:04:28,511
Graças a deus você chegou.

89
00:04:28,944 --> 00:04:30,914
Não sei como chegou a isso.

90
00:04:32,061 --> 00:04:33,761
Por favor,
diga que pode ajudá-lo.

91
00:04:33,762 --> 00:04:35,486
Ele não pode morrer.

92
00:04:40,510 --> 00:04:43,137
Ele ainda está meio vivo.

93
00:04:45,480 --> 00:04:49,218
Não foi o que quis dizer
com "guardar".

94
00:04:49,219 --> 00:04:52,984
Diga-me, preciso saber,
ele vai sobreviver?

95
00:04:57,252 --> 00:04:59,871
Os médicos estão a caminho.

96
00:05:00,753 --> 00:05:02,615
Vão chegar em dois minutos.

97
00:05:02,616 --> 00:05:04,067
Câmera.

98
00:05:06,018 --> 00:05:07,429
Sabe,

99
00:05:07,430 --> 00:05:11,503
pressionar o estômago
assim não ajuda.

100
00:05:11,504 --> 00:05:12,994
Devia parar.

101
00:05:21,430 --> 00:05:22,845
Bem,

102
00:05:23,639 --> 00:05:26,353
nossa equipe está cuidando dele
enquanto falamos.

103
00:05:33,665 --> 00:05:35,680
Foi direto para cirurgia.

104
00:05:42,388 --> 00:05:44,470
O que quer que eu faça
com o sueco?

105
00:05:47,587 --> 00:05:49,367
E o garoto?

106
00:05:55,167 --> 00:05:56,597
Pode falar.

107
00:06:04,780 --> 00:06:06,367
Tudo bem.

108
00:06:13,818 --> 00:06:15,747
<i>Adoro um bom mistério.</i>

109
00:06:16,242 --> 00:06:20,243
<i>E sou fascinado
pelo maior mistério sem solução.</i>

110
00:06:21,221 --> 00:06:24,228
<i>Nós vemos a realidade
como ela é?</i>

111
00:06:25,521 --> 00:06:28,882
Se fecho meus olhos,
imagino...

112
00:06:32,505 --> 00:06:34,170
E por isso,
senhoras e senhores,

113
00:06:34,171 --> 00:06:36,798
que é bom ter geradores
de emergência

114
00:06:36,799 --> 00:06:38,527
em uma usina nuclear.

115
00:06:39,093 --> 00:06:42,064
Como estava dizendo,
se fecho meus olhos,

116
00:06:42,065 --> 00:06:45,146
posso imaginar
que tudo o que vivemos,

117
00:06:45,147 --> 00:06:48,295
tudo o que vemos,
pensamos e fazemos,

118
00:06:48,296 --> 00:06:50,831
está acontecendo
simultaneamente

119
00:06:51,374 --> 00:06:53,869
em um universo paralelo.

120
00:06:54,367 --> 00:06:58,198
E, nesse caso, quantas cópias
de nossas células existem?

121
00:06:58,199 --> 00:07:01,446
E nossos estados mentais
podem ser unidos?

122
00:07:01,447 --> 00:07:03,948
Para melhor ou pior.

123
00:07:10,987 --> 00:07:15,811
Ele é mesmo maluquinho,
não é?

124
00:07:15,812 --> 00:07:18,190
- Senhor, acho que eles...
- Não.

125
00:07:18,191 --> 00:07:19,939
Lembre-se do que falamos.

126
00:07:21,305 --> 00:07:23,601
A prática leva à perfeição.

127
00:07:24,127 --> 00:07:27,519
Senhor, acho que eles são

128
00:07:27,520 --> 00:07:30,859
pessoas
incrivelmente instáveis.

129
00:07:32,310 --> 00:07:35,515
Deixe-me executar a Fase 2.

130
00:07:36,306 --> 00:07:38,775
Sou mais do que capaz.

131
00:07:45,804 --> 00:07:48,978
Já disse que o pai
do sr. Alderson

132
00:07:48,979 --> 00:07:51,847
trabalhava para nós
neste projeto?

133
00:07:51,848 --> 00:07:54,591
Sem consentimento, é claro.

134
00:07:55,155 --> 00:07:57,508
Na verdade,
foi seu incrível trabalho

135
00:07:57,509 --> 00:07:59,958
que gerou alguns
dos nossos primeiros sucessos.

136
00:07:59,959 --> 00:08:03,438
Que coincidência
extraordinária.

137
00:08:03,439 --> 00:08:05,847
Agora o filho dele
trabalha para nós

138
00:08:05,848 --> 00:08:08,460
depois de tantos anos.

139
00:08:09,227 --> 00:08:12,599
Mas você não acredita
em coincidências.

140
00:08:12,600 --> 00:08:14,111
Sim, não acredito.

141
00:08:14,112 --> 00:08:17,852
Por isso que não entende
o valor do sr. Alderson.

142
00:08:18,396 --> 00:08:22,596
Foi seu apelo apaixonado
para destruir a E Corp

143
00:08:22,597 --> 00:08:26,454
que nos deu a oportunidade
de colocar nosso plano em ação,

144
00:08:26,455 --> 00:08:31,286
e deu a ele uma determinação
implacável para continuar.

145
00:08:31,287 --> 00:08:34,322
Podemos ter
as ferramentas necessárias,

146
00:08:34,323 --> 00:08:35,902
mas o que não temos

147
00:08:35,903 --> 00:08:39,644
é a raiva despretensiosa

148
00:08:40,767 --> 00:08:42,599
e focada dele.

149
00:08:46,196 --> 00:08:50,296
O tempo mostrou o sr. Alderson
quando precisávamos.

150
00:08:51,055 --> 00:08:54,406
Portanto, a vontade dele
deve ser nosso guia.

151
00:08:59,097 --> 00:09:01,436
E depois que o sr. Alderson

152
00:09:01,437 --> 00:09:04,719
completar o trabalho
necessário,

153
00:09:04,720 --> 00:09:07,390
ele poderá morrer para nós.

154
00:09:09,402 --> 00:09:11,424
Assim como o pai.

155
00:09:23,319 --> 00:09:27,319
3ª Temporada 
 Episódio 01
-= eps3.0_power-saver-mode.h =-

156
00:09:27,320 --> 00:09:31,320
vikyor1 
 AlanCristianoBR
whataisa

157
00:09:31,321 --> 00:09:35,321
laylamot 
 Galassio
ziggy 
 rmsdiana

158
00:09:35,322 --> 00:09:39,322
Revisão:
rmsdiana 
 CarolJ

159
00:09:39,323 --> 00:09:43,323
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

160
00:10:10,690 --> 00:10:12,457
<i>Você ainda está aí?</i>

161
00:10:14,996 --> 00:10:16,396
<i>Eu ainda estou?</i>

162
00:10:19,666 --> 00:10:23,788
<i>O que perdemos?
Você viu algo?</i>

163
00:10:24,707 --> 00:10:26,117
<i>Eu apaguei.</i>

164
00:10:28,362 --> 00:10:31,900
<i>Se estou vivo,
eu devia estar certo.</i>

165
00:10:32,457 --> 00:10:34,366
<i>Nada disso foi real.</i>

166
00:10:35,441 --> 00:10:39,754
<i>Sou o único no controle.
O único com poder.</i>

167
00:10:44,326 --> 00:10:48,091
- <i>Mas por que não parece assim?</i>
- Está acordado.

168
00:10:50,790 --> 00:10:52,785
Ainda não há eletricidade.

169
00:10:55,433 --> 00:10:57,127
Já faz uma semana.

170
00:10:58,658 --> 00:11:00,598
O que estou fazendo aqui?

171
00:11:07,772 --> 00:11:10,230
Trouxeram você ontem.

172
00:11:12,022 --> 00:11:13,674
Você não lembra?

173
00:11:14,246 --> 00:11:16,158
Do que está falando?

174
00:11:18,376 --> 00:11:20,176
Quem me trouxe aqui?

175
00:11:20,377 --> 00:11:22,827
As pessoas
com quem está trabalhando.

176
00:11:23,532 --> 00:11:25,147
Eles ligaram.

177
00:11:25,148 --> 00:11:27,222
Disseram que você
estava ferido.

178
00:11:27,854 --> 00:11:29,529
Que pessoas?

179
00:11:29,530 --> 00:11:33,405
Não sei quem são.
Só reconheci um deles.

180
00:11:33,406 --> 00:11:34,827
Quem?

181
00:11:35,356 --> 00:11:37,132
Tyrell Wellick.

182
00:11:37,133 --> 00:11:41,714
<i>Merda. Foi real.
Aconteceu de verdade.</i>

183
00:11:41,715 --> 00:11:44,425
- <i>A arma.</i>
- Devagar.

184
00:11:44,426 --> 00:11:46,026
Você foi baleado.

185
00:11:47,472 --> 00:11:50,848
<i>E assim,
meu poder desapareceu.</i>

186
00:11:50,849 --> 00:11:54,304
Só fiz o que mandaram.
Estava assustada.

187
00:11:54,305 --> 00:11:58,184
Angela, precisa me dizer
como cheguei aqui.

188
00:11:58,185 --> 00:12:01,761
Eu estava indo ao FBI
me entregar,

189
00:12:01,762 --> 00:12:04,077
quando fui abordada
pelo Dark Army.

190
00:12:04,078 --> 00:12:06,260
Mandaram um homem
ao meu apartamento.

191
00:12:06,261 --> 00:12:09,347
- Elliot, não pode se levantar.
- Tenho que avisar a polícia.

192
00:12:10,606 --> 00:12:12,384
Não pode fazer isso.

193
00:12:15,090 --> 00:12:17,731
Se falar com a polícia,
eles vão me matar.

194
00:12:17,732 --> 00:12:20,208
<i>Estamos recebendo
um grande número de chamadas.</i>

195
00:12:20,209 --> 00:12:22,733
<i>Para falar sobre a queda
de energia, ligue 511.</i>

196
00:12:22,734 --> 00:12:24,459
Deixaram isso bem claro.

197
00:12:27,387 --> 00:12:29,330
<i>911.
Qual é a sua emergência?</i>

198
00:12:30,696 --> 00:12:32,142
<i>Alô?</i>

199
00:12:33,633 --> 00:12:35,362
Então preciso ir até lá.

200
00:12:35,889 --> 00:12:37,346
Ir para onde?

201
00:12:37,347 --> 00:12:39,567
- Preciso encontrá-lo.
- Quem?

202
00:12:39,568 --> 00:12:41,235
Tyrell.

203
00:12:41,236 --> 00:12:43,094
Está louco?
Ele atirou em você.

204
00:12:43,095 --> 00:12:46,005
Eles querem explodir o centro
de recuperação da Evil Corp.

205
00:12:47,018 --> 00:12:49,055
- Espera.
- Preciso pará-los.

206
00:12:49,056 --> 00:12:51,315
Como pode ter certeza
que estão fazendo isso?

207
00:12:51,864 --> 00:12:54,059
Ficou inconsciente
pelos últimos 6 dias.

208
00:12:54,060 --> 00:12:55,549
Talvez esteja errado.

209
00:12:57,179 --> 00:12:58,872
E se não estiver?

210
00:13:12,033 --> 00:13:13,923
Tem algo
que eu possa vestir?

211
00:14:10,205 --> 00:14:12,170
<i>Eles restauraram tudo.</i>

212
00:14:14,777 --> 00:14:16,722
<i>Onde está Tyrell?</i>

213
00:14:17,529 --> 00:14:19,637
<i>E algo mais está errado.</i>

214
00:14:20,094 --> 00:14:23,534
<i>Aquela presença iminente
do Mr. Robot.</i>

215
00:14:24,680 --> 00:14:26,267
<i>Eu não sinto.</i>

216
00:14:39,937 --> 00:14:42,926
<i>É possível que aquela bala
tenha o matado?</i>

217
00:14:44,260 --> 00:14:45,835
<i>E não a mim?</i>

218
00:14:46,904 --> 00:14:51,481
<i>A marca da besta
é a marca da elite.</i>

219
00:14:52,298 --> 00:14:55,895
Um governo único
é um mito.

220
00:14:56,376 --> 00:14:59,406
Tenha medo
de uma única corporação.

221
00:15:00,920 --> 00:15:04,086
A besta
tem muitos nomes.

222
00:15:04,087 --> 00:15:07,479
<i>Príncipe da escuridão,
senhor das mentiras,</i>

223
00:15:07,480 --> 00:15:09,225
<i>comandante do inferno.</i>

224
00:15:16,292 --> 00:15:18,120
Elliot, oi.

225
00:15:18,121 --> 00:15:21,278
Diga ao seu visitante
que tenho apartamentos vagos.

226
00:15:21,279 --> 00:15:25,193
Precisamos alugar alguns
ou estamos ferrados.

227
00:15:25,194 --> 00:15:27,518
Por isso arrumei a fachada.

228
00:15:27,519 --> 00:15:29,740
Era esse vermelho feio,
agora é cromo.

229
00:15:29,741 --> 00:15:31,992
- Acho que é bem convidativo.
- Que visitante?

230
00:15:31,993 --> 00:15:33,629
Que está no seu apartamento.

231
00:15:33,630 --> 00:15:37,051
Diga que estamos em oferta,
tudo incluso.

232
00:15:56,670 --> 00:15:58,649
Onde você esteve?

233
00:15:59,581 --> 00:16:01,086
Você não devia estar aqui.

234
00:16:04,731 --> 00:16:06,955
Por que está andando assim?

235
00:16:07,880 --> 00:16:11,766
Não pode desaparecer por dias
e não dizer nada.

236
00:16:15,284 --> 00:16:16,869
Cale a boca.

237
00:16:17,553 --> 00:16:19,326
Há homens lá fora.

238
00:16:20,556 --> 00:16:22,462
Podem estar ouvindo.

239
00:16:24,201 --> 00:16:27,136
- Precisamos ir.
- Preciso falar com você.

240
00:16:27,137 --> 00:16:29,224
- Aqui não é seguro...
- Cisco está morto.

241
00:16:40,329 --> 00:16:42,578
A Dark Army
voltou-se contra nós.

242
00:16:43,094 --> 00:16:45,573
Eles o mataram
e acho que sou a próxima.

243
00:16:46,864 --> 00:16:48,382
O que aconteceu?

244
00:16:49,219 --> 00:16:52,924
Estávamos jantando,
e do nada começaram a atirar.

245
00:16:52,925 --> 00:16:55,519
Os três segundos mais longos
da minha vida.

246
00:16:55,520 --> 00:16:58,056
O FBI até me interrogou.

247
00:16:58,525 --> 00:17:01,176
Então não é seguro para mim
em lugar nenhum.

248
00:17:01,177 --> 00:17:04,315
Na verdade, qualquer lugar
para mim é bem fodido.

249
00:17:10,745 --> 00:17:14,457
O que disse para o FBI?

250
00:17:14,921 --> 00:17:16,361
Meu deus.

251
00:17:16,362 --> 00:17:18,879
Você é um péssimo irmão,
sabia?

252
00:17:18,880 --> 00:17:21,317
Eu podia estar morta,
Elliot.

253
00:17:21,318 --> 00:17:26,062
- Desculpe.
- Isso é sobre o quê?

254
00:17:27,152 --> 00:17:28,759
Fase 2?

255
00:17:30,404 --> 00:17:33,881
O telefone que hackeamos
antes de você desaparecer.

256
00:17:34,344 --> 00:17:36,466
O grampo pegou tudo.

257
00:17:37,529 --> 00:17:40,103
Fase 2 é o seu plano, não é?

258
00:17:42,370 --> 00:17:46,244
Elliot, o que é Fase 2?

259
00:17:55,864 --> 00:17:59,017
A femtocell
que fez Angela instalar.

260
00:17:59,018 --> 00:18:01,454
Foi para hackear o FBI.

261
00:18:01,455 --> 00:18:03,324
Não foi só para isso.

262
00:18:04,383 --> 00:18:07,570
Ela criou uma backdoor
na Evil Corp.

263
00:18:09,801 --> 00:18:13,864
Para ter acesso às UPS
dentro de um dos prédios.

264
00:18:13,865 --> 00:18:15,447
Qual prédio?

265
00:18:16,462 --> 00:18:21,345
O prédio onde fica o programa
de recuperação deles.

266
00:18:21,856 --> 00:18:24,377
Todos os backups
de registros,

267
00:18:24,378 --> 00:18:27,852
títulos, escrituras,
documentos de empréstimos.

268
00:18:27,853 --> 00:18:29,534
Jesus.

269
00:18:31,840 --> 00:18:34,819
E você ia explodir tudo?

270
00:18:34,820 --> 00:18:37,648
Foi o que quis dizer
com acabar com a Evil Corp.

271
00:18:37,649 --> 00:18:40,173
Eles não conseguiriam
reconstruir o banco de dados.

272
00:18:40,174 --> 00:18:43,819
- Agiu pelas minhas costas.
- Não, não é isso.

273
00:18:43,820 --> 00:18:46,180
Por que achou
que não aceitaria?

274
00:18:46,181 --> 00:18:49,509
- Matar todas aquelas pessoas?
- Não fui eu.

275
00:18:57,126 --> 00:18:58,612
Não fui eu.

276
00:19:00,162 --> 00:19:01,605
Posso impedir.

277
00:19:01,606 --> 00:19:03,423
Posso parar isso.

278
00:19:03,424 --> 00:19:05,203
Posso parar.

279
00:19:06,491 --> 00:19:09,137
- Posso parar.
- Não vai ter acesso aqui.

280
00:19:09,138 --> 00:19:10,930
Está sem internet há dias.

281
00:19:10,931 --> 00:19:14,366
Se fechar a backdoor,
eu posso impedir.

282
00:19:21,780 --> 00:19:23,365
Darlene.

283
00:19:24,508 --> 00:19:26,160
Por favor, me ajude.

284
00:19:27,896 --> 00:19:30,677
Conheço um lugar
com acesso a internet.

285
00:19:31,750 --> 00:19:34,681
Mas não vai conseguir entrar
com essa camisa.

286
00:19:52,314 --> 00:19:56,539
- Não está falando sério.
- É o preço. Como vai pagar?

287
00:20:53,043 --> 00:20:54,874
Parece um pouco cheio.

288
00:20:54,875 --> 00:20:58,299
É único hackerspace
com uma boa rede de fibra.

289
00:20:58,961 --> 00:21:01,337
Fique aqui, vou achar um jeito
para entrarmos.

290
00:21:04,267 --> 00:21:06,188
<i>Um torneio de CTF.</i>

291
00:21:06,189 --> 00:21:07,890
<i>Capture a bandeira.</i>

292
00:21:07,891 --> 00:21:10,090
<i>É como as Olimpíadas
dos hackers.</i>

293
00:21:10,091 --> 00:21:13,270
<i>Times do mundo todo
competem resolvendo desafios.</i>

294
00:21:13,271 --> 00:21:15,749
<i>Engenharia reversa,
exploração de protocolo,</i>

295
00:21:15,750 --> 00:21:17,165
<i>investigação.</i>

296
00:21:17,166 --> 00:21:19,939
<i>A cidade toda sofre
uma crise de energia</i>

297
00:21:19,940 --> 00:21:22,962
<i>enquanto eles estão aqui,
exercitando a anarquia.</i>

298
00:21:23,438 --> 00:21:26,751
<i>Nessas horas, gostaria de ter
um botão de mudo para a vida.</i>

299
00:21:33,743 --> 00:21:35,321
<i>Não é melhor assim?</i>

300
00:21:36,607 --> 00:21:38,064
Estamos ferrados.

301
00:21:38,065 --> 00:21:39,761
Todas as máquinas
estão ocupadas.

302
00:21:39,762 --> 00:21:42,832
Estão na rodada final
classificatória para o CTF.

303
00:21:42,833 --> 00:21:44,589
São eles contra 9 países,

304
00:21:44,590 --> 00:21:47,370
e pela pontuação,
os coreanos estão na frente.

305
00:21:48,451 --> 00:21:51,005
Vai demorar para acabar.

306
00:21:51,006 --> 00:21:53,357
Ou posso ganhar para eles.

307
00:22:04,059 --> 00:22:06,313
Eles permitem salvar
e carregar o jogo,

308
00:22:06,314 --> 00:22:09,400
restaurando as minas achadas
e os níveis que passou.

309
00:22:09,401 --> 00:22:10,864
Essa é a fraqueza.

310
00:22:10,865 --> 00:22:14,249
O jogo confia nos seus dados
para recriar o tabuleiro.

311
00:22:14,250 --> 00:22:17,669
Altere os dados para funcionar
com o código que quiser.

312
00:22:17,670 --> 00:22:20,127
Já pensamos nisso.
Não funciona.

313
00:22:20,128 --> 00:22:22,322
O servidor interno verifica
os jogos salvos.

314
00:22:22,323 --> 00:22:24,250
Sem ele,
dá uma mensagem de erro.

315
00:22:24,251 --> 00:22:27,394
Por isso, tem que jogar
até achar as minas.

316
00:22:27,395 --> 00:22:30,456
Quando conhecer o tabuleiro,
pode extrair o código-chave.

317
00:22:31,160 --> 00:22:34,038
E já encontrou
o código vulnerável

318
00:22:34,039 --> 00:22:36,016
na função de salvar, não é?

319
00:22:36,653 --> 00:22:38,710
Droga.
Não pensei nisso.

320
00:22:38,711 --> 00:22:41,881
- Cara, deixe-o jogar.
- De jeito nenhum, cara.

321
00:22:41,882 --> 00:22:45,189
Lembra que fui finalista
do CyberPatriot?

322
00:22:45,190 --> 00:22:46,822
<i>Sim, no ensino fundamental.</i>

323
00:22:46,823 --> 00:22:49,181
<i>Temos que ficar no top 3
para irmos a Vegas.</i>

324
00:22:49,182 --> 00:22:51,267
<i>E ele é melhor que você.</i>

325
00:22:51,706 --> 00:22:54,202
<i>Dane-se,
já estou nisso há 4 horas.</i>

326
00:22:54,203 --> 00:22:55,906
<i>Preciso descansar mesmo.</i>

327
00:22:55,907 --> 00:22:58,127
<i>Esse negócio
não é para fracos.</i>

328
00:23:09,523 --> 00:23:11,728
Estou os vendo.
Fique calma.

329
00:23:11,729 --> 00:23:14,533
É o Dark Army.
Querem a mim, não você.

330
00:23:15,869 --> 00:23:18,435
- Está tendo um ataque?
- Está tudo bem.

331
00:23:19,460 --> 00:23:21,477
Não pare, está bem?
Vou ficar bem.

332
00:23:44,882 --> 00:23:46,541
Merda.

333
00:24:17,477 --> 00:24:19,376
Precisa me ajudar.

334
00:24:19,813 --> 00:24:21,589
O Dark Army
está em todo lugar.

335
00:24:21,590 --> 00:24:23,455
Eu os vi.
Eles têm armas.

336
00:24:23,456 --> 00:24:25,003
Por favor.

337
00:24:26,422 --> 00:24:27,892
Droga.

338
00:24:43,190 --> 00:24:44,648
Cara.

339
00:24:44,649 --> 00:24:47,724
Não acredito que em 2 minutos
você ganhou a rodada final.

340
00:24:47,725 --> 00:24:50,024
Pode tirar a mão de mim
e me deixar em paz?

341
00:24:50,025 --> 00:24:53,443
- Claro. Só estava...
- Obrigado.

342
00:25:00,742 --> 00:25:03,312
<i>A backdoor
tinha um domínio C2 pesado</i>

343
00:25:03,313 --> 00:25:05,775
<i>apontando para um ouvinte
na máquina do Tyrell.</i>

344
00:25:06,758 --> 00:25:11,044
<i>Só preciso hackear o registro
e mudar os ajustes do servidor.</i>

345
00:25:12,879 --> 00:25:15,402
<i>Assim que interceptar
o domínio,</i>

346
00:25:16,428 --> 00:25:20,045
<i>posso tirar o acesso deles
antes que o Dark Army veja.</i>

347
00:25:20,605 --> 00:25:23,028
- Elliot.
- Estou quase terminando.

348
00:25:23,029 --> 00:25:25,711
Fechei a backdoor.
Só tenho que desinstalar...

349
00:25:28,584 --> 00:25:31,243
Levante-se e venha conosco.

350
00:25:33,584 --> 00:25:35,085
Vamos.

351
00:25:54,851 --> 00:25:57,055
Vá para Cortlandt Alley.

352
00:26:04,746 --> 00:26:06,906
O que está fazendo?
São eles.

353
00:26:06,907 --> 00:26:08,940
São eles que quero ver.

354
00:26:17,841 --> 00:26:19,923
- Entrem.
- Estamos bem, cara.

355
00:26:19,924 --> 00:26:21,401
Não estão, não.

356
00:26:22,247 --> 00:26:24,936
O carro que ela viu
é do FBI.

357
00:26:24,937 --> 00:26:26,363
Estão seguindo vocês.

358
00:26:26,364 --> 00:26:28,312
Desde que saíram
do apartamento.

359
00:26:28,313 --> 00:26:29,909
Vocês vão querer entrar.

360
00:26:33,739 --> 00:26:35,471
Senhorita, pegue meu laptop.

361
00:26:35,472 --> 00:26:37,412
Deve estar no chão
bem embaixo de você.

362
00:26:37,841 --> 00:26:40,895
Pode abrir o programa
de rastreamento do motor?

363
00:26:40,896 --> 00:26:45,270
Desculpe pela bagunça.
Não tive tempo de limpar.

364
00:26:45,271 --> 00:26:48,541
Mas com o preço da gasolina,
táxis são um luxo,

365
00:26:48,542 --> 00:26:52,138
então de nada
pela corrida grátis.

366
00:26:52,673 --> 00:26:55,128
Agora faça-me um favor,
Elliot?

367
00:26:55,129 --> 00:26:57,944
Leia a placa do carro
que está nos seguindo.

368
00:26:57,945 --> 00:27:00,330
UVM-7482.

369
00:27:04,531 --> 00:27:05,997
Está bem, ótimo.

370
00:27:06,719 --> 00:27:10,263
Agora, senhorita.
Digite o número da placa.

371
00:27:13,098 --> 00:27:16,884
Pegue o número VIN
e escreva em um post-it.

372
00:27:16,885 --> 00:27:20,062
Tenho um na lateral da porta,
e uma caneta também.

373
00:27:23,393 --> 00:27:25,837
<i>Centro OnStar. Sou Debbie.
Como posso ajudar?</i>

374
00:27:25,838 --> 00:27:27,281
Quero fazer uma denúncia.

375
00:27:27,282 --> 00:27:31,938
Detetive Robert Abernathy,
distintivo 8301, 19º distrito.

376
00:27:31,939 --> 00:27:33,373
Pegou o número?

377
00:27:35,380 --> 00:27:39,058
Sim, veículo roubado,
dirigindo erraticamente,

378
00:27:39,059 --> 00:27:42,002
quase atingindo pedestres
durante o blecaute.

379
00:27:42,003 --> 00:27:44,713
Sim. Vou persegui-lo
por uns 10 minutos.

380
00:27:44,714 --> 00:27:46,853
Sim, tenho visão do veículo.

381
00:27:46,854 --> 00:27:48,819
Preciso iniciar uma parada.

382
00:27:48,820 --> 00:27:51,242
Certo.
O número VIN, lá vai.

383
00:27:51,243 --> 00:27:54,323
1, H, G, C,

384
00:27:54,324 --> 00:27:57,659
M, 8, 2, 6,

385
00:27:57,660 --> 00:27:59,671
3, 3, A,

386
00:27:59,672 --> 00:28:02,876
0, 0, 4, 3,

387
00:28:02,877 --> 00:28:05,336
F de Franklin, 2.

388
00:28:06,652 --> 00:28:09,679
Sim, está bem.
Vejo as luzes piscando.

389
00:28:12,200 --> 00:28:13,600
Obrigado, pessoal.

390
00:28:18,760 --> 00:28:20,160
Certo.

391
00:28:21,457 --> 00:28:22,902
Quem quer churrasco?

392
00:28:34,000 --> 00:28:35,690
<i>Red Wheelbarrow.</i>

393
00:28:35,691 --> 00:28:39,699
<i>Pegaram isso de mim
ou eu peguei deles?</i>

394
00:28:39,700 --> 00:28:41,108
<i>Como quer que tenha sido,</i>

395
00:28:41,109 --> 00:28:43,659
<i>claramente pertence
à Dark Army agora.</i>

396
00:28:43,660 --> 00:28:46,901
<i>Deve ter sido ele que me mandou
aquela porra de cardápio.</i>

397
00:28:47,528 --> 00:28:49,272
Faça-me um favor,
senhorita.

398
00:28:50,140 --> 00:28:52,635
Compre uns número 4
para nós.

399
00:28:52,636 --> 00:28:54,036
Eu pago.

400
00:28:55,538 --> 00:28:58,262
E peça para marcarem
meu cartão.

401
00:28:58,263 --> 00:28:59,916
Não vou sair daqui.

402
00:29:01,895 --> 00:29:04,011
Tenho negócios
com o seu irmão.

403
00:29:04,012 --> 00:29:07,269
Quanto mais rápido resolvermos,
mais rápido vocês vão embora.

404
00:29:08,400 --> 00:29:09,800
Tudo bem.

405
00:29:11,917 --> 00:29:13,349
Vou ficar ali,

406
00:29:13,350 --> 00:29:15,768
mas não vou trazer
a porra do seu número 4.

407
00:29:17,100 --> 00:29:18,561
E o meu cartão?

408
00:29:18,562 --> 00:29:20,593
E não me chame
de senhorita.

409
00:29:24,827 --> 00:29:26,700
Ela é cheia de vida, não?

410
00:29:28,367 --> 00:29:30,288
Vamos direto ao assunto.

411
00:29:31,986 --> 00:29:33,386
Bem...

412
00:29:34,090 --> 00:29:36,102
Ouvimos que você
tem andado pela cidade.

413
00:29:36,713 --> 00:29:38,932
O médico disse
que devia estar descansando.

414
00:29:39,600 --> 00:29:41,100
Tive que resolver
umas merdas.

415
00:29:41,101 --> 00:29:43,531
Quer me atualizar
onde estamos?

416
00:29:44,816 --> 00:29:46,457
Eu fechei a backdoor.

417
00:29:49,200 --> 00:29:51,657
E por que você faria isso?

418
00:29:51,658 --> 00:29:54,317
Estou encerrando
essa operação.

419
00:29:59,251 --> 00:30:01,106
Tem certeza
que quer fazer isso?

420
00:30:01,122 --> 00:30:03,097
Já conseguimos
grandes coisas...

421
00:30:03,098 --> 00:30:04,563
Não é negociável.

422
00:30:06,025 --> 00:30:09,309
Se tem um problema,
pode resolver comigo.

423
00:30:10,938 --> 00:30:12,407
E apenas comigo.

424
00:30:15,783 --> 00:30:18,750
Imagino que nosso empregador
ficará decepcionado.

425
00:30:18,751 --> 00:30:20,351
Não tenho um empregador.

426
00:30:24,259 --> 00:30:25,659
Bem...

427
00:30:28,460 --> 00:30:32,741
Ela acredita que um plano
nasce e morre com seu criador.

428
00:30:32,742 --> 00:30:34,178
Então...

429
00:30:34,800 --> 00:30:37,242
Se quer encerrar,
que seja.

430
00:30:39,311 --> 00:30:40,711
Para onde está indo?

431
00:30:41,673 --> 00:30:43,549
Vou para casa.

432
00:30:43,550 --> 00:30:45,052
E cancelaram
o jogo dos Mets,

433
00:30:45,053 --> 00:30:47,545
então vou escrever
um pouco do meu livro.

434
00:30:47,546 --> 00:30:49,381
- Então é isso?
- É isso.

435
00:30:49,382 --> 00:30:51,036
Quero uma confirmação.

436
00:31:04,865 --> 00:31:06,265
Dela.

437
00:31:14,024 --> 00:31:16,911
Sabe a bala que tiramos
de você?

438
00:31:17,957 --> 00:31:20,448
Podemos facilmente colocar
de volta.

439
00:31:23,775 --> 00:31:25,564
Você venceu.
Vá para casa.

440
00:31:29,389 --> 00:31:31,483
Antes que acabe perdendo
de novo.

441
00:31:44,403 --> 00:31:45,803
O que aconteceu?

442
00:31:48,908 --> 00:31:50,308
Está acabado.

443
00:31:51,572 --> 00:31:53,731
Estão encerrando a Fase 2.

444
00:32:01,565 --> 00:32:02,965
Simples assim?

445
00:32:04,596 --> 00:32:05,996
Simples assim.

446
00:32:07,565 --> 00:32:08,965
Eu não acredito.

447
00:32:08,966 --> 00:32:11,731
Nós estaríamos mortos
se quisessem nos parar.

448
00:32:11,732 --> 00:32:14,758
Essa é a resposta
quando eles discordam de você.

449
00:32:16,035 --> 00:32:18,076
E quem são eles,
exatamente?

450
00:32:18,490 --> 00:32:20,206
É apenas o Dark Army,

451
00:32:21,064 --> 00:32:23,940
ou Tyrell Wellick
também está envolvido nisso?

452
00:32:24,961 --> 00:32:27,563
Sei muito mais do que imagina,
Elliot.

453
00:32:28,201 --> 00:32:32,469
Responda.
Tyrell Wellick está envolvido?

454
00:32:32,932 --> 00:32:35,659
Ele tem sido parte disso
desde o começo?

455
00:32:38,014 --> 00:32:39,414
Não.

456
00:32:40,670 --> 00:32:42,756
Olhe, mesmo que eles estejam
mentindo,

457
00:32:42,757 --> 00:32:44,928
eu fechei
o único acesso deles.

458
00:32:46,088 --> 00:32:48,987
Quer ignorar tudo?
Fique à vontade.

459
00:32:49,587 --> 00:32:52,264
Mas eu vou continuar
de olhos abertos.

460
00:32:53,193 --> 00:32:56,334
A única coisa que importa
é sobrevivermos a isso.

461
00:32:56,335 --> 00:33:00,599
Nós saímos vivos,
o que é um lucro nesse momento.

462
00:33:00,600 --> 00:33:02,950
Não sabemos onde Trenton
e Mobley estão,

463
00:33:02,951 --> 00:33:06,566
mas devem estar mortos.
E sabemos como foi com Cisco.

464
00:33:13,778 --> 00:33:15,378
Vá se foder.

465
00:33:24,500 --> 00:33:27,599
<i>Darlene está certa.
Não posso confiar neles.</i>

466
00:33:27,600 --> 00:33:29,282
<i>Isso foi muito fácil.</i>

467
00:33:29,283 --> 00:33:32,051
<i>Mas pelo menos eu os parei,
por enquanto.</i>

468
00:33:32,052 --> 00:33:34,009
<i>Posso ir para casa
sabendo disso.</i>

469
00:33:34,988 --> 00:33:37,029
Mas ela estava certa
sobre mim?

470
00:33:38,025 --> 00:33:40,169
Estou ignorando tudo?

471
00:33:41,396 --> 00:33:43,688
A minha revolução enterrou
nossa mentes,

472
00:33:43,689 --> 00:33:45,366
ao invés de libertá-las?

473
00:33:47,569 --> 00:33:50,750
Criptografar dados da Evil Corp
deveria nos dar poder.

474
00:33:51,242 --> 00:33:53,506
Ao invés disso,
nos deixou sem energia,

475
00:33:53,507 --> 00:33:56,146
nos levando
a ainda mais submissão.

476
00:33:57,400 --> 00:33:59,858
Não vou me livrar
da mão invisível.

477
00:34:00,465 --> 00:34:03,851
Fiz dela um punho
que nos soca no saco.

478
00:34:03,852 --> 00:34:07,512
E como um bot, o medo que criei
se espalha tão rápido,

479
00:34:07,513 --> 00:34:08,913
como se fosse levado
pelo ar.

480
00:34:08,914 --> 00:34:11,089
<i>Nos engoliu por inteiro.
Nos digeriu.</i>

481
00:34:11,090 --> 00:34:14,113
<i>E agora estamos no cu dele,
esperando sermos cagados.</i>

482
00:34:14,114 --> 00:34:16,865
<i>E enquanto estamos aqui,
eles se aproveitam de nós.</i>

483
00:34:16,866 --> 00:34:18,966
<i>Transformaram uma luta
em comércio.</i>

484
00:34:19,500 --> 00:34:23,192
Fazem nossa discórdia
virar propriedade intelectual.

485
00:34:24,450 --> 00:34:27,404
Televisionam nossa revolução
com intervalos comerciais.

486
00:34:28,000 --> 00:34:30,773
Entraram em nossas mentes
e roubaram nossas verdades,

487
00:34:30,774 --> 00:34:33,643
recontaram os fatos
e subiram os preços.

488
00:34:33,644 --> 00:34:36,284
Isso é o que eles fazem.
É no que eles são bons.

489
00:34:36,285 --> 00:34:37,885
É o melhor truque deles.

490
00:34:37,886 --> 00:34:40,352
<i>Tentar e dizer a verdade.
Estão acabando com isso.</i>

491
00:34:40,353 --> 00:34:42,103
<i>E agora estão dando
o próximo passo.</i>

492
00:34:42,104 --> 00:34:44,012
<i>Próximo passo.
Sabe qual é?</i>

493
00:34:44,013 --> 00:34:47,078
Nos manipular para viver
o show de horror virtual deles.

494
00:34:47,079 --> 00:34:48,926
<i>Por quê?
Para tirarem sua energia,</i>

495
00:34:48,927 --> 00:34:51,249
<i>e não estou falando
de eletricidade.</i>

496
00:34:51,250 --> 00:34:54,351
E tudo começou porque quis
me esconder da sociedade.

497
00:34:54,352 --> 00:34:56,834
Lembra?
<i>Foda-se a sociedade.</i>

498
00:34:56,835 --> 00:34:59,074
Eu fodi a sociedade.

499
00:34:59,075 --> 00:35:01,865
Reiniciei tudo,
e se não fizer nada,

500
00:35:01,866 --> 00:35:04,198
ela continuará crescendo
dessa forma maligna.

501
00:35:04,199 --> 00:35:06,083
E esse é meu maior medo.

502
00:35:06,084 --> 00:35:08,823
Esse futuro sombrio
que eu criei.

503
00:35:08,824 --> 00:35:10,930
Quem sabe
o que virá disso?

504
00:35:10,931 --> 00:35:13,244
<i>Obrigado.
Muito Obrigado.</i>

505
00:35:13,245 --> 00:35:15,384
<i>E se ao invés de resistir,
nós cedêssemos,</i>

506
00:35:15,385 --> 00:35:17,479
<i>abrindo mão da privacidade
pela segurança,</i>

507
00:35:17,480 --> 00:35:19,295
<i>trocando dignidade
por proteção,</i>

508
00:35:19,296 --> 00:35:21,975
<i>negociando revolução
por repressão?</i>

509
00:35:22,456 --> 00:35:25,265
E se escolhermos
fraqueza ao invés de força?

510
00:35:25,266 --> 00:35:29,148
<i>Essas não são pessoas
que fazem nosso país grande.</i>

511
00:35:29,149 --> 00:35:32,759
<i>Essas são pessoas que estão
destruindo nosso país.</i>

512
00:35:33,350 --> 00:35:35,870
Até nos farão construir
nossa própria prisão.

513
00:35:37,377 --> 00:35:39,311
Era o que eles queriam
esse tempo todo.

514
00:35:39,312 --> 00:35:42,094
Para sermos
o nosso pior.

515
00:35:43,816 --> 00:35:46,097
E só tornei isso
mais fácil para eles.

516
00:35:46,098 --> 00:35:48,083
Não comecei uma revolução.

517
00:35:48,546 --> 00:35:52,033
Eu nos tornei dóceis suficiente
para o abate deles.

518
00:35:52,734 --> 00:35:54,973
E posso ficar aqui
e culpar a Evil Corp

519
00:35:54,974 --> 00:35:57,847
e todos os outros conglomerados
por tirar vantagem de nós,

520
00:35:57,848 --> 00:36:02,074
culpar o FBI, NSA, CIA,
por deixá-los escapar disso,

521
00:36:02,075 --> 00:36:04,739
culpar líderes mundiais
por ajudá-los e incentivá-los,

522
00:36:04,740 --> 00:36:08,770
culpar Adam Smith, por inventar
o capitalismo moderno.

523
00:36:08,771 --> 00:36:10,421
Culpar o dinheiro
por nos dividir,

524
00:36:10,422 --> 00:36:12,066
culpar-nos por permitir.

525
00:36:13,801 --> 00:36:15,874
Mas nada disso é verdade.

526
00:36:16,703 --> 00:36:18,386
A verdade é,

527
00:36:21,606 --> 00:36:23,559
eu sou o culpado.

528
00:36:37,676 --> 00:36:39,769
Eu sou o problema.

529
00:36:40,910 --> 00:36:43,303
Isso foi minha culpa.

530
00:36:44,300 --> 00:36:45,793
Tudo isso.

531
00:36:49,551 --> 00:36:51,280
Eu fiz isso.

532
00:36:59,361 --> 00:37:01,082
Eu que me foda.

533
00:37:03,315 --> 00:37:04,743
Senhor?

534
00:37:05,236 --> 00:37:06,945
Estamos fechando.

535
00:37:07,764 --> 00:37:09,789
Preciso pedir para que saia.

536
00:37:25,133 --> 00:37:27,775
Preciso de um emprego
na Evil Corp.

537
00:37:28,317 --> 00:37:29,717
O quê?

538
00:37:30,861 --> 00:37:33,505
Preciso dar um jeito
de consertar o que fiz.

539
00:37:34,519 --> 00:37:36,583
Precisa conseguir
um emprego para mim.

540
00:37:37,130 --> 00:37:40,884
- Não sei se posso fazer isso.
- Com tudo que aconteceu,

541
00:37:40,885 --> 00:37:43,807
devem precisar de pessoas
no programa de recuperação.

542
00:37:44,359 --> 00:37:47,210
Preciso que você tente.
Isso é importante.

543
00:37:47,211 --> 00:37:48,700
Está bem.

544
00:37:48,701 --> 00:37:50,377
Vou tentar.

545
00:37:52,402 --> 00:37:54,090
Mais uma coisa.

546
00:38:01,658 --> 00:38:04,193
Preciso que fique
de olho em mim.

547
00:38:09,134 --> 00:38:11,075
Preciso que diga

548
00:38:13,451 --> 00:38:15,905
se eu for ele.

549
00:38:21,558 --> 00:38:24,019
Se alguém pode perceber,

550
00:38:25,343 --> 00:38:26,843
é você.

551
00:38:32,062 --> 00:38:34,399
Por que acha
que posso perceber?

552
00:38:42,423 --> 00:38:45,053
Você me conhece
melhor que qualquer um.

553
00:38:45,054 --> 00:38:46,886
E atualmente,

554
00:38:49,874 --> 00:38:52,669
você é a única pessoa
que eu posso confiar.

555
00:39:18,122 --> 00:39:19,610
Desculpe.

556
00:39:21,259 --> 00:39:23,417
O que aconteceu antes,

557
00:39:23,915 --> 00:39:25,800
quando nos beijamos,

558
00:39:25,801 --> 00:39:27,664
foi um erro.

559
00:39:30,168 --> 00:39:32,936
<i>Se acha que isso machuca,</i>

560
00:39:32,937 --> 00:39:35,858
- Sim.
<i>- Machuca muito, mas...</i>

561
00:39:35,859 --> 00:39:37,351
Eu entendo.

562
00:39:38,458 --> 00:39:41,403
<i>Conheço Angela
desde que tinha 8 anos.</i>

563
00:39:41,968 --> 00:39:44,343
<i>Isso é o que ela faz.</i>

564
00:39:44,344 --> 00:39:47,125
<i>Ela não ama as pessoas
que a amam.</i>

565
00:39:47,126 --> 00:39:49,872
<i>Ela ama as pessoas
que não a amam.</i>

566
00:39:50,373 --> 00:39:53,214
<i>Esse é seu modo
de economia de energia.</i>

567
00:40:06,274 --> 00:40:08,075
O que houve?

568
00:40:09,449 --> 00:40:11,675
Preciso te contar algo.

569
00:40:15,878 --> 00:40:17,385
O quê?

570
00:40:20,354 --> 00:40:22,153
E se eu disser
que podemos fazer

571
00:40:22,154 --> 00:40:24,217
como se nada disso
tivesse acontecido?

572
00:40:26,438 --> 00:40:28,574
Quer dizer o 9 de maio?

573
00:40:28,575 --> 00:40:30,641
Não, não só isso.

574
00:40:32,043 --> 00:40:34,234
Estou falando de tudo.

575
00:40:36,643 --> 00:40:39,477
Inclusive o que aconteceu
com nossos pais.

576
00:40:41,290 --> 00:40:44,075
Se pudéssemos voltar atrás,

577
00:40:45,032 --> 00:40:48,157
o que estaria disposto
a sacrificar?

578
00:40:49,605 --> 00:40:52,184
Angela,
do que está falando?

579
00:40:53,821 --> 00:40:55,810
Isso não é possível.

580
00:40:58,013 --> 00:41:00,179
E se eu disser que é?

581
00:41:01,296 --> 00:41:02,841
Como?

582
00:41:09,973 --> 00:41:11,627
Esqueça.

583
00:41:15,737 --> 00:41:19,223
Estou cansada.
Preciso me deitar.

584
00:41:27,269 --> 00:41:29,483
Pode passar a noite aqui?

585
00:41:30,197 --> 00:41:32,477
Esses meses foram difíceis.

586
00:41:32,478 --> 00:41:34,334
Só para me sentir segura.

587
00:41:37,500 --> 00:41:38,996
Claro.

588
00:42:22,390 --> 00:42:23,859
Elliot?

589
00:42:25,815 --> 00:42:27,217
Sou eu.

590
00:42:35,364 --> 00:42:36,911
Aproxime-se.

591
00:43:09,580 --> 00:43:11,652
Preciso me vestir.

592
00:43:12,874 --> 00:43:14,350
E depois iremos.

593
00:43:36,697 --> 00:43:39,237
Você o convenceu
de que a Fase 2 acabou?

594
00:43:40,011 --> 00:43:42,847
- Isso já foi resolvido.
- Precisamos buscar Darlene.

595
00:43:42,848 --> 00:43:45,162
- Ela deve fazer parte disso.
- Não.

596
00:43:45,780 --> 00:43:47,956
Aliás, precisa
ficar longe dela.

597
00:43:47,957 --> 00:43:49,532
Não podemos confiar nela.

598
00:43:49,533 --> 00:43:51,447
Ela ajudou Elliot
a fechar a backdoor.

599
00:43:51,448 --> 00:43:52,923
Como é?

600
00:43:55,222 --> 00:43:56,702
Ela fez o quê?

601
00:44:01,589 --> 00:44:03,502
A backdoor está fechada?

602
00:44:04,005 --> 00:44:05,410
Está.

603
00:44:06,066 --> 00:44:08,139
Por que está tão calma?

604
00:44:08,140 --> 00:44:10,101
Vamos achar um jeito
para voltar à rede.

605
00:44:10,102 --> 00:44:11,939
- Só isso?
- Vamos ficar bem.

606
00:44:11,940 --> 00:44:14,306
Isso não é sobre a backdoor,
é sobre ele.

607
00:44:14,307 --> 00:44:16,561
Ele vai tentar atrapalhar
tudo que fizermos.

608
00:44:16,562 --> 00:44:19,805
Enquanto existir,
ele nos impedirá.

609
00:44:20,804 --> 00:44:25,265
Então encontraremos uma forma
de redirecionar a energia dele.

610
00:44:28,524 --> 00:44:31,705
Vamos.
Estão nos esperando.

611
00:44:35,201 --> 00:44:36,922
Para que é isso?

612
00:44:39,920 --> 00:44:42,251
Em caso do Elliot voltar.

613
00:44:45,293 --> 00:44:47,001
Como você sabe?

614
00:44:48,406 --> 00:44:49,819
Que sou eu.

615
00:44:51,480 --> 00:44:54,247
Como sabe que não está
falando com ele agora?

616
00:44:55,713 --> 00:44:57,358
Seus olhos.

617
00:44:59,661 --> 00:45:01,607
Você nunca tenta desviar.

618
00:45:17,141 --> 00:45:18,591
Ele está bem?

619
00:45:19,736 --> 00:45:21,187
Quando o vi mais cedo,

620
00:45:21,188 --> 00:45:23,386
ele estava determinado
a não fazer isso.

621
00:45:23,387 --> 00:45:25,044
Como o fez mudar de ideia?

622
00:45:25,815 --> 00:45:27,587
Precisa lembrar
que ele acordou

623
00:45:27,588 --> 00:45:30,029
com uma ferida de bala
no estômago.

624
00:45:31,904 --> 00:45:34,695
Ainda está se recuperando,
mas está bem agora.

625
00:45:39,177 --> 00:45:41,384
Tem algo estranho nisso.

626
00:45:41,915 --> 00:45:43,479
Quando nos falamos
mais cedo,

627
00:45:43,480 --> 00:45:45,892
ele olhou para mim
como se não nos conhecêssemos.

628
00:45:47,231 --> 00:45:49,595
Você me recrutou
para controlar ele.

629
00:45:49,596 --> 00:45:53,157
E foi isso que fiz.
Nada mais importa, não é?

630
00:45:56,636 --> 00:46:00,695
Obrigada por me dar um tempo
antes de falar com ela.

631
00:46:00,696 --> 00:46:03,345
Não me agradeça tão cedo.
Estamos atrasados,

632
00:46:03,346 --> 00:46:05,821
e sabemos como ela se sente
sobre a pontualidade.

633
00:46:05,822 --> 00:46:07,639
Mais uma coisa.

634
00:46:09,259 --> 00:46:11,637
Vou conseguir um emprego
para ele na Evil Corp.

635
00:46:12,923 --> 00:46:16,366
Não faz mal tê-lo infiltrado,
dada a nossa situação.

636
00:46:19,311 --> 00:46:21,785
Tem certeza
que ele está pronto?

637
00:46:27,096 --> 00:46:28,553
Tenho.

638
00:46:58,795 --> 00:47:00,297
Precisa entender,

639
00:47:00,298 --> 00:47:03,325
pensei que você
ia destruir nosso projeto.

640
00:47:03,326 --> 00:47:05,144
Arruinar toda nossa missão,

641
00:47:05,145 --> 00:47:08,748
que nos sacrificamos
e nos esforçamos para criar.

642
00:47:12,791 --> 00:47:14,199
Está tudo bem.

643
00:47:14,906 --> 00:47:16,976
Você fez o que pedi.

644
00:47:18,358 --> 00:47:21,205
Mesmo assim,
podia ter mirado melhor.

645
00:47:21,206 --> 00:47:23,447
É difícil errar
todos os órgãos vitais.

646
00:47:23,448 --> 00:47:25,975
Foi uma péssima pontaria.

647
00:47:27,489 --> 00:47:30,769
O quê? Estou brincando.
Tentando quebrar o gelo.

648
00:47:31,198 --> 00:47:32,664
Vamos.

649
00:47:33,534 --> 00:47:35,528
Ainda temos muito trabalho
para fazer.

650
00:48:24,663 --> 00:48:27,690
Restabelecemos o acesso
que nos leva direto

651
00:48:27,691 --> 00:48:30,142
para a rede interna
da Evil Corp.

652
00:48:38,285 --> 00:48:39,921
Preciso saber,

653
00:48:39,922 --> 00:48:42,600
o que você ganha?
Por que está fazendo isso?

654
00:48:44,829 --> 00:48:46,904
Como disse antes,

655
00:48:47,931 --> 00:48:51,129
não vou falar com você
como falo com Elliot.

656
00:48:53,216 --> 00:48:55,471
Nós não somos amigos.

657
00:48:56,723 --> 00:49:00,215
É exatamente
por ser melhor amiga dele,

658
00:49:00,216 --> 00:49:01,687
que estou tentando entender

659
00:49:01,688 --> 00:49:04,556
como pode mentir
descaradamente.

660
00:49:05,079 --> 00:49:07,070
Como posso estar mentindo?

661
00:49:08,436 --> 00:49:10,862
Estou literalmente
olhando para ele.

662
00:49:16,164 --> 00:49:19,553
É uma forma criativa
para se livrar disso.

663
00:49:19,554 --> 00:49:21,538
Mas sejamos realistas.

664
00:49:22,067 --> 00:49:24,491
Você está se aproveitando
da condição,

665
00:49:25,296 --> 00:49:28,465
digamos peculiar,
do Elliot.

666
00:49:29,454 --> 00:49:32,253
Ele começou isso, não?

667
00:49:34,049 --> 00:49:36,101
Só estou o ajudando
a terminar.

668
00:49:39,703 --> 00:49:41,903
Estou dando um empurrão.

669
00:49:44,119 --> 00:49:45,883
Não é isso que você faz?

670
00:49:50,236 --> 00:49:52,325
É isso que eu faço.

671
00:49:54,067 --> 00:49:57,657
Se quiser que eu continue
fazendo o que faço,

672
00:49:57,658 --> 00:49:59,493
precisaremos confiar
um no outro.

673
00:50:00,454 --> 00:50:02,384
E agora, Angela,

674
00:50:03,176 --> 00:50:05,600
eu não confio em você.

675
00:50:06,268 --> 00:50:08,432
Então vou perguntar
mais uma vez.

676
00:50:09,744 --> 00:50:13,276
Por que está fazendo
tudo isso?

677
00:50:20,833 --> 00:50:23,084
A Evil Corp matou minha mãe.

678
00:50:31,119 --> 00:50:32,918
E em toda a minha vida,

679
00:50:37,251 --> 00:50:39,804
sempre quis justiça

680
00:50:41,041 --> 00:50:42,688
pela morte dela.

681
00:50:48,152 --> 00:50:50,841
Mas como fazer justiça

682
00:50:52,187 --> 00:50:55,526
a um conglomerado tão intocável
como a Evil Corp?

683
00:51:03,317 --> 00:51:05,560
Pensei
que nunca conseguiria.

684
00:51:09,954 --> 00:51:12,833
Mesmo depois de descobrir
seu plano maluco,

685
00:51:12,834 --> 00:51:15,296
ainda não acreditava
que era possível.

686
00:51:26,570 --> 00:51:29,121
Não até conhecer Whiterose.

687
00:51:35,260 --> 00:51:38,603
Foi quando ela
abriu meus olhos,

688
00:51:40,472 --> 00:51:42,398
que pude ver

689
00:51:43,317 --> 00:51:46,228
que todos os danos
causados por eles

690
00:51:48,238 --> 00:51:53,157
poderiam finalmente
ser desfeitos.

691
00:51:59,513 --> 00:52:01,695
Quando conseguirmos,

692
00:52:06,947 --> 00:52:09,381
um mundo totalmente novo
vai nascer.

693
00:52:18,001 --> 00:52:20,259
Parece que a energia voltou.

694
00:52:51,053 --> 00:52:55,053
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
