1
00:00:00,000 --> 00:00:02,373
Tyrell Wellick.
Será legal trabalhar com você.

2
00:00:02,374 --> 00:00:04,412
Você é lindo.
Quero levá-lo para casa.

3
00:00:04,413 --> 00:00:06,530
<i>Uns detetives
querem falar com você.</i>

4
00:00:06,531 --> 00:00:08,265
<i>Encontraram um corpo
no terraço.</i>

5
00:00:08,266 --> 00:00:10,911
Vocês conhecem a vítima,
Sharon Knowles.

6
00:00:10,912 --> 00:00:13,169
Se quer continuar nessa família,
resolva isso.

7
00:00:13,170 --> 00:00:15,072
Nossa rede foi comprometida.

8
00:00:15,073 --> 00:00:17,025
O servidor deve continuar
como honeypot.

9
00:00:17,026 --> 00:00:19,671
<i>Temos ordens de Tyrell Wellick
para continuar.</i>

10
00:00:19,672 --> 00:00:23,068
Nos conhecemos por um motivo.
Há algo entre nós. Posso ver.

11
00:00:23,069 --> 00:00:24,665
Não vê o que está
acima de você.

12
00:00:24,666 --> 00:00:26,816
- E o que está acima de nós?
- Deus.

13
00:00:26,817 --> 00:00:28,243
Tyrell Wellick desapareceu.

14
00:00:28,244 --> 00:00:30,973
Acordei na SUV dele
e o mundo estava acabando.

15
00:00:30,974 --> 00:00:33,834
Fomos investigar os hackers
e fomos atacados.

16
00:00:35,541 --> 00:00:37,645
Quero o mesmo que você.

17
00:00:37,646 --> 00:00:39,814
<i>Alguém está tentando
me contatar.</i>

18
00:00:39,815 --> 00:00:41,224
<i>Esquina da 25 com a 8.</i>

19
00:00:41,225 --> 00:00:43,731
<i>A Fase 2, a femtocell,
a backdoor.</i>

20
00:00:43,732 --> 00:00:45,149
<i>Quero que desative tudo.</i>

21
00:00:45,150 --> 00:00:47,026
Não quero,
mas vou atirar em você.

22
00:00:47,447 --> 00:00:50,040
<i>Sempre disse
que trabalharíamos juntos.</i>

23
00:00:50,543 --> 00:00:54,279
Lembra da noite do ataque?
Do que aconteceu com você?

24
00:01:06,420 --> 00:01:07,887
O que foi?

25
00:01:10,463 --> 00:01:12,086
Já começou.

26
00:01:32,352 --> 00:01:35,898
É como se

27
00:01:37,310 --> 00:01:39,264
tivesse vida própria.

28
00:02:16,051 --> 00:02:18,202
Espere, Elliot.

29
00:02:18,736 --> 00:02:21,002
Por favor, vamos conversar.

30
00:02:21,003 --> 00:02:22,470
Não!

31
00:02:36,333 --> 00:02:38,389
Viu o que aconteceu?

32
00:02:39,614 --> 00:02:42,482
Espere, não entendeu
o que aconteceu?

33
00:02:42,483 --> 00:02:47,118
- A arma travou.
- Não, é uma prova, não vê?

34
00:02:47,119 --> 00:02:48,590
Prova de quê?

35
00:03:02,212 --> 00:03:04,947
Prova de quê?

36
00:03:10,991 --> 00:03:14,121
Quando disse que eu não via
o que estava acima de mim,

37
00:03:14,557 --> 00:03:16,326
apenas o que estava
na minha frente.

38
00:03:16,958 --> 00:03:19,287
Do que está falando?

39
00:03:20,081 --> 00:03:24,072
Nós somos deuses.

40
00:03:24,522 --> 00:03:26,162
Você é louco mesmo.

41
00:03:26,163 --> 00:03:29,385
Você atirou em mim,

42
00:03:29,386 --> 00:03:32,462
e mesmo assim,
estou aqui falando com você.

43
00:03:32,463 --> 00:03:35,205
- Quais são as chances?
- Essas coisas acontecem.

44
00:03:35,206 --> 00:03:36,789
Não foi sorte.

45
00:03:36,790 --> 00:03:38,988
Foi uma intervenção divina.

46
00:03:38,989 --> 00:03:42,666
E fomos convidados por ele
para liderar essa revolução.

47
00:03:42,667 --> 00:03:45,101
Ninguém o convidou,
você que se intrometeu.

48
00:03:45,102 --> 00:03:46,998
Seu plano vai além disso.

49
00:03:46,999 --> 00:03:50,681
Você sabe que esse hack
não vai destruir a Evil Corp.

50
00:03:51,130 --> 00:03:54,006
Quando perceberem que não dá
para recuperar os dados,

51
00:03:54,007 --> 00:03:56,108
vão encontrar uma maneira
de recriá-los.

52
00:03:56,575 --> 00:03:58,446
E você vai precisar de mim.

53
00:03:59,182 --> 00:04:01,000
Ainda não percebeu?

54
00:04:01,574 --> 00:04:04,650
Quando nos conhecemos,
senti algo entre nós.

55
00:04:04,651 --> 00:04:08,388
Foi isso que senti.
Uma conexão peculiar, um laço.

56
00:04:08,389 --> 00:04:11,151
Temos que trabalhar juntos.
É a razão disso.

57
00:04:11,152 --> 00:04:14,388
Trabalhar juntos? Você é louco.
Como vou confiar em você?

58
00:04:20,110 --> 00:04:21,952
Atire de novo.

59
00:04:22,866 --> 00:04:25,306
Seja o que o destino quiser.

60
00:04:28,360 --> 00:04:30,187
Atire!

61
00:04:38,668 --> 00:04:40,817
Está bem, seu maluco.

62
00:04:42,015 --> 00:04:43,698
Está certo.

63
00:04:44,204 --> 00:04:46,299
Há uma segunda fase
para isso.

64
00:04:46,804 --> 00:04:48,326
Depois desta noite,

65
00:04:48,327 --> 00:04:50,967
não sei o tipo de apoio
que terei.

66
00:04:59,235 --> 00:05:01,239
Posso precisar de ajuda.

67
00:05:06,159 --> 00:05:07,761
Obrigado, Elliot.

68
00:05:09,372 --> 00:05:13,977
- Eu amo...
- Evite dizer certas coisas.

69
00:05:15,123 --> 00:05:16,891
Fica nas entrelinhas, sabe?

70
00:05:19,523 --> 00:05:21,058
Sente-se.

71
00:05:32,688 --> 00:05:34,454
Fique com isso.

72
00:05:43,564 --> 00:05:47,280
Você é o tipo exato de louco
que pode me proteger

73
00:05:47,895 --> 00:05:49,465
de mim.

74
00:06:13,264 --> 00:06:15,709
- É o carro dele?
- É.

75
00:06:16,333 --> 00:06:20,031
- Que horas eles chegaram?
- Um pouco depois das 21h.

76
00:06:20,989 --> 00:06:23,559
É a primeira vez
que verá o sueco?

77
00:06:23,560 --> 00:06:27,200
- Tyrell Wellick?
- Sim.

78
00:06:28,986 --> 00:06:30,658
E o resto do grupo?

79
00:06:31,168 --> 00:06:33,687
Nenhum sinal deles.

80
00:06:36,101 --> 00:06:37,562
Tudo bem.

81
00:06:37,563 --> 00:06:41,188
Bem, vamos lá.

82
00:06:41,189 --> 00:06:42,756
Conhecem o protocolo.

83
00:06:42,757 --> 00:06:44,894
Deixe-me falar um pouco,

84
00:06:44,895 --> 00:06:49,686
e evitem mostrar as armas,
a menos que eles se exaltem.

85
00:06:50,110 --> 00:06:51,521
Vamos.

86
00:06:52,150 --> 00:06:55,394
- O que está achando do Pontiac?
- Nada a reclamar.

87
00:06:55,395 --> 00:06:57,387
Eu disse que era um carrão.

88
00:06:57,388 --> 00:07:00,430
Vão levar algumas semanas
tentando desencriptar os dados.

89
00:07:00,431 --> 00:07:03,096
Quando isso falhar,
vamos pegar todos os registros

90
00:07:03,097 --> 00:07:06,124
das prefeituras e bancos locais
de todo o país.

91
00:07:06,125 --> 00:07:09,749
Títulos, escrituras,
empréstimos, extratos bancários.

92
00:07:09,750 --> 00:07:11,248
Esses são nossos alvos.

93
00:07:11,249 --> 00:07:14,029
Sei quais equipes da E Corp
serão responsáveis

94
00:07:14,030 --> 00:07:15,446
e seus procedimentos.

95
00:07:15,447 --> 00:07:18,708
Pelo sotaque engraçado,
você é Tyrell Wellick.

96
00:07:19,256 --> 00:07:21,044
Quem é você?

97
00:07:27,232 --> 00:07:28,925
Eu não faria isso.

98
00:07:32,161 --> 00:07:33,854
Sr. Wellick,

99
00:07:33,855 --> 00:07:36,107
preciso que responda
algumas perguntas.

100
00:07:36,108 --> 00:07:37,887
Alguém viu você entrar aqui?

101
00:07:42,057 --> 00:07:43,594
Sr. Wellick?

102
00:07:43,595 --> 00:07:45,791
Alguém sabe
que você está aqui agora?

103
00:07:45,792 --> 00:07:47,385
Não.

104
00:07:47,386 --> 00:07:51,449
- É seu carro lá fora?
- Sim.

105
00:07:51,940 --> 00:07:54,231
- Preciso das chaves.
- Que porra é essa?

106
00:07:54,232 --> 00:07:56,401
Já falo com você.

107
00:07:58,600 --> 00:08:01,058
Vamos, sr. Wellick.

108
00:08:01,059 --> 00:08:03,772
Meus pedidos
foram simples até agora.

109
00:08:07,649 --> 00:08:09,279
O celular também.

110
00:08:17,621 --> 00:08:19,912
Você sabe dirigir?

111
00:08:19,913 --> 00:08:21,528
É uma pergunta simples.

112
00:08:21,529 --> 00:08:23,243
- Sei.
- Ótimo.

113
00:08:23,244 --> 00:08:28,162
Preciso que dirija
até a 17ª com a 6ª.

114
00:08:28,163 --> 00:08:31,516
Deixe o carro dele
no estacionamento de lá.

115
00:08:32,225 --> 00:08:34,976
Coloque isso no para-brisa.
Pode pegar.

116
00:08:37,296 --> 00:08:39,914
E vá embora.
Não deixe que ninguém o veja.

117
00:08:39,915 --> 00:08:43,588
Depois vá para casa e espere.
Está bem?

118
00:08:43,589 --> 00:08:45,491
Certo, sr. Wellick, vamos.

119
00:08:45,492 --> 00:08:47,612
Ninguém vai a lugar nenhum
até me dizer...

120
00:08:57,867 --> 00:08:59,548
Se estão me vendo,

121
00:09:00,672 --> 00:09:02,756
é porque vocês falharam.

122
00:09:03,703 --> 00:09:06,573
Aparentemente,
seu amigo, James,

123
00:09:06,574 --> 00:09:08,412
técnico da E Corp,

124
00:09:08,413 --> 00:09:10,956
depois de completar
o seu pedido de honeypot,

125
00:09:10,957 --> 00:09:14,232
entrou em contato
com um Gideon Goddard,

126
00:09:14,233 --> 00:09:16,824
que informou o incidente
ao FBI.

127
00:09:16,825 --> 00:09:19,338
E, bem...

128
00:09:20,642 --> 00:09:22,892
Preciso continuar?

129
00:09:23,385 --> 00:09:26,513
Pelo que entendi,
essa noite foi uma bagunça,

130
00:09:26,514 --> 00:09:28,480
sendo bem generoso.

131
00:09:31,144 --> 00:09:32,832
E se eu não quiser?

132
00:09:33,782 --> 00:09:35,202
Sr. Wellick,

133
00:09:35,681 --> 00:09:40,144
em breve, você será o homem
mais procurado do mundo.

134
00:09:40,594 --> 00:09:43,043
Provavelmente
haverá uma perseguição,

135
00:09:43,044 --> 00:09:45,246
daquelas que não vemos
desde Bin Laden,

136
00:09:45,247 --> 00:09:46,953
devido ao que fizeram
hoje à noite.

137
00:09:46,954 --> 00:09:50,551
E agora sou sua única chance
de não ir para a cadeia.

138
00:09:51,077 --> 00:09:54,670
Mas se quiserem tentar sozinhos,
é com vocês.

139
00:09:54,671 --> 00:09:59,033
Vou embora antes que termine
uma caixa de Peixe Sueco.

140
00:10:13,099 --> 00:10:14,568
Você deveria ir.

141
00:11:02,732 --> 00:11:05,132
3ª Temporada | Episódio 03
-= eps3.2_legacy.so =-

142
00:11:05,133 --> 00:11:07,833
BRUN01S3 | vikyor1 | paozin
Galassio | LucGrey | CarolJ

143
00:11:07,834 --> 00:11:09,234
Revisão:
rmsdiana | CarolJ

144
00:11:09,235 --> 00:11:11,335
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

145
00:11:47,255 --> 00:11:49,997
Por quanto tempo
tenho que ficar aqui?

146
00:11:50,640 --> 00:11:52,042
Não sei dizer.

147
00:12:02,295 --> 00:12:05,043
Se precisar falar
com a sua esposa,

148
00:12:05,044 --> 00:12:07,094
temos maneiras seguras
de fazer isso.

149
00:12:07,095 --> 00:12:09,359
Só me dê um tempo antes.

150
00:12:09,360 --> 00:12:12,020
Não.
Sem contatos.

151
00:12:12,455 --> 00:12:14,240
Se vou ficar aqui
por um tempo,

152
00:12:14,241 --> 00:12:18,370
quanto maior a distância
é melhor para mim e para ela.

153
00:12:18,842 --> 00:12:22,372
- Só assim vou conseguir.
- Tudo bem.

154
00:12:22,863 --> 00:12:25,759
Venho te visitar
de vez em quando,

155
00:12:25,760 --> 00:12:27,858
- para saber se está bem.
- Já está indo?

156
00:12:27,859 --> 00:12:30,453
E o Elliot?
Temos trabalho a fazer.

157
00:12:30,863 --> 00:12:34,094
- Estão cuidando disso.
- Vou precisar da minha arma.

158
00:12:34,533 --> 00:12:37,667
Se vou ficar sozinho aqui,
preciso de proteção.

159
00:12:39,060 --> 00:12:42,301
Somos donos dos 37 hectares
ao redor da propriedade.

160
00:12:42,302 --> 00:12:44,864
Tudo coberto
por sensores terrestres,

161
00:12:44,865 --> 00:12:47,444
câmeras de segurança,
portões de ferro.

162
00:12:47,445 --> 00:12:49,519
Esse lugar é quase
um cinto de castidade.

163
00:12:49,520 --> 00:12:51,030
Nada consegue entrar.

164
00:12:52,602 --> 00:12:56,102
Se quer proteção,
não saia da propriedade.

165
00:13:04,081 --> 00:13:05,686
Elliot Alderson.

166
00:13:06,091 --> 00:13:07,620
Você é o Elliot Alderson?

167
00:13:10,088 --> 00:13:11,750
Sr. Alderson,
você está preso

168
00:13:11,751 --> 00:13:13,710
por uso não-autorizado
de um computador,

169
00:13:13,711 --> 00:13:15,980
invasão de computador,
furto...

170
00:13:15,981 --> 00:13:19,414
<i>Ele foi preso por hack
e furto.</i>

171
00:13:19,818 --> 00:13:21,858
<i>Foi sentenciado
a oito meses.</i>

172
00:13:21,859 --> 00:13:23,928
Tentamos interceptar
os avanços

173
00:13:24,948 --> 00:13:27,746
mas aconteceu
rápido demais.

174
00:13:28,825 --> 00:13:31,203
Ele se declarou culpado
em todas as acusações.

175
00:13:31,885 --> 00:13:36,244
Já que o seu envolvimento
nessa operação aumentou,

176
00:13:36,245 --> 00:13:39,418
acho que é hora
de você aprender inglês.

177
00:13:39,419 --> 00:13:43,159
Soube que Rosetta Stone
é bem didático.

178
00:13:43,160 --> 00:13:45,027
Sobre a prisão do Elliot,

179
00:13:45,028 --> 00:13:49,290
faça com que o nosso infiltrado
receba o sr. Alderson.

180
00:13:49,291 --> 00:13:50,963
Ele vai precisar
de proteção.

181
00:13:50,964 --> 00:13:54,134
E veja todos os oficiais
na nossa folha de pagamento.

182
00:13:54,135 --> 00:13:56,751
Vamos trabalhar em um plano
de libertação antecipada.

183
00:13:56,752 --> 00:13:59,615
Ele foi para prisão
voluntariamente.

184
00:13:59,616 --> 00:14:03,009
- Ele é maluco.
- Meu pedido confundiu você?

185
00:14:04,960 --> 00:14:06,360
Entendi.

186
00:14:07,254 --> 00:14:08,654
Bom.

187
00:14:09,576 --> 00:14:11,510
Traga
meu próximo compromisso.

188
00:14:13,931 --> 00:14:16,257
Responda-me algo.

189
00:14:17,782 --> 00:14:19,339
O que o sr. Alderson roubou?

190
00:14:20,073 --> 00:14:23,022
O cachorro da vítima.
Flipper.

191
00:14:29,773 --> 00:14:33,917
<i>E eu seria o melhor presidente,
na minha opinião.</i>

192
00:14:41,234 --> 00:14:43,666
Então, essa é sua casa.

193
00:14:44,285 --> 00:14:46,208
Uma de suas casas.

194
00:14:46,732 --> 00:14:48,751
Nunca estive nessa ilha.

195
00:14:48,752 --> 00:14:51,508
Nem aparece no google maps.

196
00:14:51,509 --> 00:14:55,668
Você vai voltar para Nova Iorque
em 22 minutos.

197
00:14:55,669 --> 00:14:57,241
Poderia ter ligado

198
00:14:57,242 --> 00:14:59,463
ao invés de me colocar
em um voo de 4 horas.

199
00:14:59,464 --> 00:15:01,273
Tenho problemas na coluna.

200
00:15:01,274 --> 00:15:04,801
Preciso que recupere
a imagem de Tyrell Wellick.

201
00:15:04,802 --> 00:15:08,513
É um ex-funcionário da E Corp
que será o culpado pelo hack.

202
00:15:08,514 --> 00:15:10,546
Não importa
o quão público fique,

203
00:15:10,547 --> 00:15:13,771
é importante
que ele fique no lado positivo.

204
00:15:16,155 --> 00:15:18,191
Alguma chance do Obama
ir atrás dele?

205
00:15:18,192 --> 00:15:20,697
As pessoas amam defender
o que ele odeia.

206
00:15:20,698 --> 00:15:23,496
Também preciso
que explore algo novo.

207
00:15:23,497 --> 00:15:27,982
Quero que coloque a origem
da fsociety em solo iraniano.

208
00:15:28,573 --> 00:15:30,125
Irã?

209
00:15:30,533 --> 00:15:32,840
É muito marrom lá.
Não vai ser difícil.

210
00:15:33,920 --> 00:15:35,680
Outra coisa.

211
00:15:35,681 --> 00:15:38,425
Tenho um novo candidato
para presidente,

212
00:15:38,426 --> 00:15:39,987
quero você o apoie.

213
00:15:43,610 --> 00:15:48,523
<i>Criei milhares de trabalhos
durante minha carreira...</i>

214
00:15:51,712 --> 00:15:54,943
O país está desesperado.
Não pode estar falando sério.

215
00:15:56,295 --> 00:15:58,177
O cara é um palhaço.

216
00:15:58,595 --> 00:16:01,944
Ele é totalmente irrealista.
Como o controlaria?

217
00:16:01,945 --> 00:16:04,854
Se fizer as coisas certas,

218
00:16:04,855 --> 00:16:08,517
um filhote faz
o que você quiser.

219
00:16:11,466 --> 00:16:15,637
<i>Fazendo a América
ser ótima de novo.</i>

220
00:16:15,638 --> 00:16:17,060
<i>É o que eu digo.</i>

221
00:16:24,149 --> 00:16:26,929
<i>Max, ele está interferindo
a bomba de ressonância.</i>

222
00:16:26,930 --> 00:16:28,332
<i>Pare-o.</i>

223
00:16:33,846 --> 00:16:36,977
<i>Olhei todos os elevadores, Max.
Não está aqui!</i>

224
00:16:36,978 --> 00:16:39,512
<i>Tem que estar.
Continue procurando.</i>

225
00:16:45,219 --> 00:16:46,643
Sr. Wellick.

226
00:16:51,825 --> 00:16:56,275
Sou o sr. Williams.
Por favor, sente-se.

227
00:16:56,780 --> 00:16:59,253
Quer um pouco de chá?

228
00:16:59,254 --> 00:17:04,254
Trouxe soderblandning
para você.

229
00:17:04,255 --> 00:17:05,900
Não, obrigado.

230
00:17:06,406 --> 00:17:11,402
Está confortável?
Tem tudo o que precisa?

231
00:17:11,403 --> 00:17:14,953
Não, estou aqui
há quatro dias sozinho.

232
00:17:14,954 --> 00:17:16,959
O que está acontecendo?
Cadê o Elliott?

233
00:17:21,269 --> 00:17:25,626
Onde Elliot está
é uma história interessante.

234
00:17:25,627 --> 00:17:29,575
E fui mandado para cá
por esse motivo,

235
00:17:29,576 --> 00:17:31,468
para explicar a você.

236
00:17:31,469 --> 00:17:33,109
Por favor, sente-se.

237
00:17:39,056 --> 00:17:43,311
Primeiro,
tenho algumas perguntas.

238
00:17:43,312 --> 00:17:47,498
Sabemos que estava
trabalhando com o Elliot

239
00:17:49,124 --> 00:17:53,943
na Fase 2 antes de ter má sorte,
correto?

240
00:17:53,944 --> 00:17:56,191
Sim, e preciso continuar.

241
00:17:56,192 --> 00:17:58,946
A E Corp já deve ter começado
o programa de recuperação.

242
00:17:58,947 --> 00:18:02,553
Temos que começar a pesquisa.
Não podemos desperdiçar tempo.

243
00:18:02,554 --> 00:18:05,441
- Quatro dias já é muito.
- Certo.

244
00:18:05,442 --> 00:18:08,395
Antes de comprometer
nossos recursos para você,

245
00:18:08,396 --> 00:18:12,164
mandaram eu vir aqui
para confirmar sua lealdade

246
00:18:12,165 --> 00:18:13,690
a nossa causa.

247
00:18:13,691 --> 00:18:15,655
É algo que levamos à sério

248
00:18:15,656 --> 00:18:17,874
se vamos trabalhar
com alguém nesse nível.

249
00:18:20,999 --> 00:18:24,984
Está falando do Dark Army?
Claro que sou leal a vocês.

250
00:18:24,985 --> 00:18:27,353
- Somos parceiros...
- Matou Sharon Knowles?

251
00:18:28,346 --> 00:18:32,012
- O quê?
- Você matou Sharon Knowles?

252
00:18:32,013 --> 00:18:33,467
Não sei se entendi.

253
00:18:33,468 --> 00:18:35,253
Não desvie o olhar.
Olhe para mim.

254
00:18:35,254 --> 00:18:38,097
- Você matou Sharon Knowles?
- O que isso tem a ver...

255
00:18:38,098 --> 00:18:40,222
- Você matou Sharon Knowles?
- Não.

256
00:18:40,223 --> 00:18:42,303
- Você ama sua esposa?
- O que é isso?

257
00:18:42,304 --> 00:18:44,142
- Ama sua esposa?
- Claro que amo!

258
00:18:44,143 --> 00:18:47,120
Já dormiu com outra pessoa
desde que casou?

259
00:18:47,121 --> 00:18:48,867
Não desvie o olhar.
Olhe para mim.

260
00:18:48,868 --> 00:18:52,637
- Já dormiu com outra pessoa?
- Não.

261
00:18:52,638 --> 00:18:54,890
- Será leal a mim?
- Sim.

262
00:18:54,891 --> 00:18:57,959
- Foi demitido da E Corp?
- Não, eu me demiti.

263
00:18:57,960 --> 00:19:01,264
- Tem medo de ser como seu pai?
- O quê?

264
00:19:01,992 --> 00:19:04,320
- Você odeia seu pai?
- Não.

265
00:19:04,321 --> 00:19:06,329
- Será leal a mim?
- Sim.

266
00:19:06,330 --> 00:19:09,734
- Você matou Sharon Knowles?
- Já chega.

267
00:19:09,735 --> 00:19:12,582
- Você matou Sharon Knowles?
- Já disse não.

268
00:19:12,583 --> 00:19:15,008
Odeia o seu pai?
Ama sua esposa?

269
00:19:15,009 --> 00:19:17,763
Você foi demitido?
Será leal a mim?

270
00:19:17,764 --> 00:19:19,805
Não desvie o olhar.
Olhe para mim.

271
00:19:19,806 --> 00:19:21,572
Odeia o seu pai?

272
00:19:21,573 --> 00:19:23,652
- Tem medo de ser como seu pai?
- Chega.

273
00:19:23,653 --> 00:19:25,307
- Foi demitido da E Corp?
- Chega.

274
00:19:25,308 --> 00:19:26,718
Você matou Sharon Knowles?

275
00:19:26,719 --> 00:19:30,062
- Será leal a mim?
- Sim!

276
00:19:31,235 --> 00:19:35,354
Já dormiu com outra pessoa
desde que casou?

277
00:19:37,193 --> 00:19:42,025
Já dormiu com outra pessoa
desde que casou?

278
00:19:45,736 --> 00:19:47,167
Dormi.

279
00:19:48,017 --> 00:19:50,281
Já traiu sua esposa?

280
00:19:51,399 --> 00:19:52,804
Não.

281
00:19:52,805 --> 00:19:54,213
Odeia seu pai?

282
00:19:58,939 --> 00:20:00,715
Odeio.

283
00:20:00,716 --> 00:20:02,919
Foi demitido da E Corp?

284
00:20:06,494 --> 00:20:08,239
Fui.

285
00:20:08,240 --> 00:20:11,059
Tem medo de ser
como seu pai?

286
00:20:14,577 --> 00:20:16,101
Tenho.

287
00:20:16,102 --> 00:20:19,969
Você matou Sharon Knowles?

288
00:20:22,077 --> 00:20:25,943
Você matou Sharon Knowles?

289
00:20:28,096 --> 00:20:30,960
Sim, matei.

290
00:20:31,370 --> 00:20:34,332
Será leal à mim?

291
00:20:35,744 --> 00:20:37,681
Não, não serei.

292
00:20:38,555 --> 00:20:40,131
Não serei.

293
00:21:07,737 --> 00:21:11,689
Mas sempre serei leal
ao Elliot.

294
00:21:30,012 --> 00:21:33,477
Você vai precisar começar
a Fase 2 daqui

295
00:21:33,478 --> 00:21:36,875
até encontramos
um lugar permanente.

296
00:21:36,876 --> 00:21:41,302
Providenciaremos o que precisar
para começar o reconhecimento.

297
00:21:41,303 --> 00:21:45,093
Você vai receber
um celular e um notebook

298
00:21:45,094 --> 00:21:48,515
com uma antena VSAT conectada
a um de nossos satélites.

299
00:21:48,516 --> 00:21:51,061
Receberá instruções
futuramente.

300
00:21:51,062 --> 00:21:54,977
O nome dessa operação é
Red Wheelbarrow.

301
00:21:56,631 --> 00:22:01,347
A pedido do sr. Alderson.

302
00:22:02,157 --> 00:22:04,869
Você ainda não disse,

303
00:22:05,498 --> 00:22:08,136
onde o Elliot está?

304
00:22:09,888 --> 00:22:12,056
<i>Você tem uma ligação a cobrar
de um detento</i>

305
00:22:12,057 --> 00:22:13,986
<i>da Penitenciária Queensboro.</i>

306
00:22:14,593 --> 00:22:17,280
<i>Esta ligação será gravada
e monitorizada.</i>

307
00:22:17,991 --> 00:22:20,060
<i>Por favor,
aperte um para aceitar.</i>

308
00:22:26,056 --> 00:22:27,498
<i>Alô?</i>

309
00:22:30,734 --> 00:22:32,387
É você mesmo?

310
00:22:32,825 --> 00:22:34,256
<i>Quem é?</i>

311
00:22:38,309 --> 00:22:41,777
Bonsoir, Elliot.

312
00:22:42,701 --> 00:22:46,146
<i>"Death Likes It Hot",
por Gore Vidal.</i>

313
00:22:46,147 --> 00:22:47,640
<i>Capítulo um.</i>

314
00:22:47,641 --> 00:22:50,655
<i>A morte de Peaches Sandoe,
o anão,</i>

315
00:22:50,656 --> 00:22:54,488
<i>nas mãos, ou patas,
de um elefante louco,</i>

316
00:22:54,489 --> 00:22:58,552
<i>durante o espetáculo do circo
no Madison Square Garden...</i>

317
00:23:18,070 --> 00:23:19,786
Você parece frustrado.

318
00:23:20,441 --> 00:23:23,588
Era o Elliot.
Ele está estranho.

319
00:23:24,749 --> 00:23:27,157
Não me surpreende.

320
00:23:35,250 --> 00:23:37,630
Vamos lá fora
por um instante.

321
00:23:41,808 --> 00:23:43,722
Mantenha uma postura firme.

322
00:23:44,288 --> 00:23:45,778
Segure forte.

323
00:23:46,268 --> 00:23:48,632
Acerte no meio do tronco.

324
00:23:49,033 --> 00:23:51,045
Preciso voltar ao trabalho.

325
00:23:51,594 --> 00:23:55,126
Se não tiver cuidado,
você vai ficar louco aqui.

326
00:23:56,057 --> 00:23:58,357
Essa é a melhor maneira
para ficar concentrado.

327
00:23:58,358 --> 00:24:00,408
Equilíbrio é a chave.

328
00:24:01,480 --> 00:24:03,296
Deixe-me mostrar
mais uma vez.

329
00:24:17,002 --> 00:24:18,695
Fazia isso
quando era criança.

330
00:24:21,104 --> 00:24:22,608
Por que parou?

331
00:24:23,427 --> 00:24:24,937
Porque eu odiava.

332
00:24:30,783 --> 00:24:32,222
Melhor.

333
00:25:06,882 --> 00:25:09,859
Aqui está a femtocell.
O malware já está instalado.

334
00:25:09,860 --> 00:25:12,595
Só preciso que modifique
e faça o lance com as antenas.

335
00:25:15,226 --> 00:25:17,731
Beleza.
Faço isso hoje à noite.

336
00:25:18,403 --> 00:25:19,860
Hoje à noite?

337
00:25:19,861 --> 00:25:21,922
Faça agora.
Temos um prazo.

338
00:25:21,923 --> 00:25:24,141
Temos alguns problemas
na casa.

339
00:25:24,646 --> 00:25:27,575
Treinar Angela para esse hack
está sendo horrível.

340
00:25:30,815 --> 00:25:32,845
O que foi?
Você está estranho.

341
00:25:33,626 --> 00:25:36,514
Já pensou em parar
de fazer isso?

342
00:25:36,515 --> 00:25:38,301
Apenas desistir.

343
00:25:38,852 --> 00:25:42,439
Não podemos ser um casal normal
que reclama da conta de água?

344
00:25:43,578 --> 00:25:48,136
Que procura pacote de viagem
para Budapeste?

345
00:25:48,137 --> 00:25:50,722
Sabia que não devia ter deixado
você transar comigo.

346
00:25:50,723 --> 00:25:54,525
- Certo.
- Estou brincando, otário.

347
00:25:55,793 --> 00:25:58,763
Estamos no meio
de uma tempestade,

348
00:25:58,764 --> 00:26:00,609
e ela não vai passar agora.

349
00:26:01,170 --> 00:26:02,672
Mas vai passar.

350
00:26:03,372 --> 00:26:06,078
Depois podemos falar
sobre Budapeste.

351
00:26:24,018 --> 00:26:26,078
Ela está impaciente,

352
00:26:26,956 --> 00:26:28,970
então tente devolver logo.

353
00:26:28,971 --> 00:26:30,462
Ela é um trabalho.

354
00:26:31,398 --> 00:26:33,076
Sempre foi.

355
00:26:33,536 --> 00:26:35,227
Se acontecer alguma coisa,

356
00:26:35,228 --> 00:26:37,377
ela está protegida,
você não.

357
00:26:38,999 --> 00:26:40,707
Por que está dizendo isso?

358
00:26:41,592 --> 00:26:43,765
Pare de se importar com ela.

359
00:26:44,867 --> 00:26:46,281
Acredite em mim.

360
00:26:51,137 --> 00:26:52,628
Tchau.

361
00:26:59,999 --> 00:27:03,298
Preciso levar isso para a cidade
o mais rápido possível.

362
00:27:08,199 --> 00:27:10,544
Tem um código adicional
aqui.

363
00:27:13,411 --> 00:27:15,327
O malware de android.

364
00:27:15,328 --> 00:27:17,765
Isso não faz parte do plano.

365
00:27:21,137 --> 00:27:24,381
Por que ainda falo disso
com você?

366
00:27:24,582 --> 00:27:27,071
Elliot e eu deveríamos estar
trabalhando juntos.

367
00:27:27,072 --> 00:27:29,847
Se estivéssemos juntos,
isso não aconteceria.

368
00:27:29,848 --> 00:27:31,491
Terminou?

369
00:28:21,639 --> 00:28:23,655
O CURIOSO CASO
DE JOANNA WELLICK

370
00:28:26,887 --> 00:28:28,562
JOANA WELLICK TEM UM AMANTE?

371
00:28:34,719 --> 00:28:36,283
TEM UM AMANTE?

372
00:28:40,227 --> 00:28:41,636
UM AMANTE?

373
00:28:50,947 --> 00:28:52,447
Como você está?

374
00:28:56,705 --> 00:28:58,875
Pensei que isso pudesse
animá-lo.

375
00:29:01,443 --> 00:29:03,643
Para ajudar a lembrar
do seu país.

376
00:29:06,248 --> 00:29:07,848
Peixe Sueco.

377
00:29:16,250 --> 00:29:19,996
Deve ter lido as notícias
do divórcio da sua esposa.

378
00:29:21,215 --> 00:29:22,764
Escute.

379
00:29:22,765 --> 00:29:25,199
Não acredite em tudo
que você lê, certo?

380
00:29:25,200 --> 00:29:27,582
Esses tabloides
são cheios de mentira.

381
00:29:28,700 --> 00:29:30,848
Quase acabaram com a vida
do Richard Gere,

382
00:29:30,849 --> 00:29:32,282
e ele é um ótimo ator.

383
00:29:32,283 --> 00:29:34,166
As duas faces de um crime,
não é?

384
00:29:42,926 --> 00:29:46,655
"Nenhum homem castrado
ou que tenha o membro cortado

385
00:29:46,656 --> 00:29:49,169
poderá entrar
na assembleia do senhor."

386
00:29:49,170 --> 00:29:51,410
Deuteronômio 23:1.

387
00:30:04,293 --> 00:30:06,630
Obrigado
pelos óculos escuros.

388
00:32:29,068 --> 00:32:30,702
Parado.
Não se mova.

389
00:32:31,310 --> 00:32:32,758
Mostre as mãos.

390
00:32:32,759 --> 00:32:34,959
Mãos para cima, agora.

391
00:32:36,920 --> 00:32:38,809
Sim, estou olhando
para ele agora.

392
00:32:39,533 --> 00:32:40,940
Sim, senhor.

393
00:32:40,941 --> 00:32:43,286
Tenho as coordenadas
no meu GPS.

394
00:32:43,983 --> 00:32:45,615
Devo chegar lá em uma hora.

395
00:32:49,388 --> 00:32:52,150
Sim, senhor.
Manteremos isso em sigilo.

396
00:32:58,264 --> 00:32:59,982
Certo, sr. Wellick.

397
00:32:59,983 --> 00:33:02,627
Você está sendo detido
localmente por mim,

398
00:33:02,628 --> 00:33:05,078
por fuga para evitar
condenação.

399
00:33:05,079 --> 00:33:07,003
Será transferido
para custódia do FBI,

400
00:33:07,004 --> 00:33:08,560
onde será acusado
federalmente.

401
00:33:11,100 --> 00:33:13,014
Não acredito
que é você mesmo.

402
00:33:13,545 --> 00:33:15,167
Tive uma intuição.

403
00:33:17,100 --> 00:33:18,671
Você fala inglês?

404
00:33:19,207 --> 00:33:21,602
Vai me fazer ser promovido,
sabia disso?

405
00:33:22,955 --> 00:33:25,972
Antes do FBI levá-lo,
temos que tirar uma selfie.

406
00:33:27,021 --> 00:33:29,097
Ninguém vai acreditar nisso.

407
00:34:06,804 --> 00:34:08,504
Você está bem?

408
00:34:16,079 --> 00:34:17,535
Finalmente.

409
00:34:39,776 --> 00:34:41,981
Pensei que fossem mandar
a cavalaria.

410
00:35:07,411 --> 00:35:10,159
Vocês e seus quebra-cabeças.

411
00:35:10,160 --> 00:35:13,391
Poderia ter chegado antes
se dessem o endereço.

412
00:35:13,392 --> 00:35:16,476
Tive que resolver uma equação
para descobrir.

413
00:35:17,051 --> 00:35:18,614
Tem sorte
que eu cobri a área

414
00:35:18,615 --> 00:35:21,665
e fiz com que todas as pistas
sobre Wellick passassem por mim.

415
00:35:21,666 --> 00:35:24,497
Mas não planejava
matar um policial.

416
00:35:25,383 --> 00:35:28,278
E se ele tivesse reportado
para a polícia local?

417
00:35:28,279 --> 00:35:30,282
Se tivesse feito
seu trabalho...

418
00:35:31,050 --> 00:35:33,600
Precisa compreender
de onde eu venho.

419
00:35:33,601 --> 00:35:36,843
Estou lidando
com um caso difícil,

420
00:35:36,844 --> 00:35:39,874
que no meu mundo
leva a suspeita.

421
00:35:39,875 --> 00:35:42,845
Suspeitas por coisas
que vocês fizeram.

422
00:35:42,846 --> 00:35:45,325
Escapei de um tiroteio
na China.

423
00:35:45,326 --> 00:35:47,587
Isso não passou
despercebido.

424
00:35:47,588 --> 00:35:50,544
Por que houve um tiroteio?
Quem vai saber?

425
00:35:50,545 --> 00:35:52,507
Pois seu chefe é um maluco.

426
00:35:52,508 --> 00:35:57,019
E com esse hack no FBI,
deu merda em Berenstain.

427
00:35:57,020 --> 00:35:58,453
Essas coisas acontecem.

428
00:35:58,454 --> 00:36:01,590
Hoje não foi o melhor dia,
mas nós cuidamos disso.

429
00:36:01,591 --> 00:36:03,066
Nós?

430
00:36:03,484 --> 00:36:05,011
Eu cuidei disso.

431
00:36:07,700 --> 00:36:10,021
Certo.
Eu esqueci.

432
00:36:10,022 --> 00:36:12,223
Vocês não se importam
comigo.

433
00:36:18,140 --> 00:36:20,955
Garanta que isso
não aconteça novamente.

434
00:36:23,350 --> 00:36:25,105
Seu esquisito.

435
00:36:39,449 --> 00:36:41,172
Não ligue para ele.

436
00:36:41,873 --> 00:36:43,813
Ele é uma cobra.

437
00:36:43,814 --> 00:36:47,576
Do tipo que corta sua garganta
por qualquer coisa.

438
00:36:55,261 --> 00:36:56,734
Então,

439
00:36:57,425 --> 00:37:00,569
quer contar o que foi aquilo,
fugir daquele jeito?

440
00:37:04,279 --> 00:37:08,463
Nossas histórias
não são tão diferentes.

441
00:37:09,129 --> 00:37:11,214
Não cometi o crime
do século.

442
00:37:11,215 --> 00:37:12,877
Trabalhei mais sutilmente.

443
00:37:12,878 --> 00:37:15,427
Mas somos casados
com nossos empregos.

444
00:37:16,813 --> 00:37:20,865
Seja por natureza
ou escolha.

445
00:37:24,960 --> 00:37:26,442
Dito isso,

446
00:37:27,786 --> 00:37:31,633
meus filhos são tudo
para mim.

447
00:37:34,242 --> 00:37:36,496
O problema
é que estraguei tudo.

448
00:37:37,080 --> 00:37:39,342
Demorei para perceber.

449
00:37:39,864 --> 00:37:41,939
E quando minha esposa
me deixou,

450
00:37:42,368 --> 00:37:44,710
ela os levou.

451
00:37:46,941 --> 00:37:50,551
- O que houve?
- Eu estava perdido.

452
00:37:50,552 --> 00:37:52,672
Como você está agora.

453
00:37:54,179 --> 00:37:57,166
E depois de cortar
um monte de lenha,

454
00:37:57,167 --> 00:37:59,946
percebi que precisava deles.

455
00:38:01,179 --> 00:38:03,586
Mas eu sabia que precisava
ser paciente.

456
00:38:05,061 --> 00:38:07,185
E quando chegou a hora,

457
00:38:08,525 --> 00:38:12,869
provei para minha mulher
que eu era uma boa pessoa.

458
00:38:13,414 --> 00:38:16,573
Um bom pai.
Um bom homem.

459
00:38:18,074 --> 00:38:21,689
Agora, quando chego em casa,

460
00:38:21,690 --> 00:38:24,360
meus filhos correm
para me abraçar.

461
00:38:26,076 --> 00:38:30,548
Fazemos pipoca
e assistimos Big Brother.

462
00:38:35,998 --> 00:38:38,764
Quando terminarmos aqui,

463
00:38:38,765 --> 00:38:41,574
você terá sua chance
de resolver sua situação.

464
00:38:41,978 --> 00:38:44,133
E sua esposa e seu filho

465
00:38:44,134 --> 00:38:48,425
vão correr para abraçá-lo
no final de um longo dia.

466
00:38:49,091 --> 00:38:52,741
Minha esposa precisa me ver
com alguém forte de novo.

467
00:38:54,500 --> 00:38:57,666
Ela precisa saber
que vou resolver isso.

468
00:38:59,469 --> 00:39:03,321
Mas precisamos
voltar com a missão.

469
00:39:04,089 --> 00:39:07,986
E isso não pode acontecer
sem o Elliot.

470
00:39:10,497 --> 00:39:12,464
Dê-me algumas semanas,

471
00:39:13,025 --> 00:39:16,658
e prometo
que você vai vê-lo.

472
00:39:36,634 --> 00:39:39,559
- Não conseguiu?
- Não, ele foi embora.

473
00:39:39,560 --> 00:39:41,004
O que aconteceu?

474
00:39:42,507 --> 00:39:44,324
Digo-lhe o que aconteceu.

475
00:39:44,325 --> 00:39:46,189
Vocês não se identificaram.

476
00:39:46,701 --> 00:39:50,686
- Minha caneca, por exemplo.
- E daí? Você nem tem filhos.

477
00:39:50,687 --> 00:39:52,840
Mas as pessoas
querem uma conexão.

478
00:39:54,022 --> 00:39:55,867
Faz você ser mais confiável.

479
00:39:55,868 --> 00:39:57,274
Ande com uma dessa,

480
00:39:57,275 --> 00:40:00,186
e você vira o cara
que tem orgulho de ser pai.

481
00:40:00,187 --> 00:40:02,080
Ajuda a vender seu produto.

482
00:40:04,078 --> 00:40:06,140
Já estou indo embora.

483
00:40:06,560 --> 00:40:08,177
Na próxima, efetue a venda.

484
00:41:01,138 --> 00:41:04,403
- Como foi?
- Foi legal.

485
00:41:04,404 --> 00:41:07,857
Esfaqueei
um bando de neonazistas.

486
00:41:07,858 --> 00:41:12,464
Não gosto de assassinatos,
porque respeito a vida,

487
00:41:12,465 --> 00:41:14,328
mas quando se trata
de neonazistas,

488
00:41:14,329 --> 00:41:18,204
não vou mentir,
foi divertido.

489
00:41:23,446 --> 00:41:25,778
Perguntei como foi
com o Alderson.

490
00:41:28,601 --> 00:41:30,179
Ele conseguiu os documentos.

491
00:41:30,663 --> 00:41:32,138
Vai sair em breve.

492
00:41:33,397 --> 00:41:37,099
Falando nisso,
faça ele transar quando sair.

493
00:41:37,100 --> 00:41:41,071
O cara está mais excitado
que um coelho.

494
00:41:50,491 --> 00:41:51,971
Arrume suas coisas.

495
00:41:53,334 --> 00:41:55,066
Ele vai ser solto.

496
00:43:00,117 --> 00:43:02,812
É perfeito.
Ele vai adorar.

497
00:43:06,691 --> 00:43:11,027
Estou te devolvendo isso
por segurança.

498
00:43:12,229 --> 00:43:14,731
O tambor estava preso.
Defeito da arma.

499
00:43:14,732 --> 00:43:17,767
O próximo tiro
teria explodido sua cabeça.

500
00:43:18,369 --> 00:43:21,103
Sorte a sua
que resolvi isso.

501
00:44:33,778 --> 00:44:36,513
Então é assim
que o encontro vai acontecer.

502
00:44:36,514 --> 00:44:37,981
Encontramos o Elliot,

503
00:44:37,982 --> 00:44:40,116
e você receberá
novas instruções

504
00:44:40,117 --> 00:44:43,319
assim que ele
entrar em contato.

505
00:44:43,320 --> 00:44:45,622
Até lá, precisamos
que você fique aqui,

506
00:44:45,623 --> 00:44:47,724
para estar perto
do ponto de encontro.

507
00:44:48,025 --> 00:44:50,163
Você vai dar o endereço
ao nosso motorista.

508
00:44:50,164 --> 00:44:52,662
Ele não vai saber
aonde está indo até você dizer.

509
00:44:52,663 --> 00:44:55,632
Se ficar com fome,
chame o serviço de quarto.

510
00:44:55,633 --> 00:44:58,073
Fique longe das janelas,
certo?

511
00:44:58,636 --> 00:45:01,691
Não podemos correr riscos
agora que está na cidade.

512
00:45:03,774 --> 00:45:05,442
- Certo.
- Espere.

513
00:45:05,443 --> 00:45:07,211
E o meu terno?

514
00:45:08,112 --> 00:45:10,162
- Tyrell, discutimos isso.
- Preciso dele.

515
00:45:10,163 --> 00:45:11,828
Não é negociável.

516
00:45:13,184 --> 00:45:15,222
Preciso parecer meu melhor
para ele.

517
00:45:17,021 --> 00:45:18,954
Está no seu armário.

518
00:45:23,861 --> 00:45:26,830
Continuo achando
que não deve vesti-lo.

519
00:45:27,331 --> 00:45:29,732
Aqui não é
o meio do nada.

520
00:45:29,733 --> 00:45:33,616
Se for pego aqui,
não podemos protegê-lo.

521
00:46:24,655 --> 00:46:27,290
Sr. Willick, parece haver alguém
lá embaixo.

522
00:46:27,291 --> 00:46:28,891
Estou descendo.

523
00:46:42,773 --> 00:46:45,208
- Você é o Elliot?
- Como sabe meu nome?

524
00:46:45,209 --> 00:46:46,609
Não Elliot?

525
00:46:47,878 --> 00:46:51,817
Não.
Espere.

526
00:47:02,860 --> 00:47:04,689
Chambers e Church.

527
00:47:06,430 --> 00:47:08,305
Temos que ter cuidado.

528
00:47:34,850 --> 00:47:37,160
Eles disseram
que ele vai ficar bem.

529
00:47:37,661 --> 00:47:39,396
Precisa se sentar.

530
00:47:40,397 --> 00:47:42,674
Quando ele acordar,
não deve falar com ele.

531
00:47:42,675 --> 00:47:44,434
Vou cuidar disso.

532
00:47:44,435 --> 00:47:46,119
Ele devia estar
em um hospital.

533
00:47:46,637 --> 00:47:49,772
As condições aqui
não são adequadas.

534
00:47:50,857 --> 00:47:52,442
Ele está em boas mãos.

535
00:47:52,943 --> 00:47:56,321
Não entendo.

536
00:47:57,992 --> 00:48:00,905
Era para ele e eu
sermos um time,

537
00:48:00,906 --> 00:48:03,219
mas ele ficava dizendo
que eu não era real.

538
00:48:03,220 --> 00:48:04,766
Ele disse que não me via,

539
00:48:04,767 --> 00:48:06,451
mas eu estava
na frente dele.

540
00:48:06,452 --> 00:48:07,852
Estávamos conversando.

541
00:48:08,459 --> 00:48:11,042
Então por que ele diria
que eu não era real?

542
00:48:12,963 --> 00:48:14,631
Não entendo.

543
00:48:14,632 --> 00:48:16,466
Não consigo entender.

544
00:48:16,767 --> 00:48:19,770
Era quase como se ele
fosse outra pessoa.

545
00:48:20,471 --> 00:48:21,871
Tyrell...

546
00:48:23,106 --> 00:48:25,608
- Ele é...
- Tyrell.

547
00:48:28,679 --> 00:48:31,649
Há algo que preciso contar
sobre o Elliot.

548
00:48:32,850 --> 00:48:34,250
Você está certo.

549
00:48:34,550 --> 00:48:37,290
Às vezes ele se torna
outra pessoa.

550
00:49:21,156 --> 00:49:25,156
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

