1
00:00:00,101 --> 00:00:02,275
Ele vai tentar atrapalhar
tudo que fizermos.

2
00:00:02,276 --> 00:00:05,010
<i>Enquanto existir,
ele nos impedirá.</i>

3
00:00:05,011 --> 00:00:07,551
<i>Hoje começo a trabalhar
na Evil Corp.</i>

4
00:00:07,552 --> 00:00:09,553
<i>Ajudarei a reconstruir
o banco de dados</i>

5
00:00:09,554 --> 00:00:11,458
<i>e defendê-los
ao mesmo tempo.</i>

6
00:00:11,459 --> 00:00:14,236
<i>Esse patch garante
que os dispositivos das UPS</i>

7
00:00:14,237 --> 00:00:15,906
<i>só executarão
códigos confiáveis.</i>

8
00:00:15,907 --> 00:00:19,114
<i>Resumindo, não conseguirão
explodir o prédio.</i>

9
00:00:19,115 --> 00:00:21,855
A ONU vota a anexação do Congo,
será todo seu.

10
00:00:21,856 --> 00:00:24,377
Mas essa guerra de moedas
deve acabar.

11
00:00:24,378 --> 00:00:28,088
A Fase 2. Quero que aconteça
no dia da votação da ONU.

12
00:00:28,089 --> 00:00:29,640
Manifestantes
cercaram o prédio.

13
00:00:29,641 --> 00:00:32,604
Mande quantos policiais
for preciso.

14
00:00:32,605 --> 00:00:36,166
Falar com Elliot infringiria
os termos da sua imunidade.

15
00:00:36,167 --> 00:00:38,639
Acho que tenho uma pista,
mas preciso ir sozinha.

16
00:00:38,640 --> 00:00:42,072
Posso ter imunidade,
mas vou perder meu irmão.

17
00:00:42,073 --> 00:00:43,682
A Fase 2
nunca foi cancelada.

18
00:00:43,683 --> 00:00:46,431
Como vamos encontrá-los
para acabar com isso?

19
00:00:46,432 --> 00:00:48,605
<i>A melhor pista que temos
sou eu.</i>

20
00:00:48,606 --> 00:00:51,403
Irving. Disse que estaremos
prontos na segunda.

21
00:00:51,404 --> 00:00:54,730
- Temos um plano de evacuação?
- Temos.

22
00:00:54,731 --> 00:00:56,753
Bloquearei o acesso
do Elliot.

23
00:00:56,754 --> 00:00:59,600
- Demita Elliot Alderson.
- Considere feito.

24
00:00:59,601 --> 00:01:01,008
Você está bem?

25
00:01:01,009 --> 00:01:04,166
- O que está acontecendo?
- Angela, por que ele está aqui?

26
00:01:04,167 --> 00:01:05,570
Tudo vai ficar bem.

27
00:01:05,571 --> 00:01:07,905
<i>Elliot viu tudo.
Tive que apagá-lo.</i>

28
00:01:07,906 --> 00:01:10,908
Ficará aqui no fim de semana.
Não podemos ter outro acidente.

29
00:01:10,909 --> 00:01:14,155
- Ele vai acordar de novo.
- Ele viu por poucos segundos.

30
00:01:14,156 --> 00:01:15,959
Talvez ele não lembre.

31
00:02:16,307 --> 00:02:21,306
<i>Mas Putin acha que é um erro
abandonar o governo atual.</i>

32
00:02:21,307 --> 00:02:24,727
<i>Enquanto isso,
hoje o conselho da ONU se reúne</i>

33
00:02:24,728 --> 00:02:26,661
<i>para uma votação
muito comentada,</i>

34
00:02:26,662 --> 00:02:29,929
<i>a proposta de anexação
da China</i>

35
00:02:29,930 --> 00:02:32,849
<i>a República do Congo.</i>

36
00:02:32,850 --> 00:02:35,165
<i>Enquanto o mundo espera
pelo resultado,</i>

37
00:02:35,166 --> 00:02:37,114
<i>muitas perguntas
são levantadas.</i>

38
00:02:37,115 --> 00:02:39,091
<i>O que isso significa
para a relação</i>

39
00:02:39,092 --> 00:02:42,112
<i>entre as nações poderosas
e as mais pobres?</i>

40
00:02:42,113 --> 00:02:44,281
<i>Se essa resolução
for aprovada...</i>

41
00:02:52,953 --> 00:02:54,354
Elliot?

42
00:02:59,357 --> 00:03:00,964
Não é o seu telefone?

43
00:03:02,708 --> 00:03:04,121
É?

44
00:03:05,259 --> 00:03:06,804
Você está bem?

45
00:03:08,140 --> 00:03:09,872
Estou ótimo.

46
00:03:12,311 --> 00:03:13,846
Alô?

47
00:03:13,847 --> 00:03:16,003
<i>Estou ligando para você
o final semana todo.</i>

48
00:03:16,004 --> 00:03:19,034
- <i>Está no trabalho?</i>
- Estou.

49
00:03:19,035 --> 00:03:20,493
<i>Não vá a lugar algum.</i>

50
00:03:20,494 --> 00:03:22,695
<i>Precisamos conversar,
pessoalmente.</i>

51
00:03:22,696 --> 00:03:25,027
<i>Encontre-me lá embaixo,
chegarei em 10 minutos.</i>

52
00:03:25,028 --> 00:03:27,453
<i>É importante.</i>

53
00:03:28,660 --> 00:03:30,291
Está tudo bem?

54
00:03:34,330 --> 00:03:36,049
Está tudo ótimo.

55
00:03:42,958 --> 00:03:44,745
Deveríamos almoçar
mais tarde.

56
00:04:02,954 --> 00:04:04,755
<i>Algo não está certo.</i>

57
00:04:05,242 --> 00:04:07,473
<i>Como se tivesse
deixado passar algo.</i>

58
00:04:07,474 --> 00:04:08,938
<i>O que é?</i>

59
00:04:08,939 --> 00:04:11,161
<i>Não consigo identificar.</i>

60
00:04:12,155 --> 00:04:13,867
<i>O que estou fazendo aqui?</i>

61
00:04:14,736 --> 00:04:18,891
<i>Estou chegando no trabalho.
Andando até minha mesa.</i>

62
00:04:18,892 --> 00:04:23,174
<i>Estou no piloto automático,
seguindo minha rotina.</i>

63
00:04:24,049 --> 00:04:26,316
<i>Meu programa diário falhou?</i>

64
00:04:27,602 --> 00:04:31,322
<i>Ao executar códigos,
eles continuam sem interrupção</i>

65
00:04:31,323 --> 00:04:34,487
<i>até que todas as suas tarefas
sejam completadas.</i>

66
00:04:35,557 --> 00:04:37,695
<i>A não ser
que algo dê errado.</i>

67
00:04:37,696 --> 00:04:39,232
<i>Um erro de execução.</i>

68
00:04:40,312 --> 00:04:43,368
<i>Às vezes, memória corrompida
pode causar isso.</i>

69
00:04:44,456 --> 00:04:46,570
<i>É isso que está acontecendo
comigo agora?</i>

70
00:04:46,571 --> 00:04:48,202
<i>Um erro de execução?</i>

71
00:04:51,106 --> 00:04:53,099
E aí, E?

72
00:04:53,100 --> 00:04:55,600
Mal passei
pelos manifestantes hoje.

73
00:04:55,601 --> 00:04:57,560
Os nativos
estão ficando incansáveis.

74
00:04:57,561 --> 00:04:59,860
É loucura, não?

75
00:04:59,861 --> 00:05:01,330
<i>Será que é?</i>

76
00:05:01,331 --> 00:05:05,422
Peguei uma mulher
que não vai acreditar.

77
00:05:05,423 --> 00:05:09,690
Conquistei coisas no sábado
que foram até domingo de manhã.

78
00:05:09,691 --> 00:05:11,954
Até me impressionei.

79
00:05:12,998 --> 00:05:14,951
Todas as manhãs são assim,

80
00:05:14,952 --> 00:05:16,721
conversas gráficas
sobre sexo.

81
00:05:16,722 --> 00:05:19,167
Ainda bem
que consigo ignorar.

82
00:05:19,168 --> 00:05:21,395
Quando as pessoas falam
assim,

83
00:05:21,396 --> 00:05:25,656
são inseguras
ou estão cheias de vergonha.

84
00:05:27,032 --> 00:05:29,185
Qual você acha que é?

85
00:05:31,249 --> 00:05:32,805
Eu...

86
00:05:33,652 --> 00:05:35,219
Desculpe.

87
00:05:37,289 --> 00:05:40,018
<i>Merda.
Isso era para você.</i>

88
00:05:40,019 --> 00:05:42,112
<i>Estou fora de mim hoje.</i>

89
00:05:43,557 --> 00:05:44,976
Digo...

90
00:05:45,984 --> 00:05:48,040
Meu deus, Elliot.

91
00:05:49,200 --> 00:05:52,164
Quer saber?
Vá se foder.

92
00:05:52,165 --> 00:05:55,187
Só quero alegrar seu dia
com minhas anedotas iradas,

93
00:05:55,188 --> 00:05:58,702
mas se você não gosta,
posso só ficar aqui em silêncio.

94
00:05:59,240 --> 00:06:00,680
<i>Sério?</i>

95
00:06:00,681 --> 00:06:03,527
<i>Isso vai acabar sendo
um lindo acidente?</i>

96
00:06:03,528 --> 00:06:05,406
Não, eu...

97
00:06:05,407 --> 00:06:08,206
Foi mal, cara.
Não devia ter dito isso.

98
00:06:08,207 --> 00:06:09,643
<i>Falei cedo demais.</i>

99
00:06:09,644 --> 00:06:11,237
Sou melhor que isso.

100
00:06:11,238 --> 00:06:13,913
De certa forma
o que disse me ajuda,

101
00:06:13,914 --> 00:06:16,035
porque sempre imaginei
que as pessoas aqui

102
00:06:16,036 --> 00:06:19,642
achavam que eu queria atenção,
mas pensei que não.

103
00:06:19,643 --> 00:06:22,931
Devia ter perguntado antes
o que você fez no fim de semana.

104
00:06:22,932 --> 00:06:25,169
<i>Ele fez uma boa pergunta.</i>

105
00:06:25,170 --> 00:06:26,860
<i>O que eu fiz
no fim de semana?</i>

106
00:06:26,861 --> 00:06:30,308
Ao invés disso,
fico divagando sobre besteiras.

107
00:06:30,309 --> 00:06:33,243
Mas vou te contar
umas verdades, cara.

108
00:06:33,244 --> 00:06:36,000
Já que estamos
sendo sinceros,

109
00:06:36,001 --> 00:06:38,719
eu só transei duas vezes.

110
00:06:39,137 --> 00:06:40,997
Na verdade,
foi só uma vez e meia,

111
00:06:40,998 --> 00:06:44,953
mas a primeira vez
foi uma acompanhante de luxo.

112
00:06:44,954 --> 00:06:47,535
Eu a vi no Plaza Hotel.
Na verdade, ela me viu.

113
00:06:47,536 --> 00:06:49,293
Estava dando em cima de mim.

114
00:06:51,855 --> 00:06:53,630
<i>Já sei o que fiz
no fim de semana.</i>

115
00:06:53,631 --> 00:06:55,257
<i>Ensaiei minha proposta.</i>

116
00:06:55,258 --> 00:06:58,402
<i>Tenho uma reunião
com o VP de Tecnologia.</i>

117
00:06:58,711 --> 00:07:00,571
Eu nunca penetrei.
Eu só... eu...

118
00:07:00,940 --> 00:07:02,661
Eu fui a um desses bordeis...

119
00:07:02,662 --> 00:07:05,614
<i>Não, espere,
eu já tive essa reunião.</i>

120
00:07:05,615 --> 00:07:07,214
<i>Foi na semana passada.</i>

121
00:07:07,215 --> 00:07:09,011
<i>O que houve
no último fim de semana?</i>

122
00:07:09,012 --> 00:07:10,712
Eu só pensava:
ela é dessas garotas

123
00:07:10,713 --> 00:07:12,316
sequestradas
e forçadas a isso.

124
00:07:12,317 --> 00:07:14,415
Eu pensava
na família dela todo...

125
00:07:14,416 --> 00:07:18,080
Cara, obrigado por me deixar
confiar em você.

126
00:07:18,081 --> 00:07:20,891
Só não conte isso
para os caras. Beleza?

127
00:07:20,892 --> 00:07:22,742
<i>É difícil o que ele
acabou de fazer...</i>

128
00:07:22,743 --> 00:07:24,595
- Sim...
<i>- Se abrir cara a cara,</i>

129
00:07:24,596 --> 00:07:27,763
<i>é provavelmente por isso
que eu falo com você.</i>

130
00:07:42,787 --> 00:07:44,841
<i>Por que minha conta
está bloqueada?</i>

131
00:07:55,650 --> 00:07:58,352
<i>- Ajuda da E Corp.</i>
- Minha conta está bloqueada.

132
00:07:58,353 --> 00:08:00,258
Você pode resetar
minha senha para mim?

133
00:08:00,259 --> 00:08:01,694
<i>Número de funcionário?</i>

134
00:08:01,695 --> 00:08:03,749
072391.

135
00:08:03,750 --> 00:08:05,383
<i>Aguarde, por favor.</i>

136
00:08:10,989 --> 00:08:13,582
<i>O meu e-mail do trabalho
está me pedindo uma senha.</i>

137
00:08:13,583 --> 00:08:15,403
<i>Alguém tentou entrar
no domínio</i>

138
00:08:15,404 --> 00:08:16,833
<i>por mim muitas vezes?</i>

139
00:08:16,834 --> 00:08:18,668
<i>Ou a E Corp me bloqueou?</i>

140
00:08:18,669 --> 00:08:20,583
<i>Eles descobriram
o meu hack de envio?</i>

141
00:08:20,584 --> 00:08:22,534
<i>Preciso checar
meu servidor de inspeção.</i>

142
00:08:22,535 --> 00:08:25,683
Samar...
Samar, eu fui bloqueado.

143
00:08:25,684 --> 00:08:28,065
Posso usar sua máquina
para checar algo rápido?

144
00:08:28,066 --> 00:08:30,112
Sim, claro,
vá em frente.

145
00:08:30,113 --> 00:08:31,513
Sim...

146
00:08:32,675 --> 00:08:35,550
<i>Isso é aquele mau pressentimento
que me apareceu?</i>

147
00:08:35,551 --> 00:08:38,113
<i>É por isso que hoje
nada parece estar bem?</i>

148
00:08:40,815 --> 00:08:42,557
<i>Uma falha de atualização.</i>

149
00:08:42,558 --> 00:08:44,995
<i>Não, isso não pode
estar acontecendo.</i>

150
00:08:46,170 --> 00:08:48,287
<i>Há algo errado
no meu painel de controle.</i>

151
00:08:48,288 --> 00:08:50,491
<i>Preciso verificar
o log completo.</i>

152
00:08:59,344 --> 00:09:02,099
<i>Merda. Hoje de manhã,
às 6h07,</i>

153
00:09:02,100 --> 00:09:04,600
<i>a Dark Army tentou
executar a Fase 2.</i>

154
00:09:05,045 --> 00:09:07,941
<i>Meu patch os parou,
mas isso não muda o fato</i>

155
00:09:07,942 --> 00:09:10,514
<i>de que estão tentando explodir
o prédio hoje.</i>

156
00:09:10,515 --> 00:09:13,779
Merda, cara, Bobbi do RH
está subindo com a segurança.

157
00:09:13,780 --> 00:09:15,705
Quem será
que eles vão demitir?

158
00:09:18,249 --> 00:09:21,084
<i>Sr. Alderson,
obrigada por esperar.</i>

159
00:09:21,085 --> 00:09:23,365
<i>Eu dei uma olhada.
Parece que não podemos</i>

160
00:09:23,366 --> 00:09:24,912
<i>restaurar a sua conta agora.</i>

161
00:09:24,913 --> 00:09:26,897
<i>Há mais alguma coisa
que eu possa...</i>

162
00:09:27,482 --> 00:09:31,152
<i>Samar está certo.
O RH está demitindo alguém.</i>

163
00:09:31,153 --> 00:09:33,257
<i>Eu.
Merda...</i>

164
00:09:33,258 --> 00:09:35,706
<i>Não posso sair do prédio
até pegar uma máquina</i>

165
00:09:35,707 --> 00:09:38,690
<i>e descobrir como eles vão
contornar o meu patch.</i>

166
00:09:38,691 --> 00:09:40,955
Samar, preciso que os distraia
para mim.

167
00:09:40,956 --> 00:09:43,666
- Espere, o quê?
<i>- Me ajude a resolver isso.</i>

168
00:09:43,667 --> 00:09:46,502
<i>Não me deixe.
Mantenha o foco.</i>

169
00:09:47,791 --> 00:09:50,591
3ª Temporada | Episódio 05
-= eps3.4_runtime-err0r.r00 =-

170
00:09:50,592 --> 00:09:52,042
Matvix | florencerv
vikyor1

171
00:09:52,043 --> 00:09:53,943
BRUN01S3 | Galassio
ziggy | Timomaas

172
00:09:53,944 --> 00:09:55,497
Revisão:
rmsdiana | CarolJ

173
00:09:55,498 --> 00:09:57,998
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

174
00:10:04,153 --> 00:10:05,704
Com licença,
tenho uma pergunta.

175
00:10:05,705 --> 00:10:07,605
Procuro Elliot Alderson.
Onde ele está?

176
00:10:07,606 --> 00:10:10,506
Sim, ele está no 11º andar.
Eles têm os melhores banheiros,

177
00:10:10,507 --> 00:10:13,131
e ele gosta de fazer
o número dois nesse horário.

178
00:10:13,132 --> 00:10:15,269
Samar, você precisa
ser sério agora.

179
00:10:15,270 --> 00:10:17,709
Falamos sobre essas suas
micro-agressões.

180
00:10:17,710 --> 00:10:20,130
Falo sério. Ele me disse
que estava com vontade.

181
00:10:20,131 --> 00:10:22,381
- Ele estava aqui.
- Olhos em Elliot Alderson.

182
00:10:22,382 --> 00:10:24,132
- Elliot, você por aqui.
- Janet...

183
00:10:24,133 --> 00:10:25,717
Boas notícias
da sua proposta.

184
00:10:25,718 --> 00:10:27,319
Começando
com a região sudoeste,

185
00:10:27,320 --> 00:10:29,470
todas as cópias físicas
serão digitalizadas.

186
00:10:29,471 --> 00:10:31,971
Tentei te encontrar na sexta.
Você não estava aqui.

187
00:10:31,972 --> 00:10:34,229
Eu queria te parabenizar
pessoalmente.

188
00:10:34,792 --> 00:10:36,831
<i>Você ouviu o que ela disse?</i>

189
00:10:36,832 --> 00:10:39,550
<i>Eu não estava na sexta.
Onde eu estava?</i>

190
00:10:39,551 --> 00:10:42,652
<i>Quando meu programa parou?
Por que eu não me lembro?</i>

191
00:10:42,653 --> 00:10:45,542
- Mr. Robot...
- Mr. o quê?

192
00:10:45,543 --> 00:10:48,088
- Que dia é hoje?
- Será uma semana longa

193
00:10:48,089 --> 00:10:50,189
se você pergunta na segunda.
Está tudo bem?

194
00:10:50,190 --> 00:10:53,963
Janet, eu não posso falar agora.
Há uma emergência de TI no 29º.

195
00:10:55,202 --> 00:10:57,902
<i>A última coisa de que me lembro
foi a festa da E Corp.</i>

196
00:10:57,903 --> 00:10:59,349
<i>Isso foi há quatro dias.</i>

197
00:10:59,350 --> 00:11:02,709
<i>Mr. Robot tomou mesmo
o controle por tanto tempo?</i>

198
00:11:04,221 --> 00:11:06,650
<i>Não olhe para cima.
Câmeras de segurança.</i>

199
00:11:07,852 --> 00:11:10,406
<i>Certo. Darlene.
Eu me lembro agora.</i>

200
00:11:10,407 --> 00:11:12,522
<i>Ela deveria me seguir...
Segui-lo.</i>

201
00:11:12,523 --> 00:11:14,057
<i>Você sabe o que quero dizer.</i>

202
00:11:14,058 --> 00:11:15,859
<i>Ela deve ter visto
o Mr. Robot.</i>

203
00:11:15,860 --> 00:11:17,518
- Darlene...
<i>- Mal posso te ouvir.</i>

204
00:11:17,519 --> 00:11:20,608
<i>Parece um hospício aqui.
Você sumiu o fim de semana todo.</i>

205
00:11:20,609 --> 00:11:23,111
<i>Deixou Flipper sozinho.
Deixei-o com seu senhorio.</i>

206
00:11:23,112 --> 00:11:24,835
Ouça-me.
Você me seguiu?

207
00:11:24,836 --> 00:11:27,595
- Você o viu?
<i>- Certo, só desça as escadas.</i>

208
00:11:27,596 --> 00:11:30,131
Estou sendo despedido.
Não posso sair até que...

209
00:11:30,132 --> 00:11:33,653
<i>- Senhora. Cheque as escadas
- Elliot? Elli...</i>

210
00:11:33,654 --> 00:11:35,919
Eu vou pegá-lo.

211
00:11:39,131 --> 00:11:41,391
Tudo que sei é que foram
seis semanas de merda

212
00:11:41,392 --> 00:11:43,676
e não tive nem um fim de semana
com meu filho.

213
00:11:44,931 --> 00:11:46,532
Eu troquei o carro mesmo.

214
00:11:46,533 --> 00:11:48,953
Estou usando o metrô.
E daí?

215
00:11:48,954 --> 00:11:50,804
Eu vou pegá-lo
na escola hoje.

216
00:11:50,805 --> 00:11:52,436
<i>Eles cortaram os meus acessos.</i>

217
00:11:52,437 --> 00:11:54,587
Eu discordo.
Acho que ele me ama de verdade.

218
00:11:54,588 --> 00:11:56,062
Senhor.

219
00:11:59,239 --> 00:12:01,751
Você vai mesmo
entrar nisso agora?

220
00:12:01,752 --> 00:12:04,607
Foi uma vez que eu disse
a ele que eu o odiava.

221
00:12:08,067 --> 00:12:10,348
<i>Eu vou chamar atenção.</i>

222
00:12:11,176 --> 00:12:13,355
<i>Eu tenho que manter a calma.</i>

223
00:12:14,118 --> 00:12:16,078
<i>Respirar fundo.</i>

224
00:12:16,721 --> 00:12:18,121
<i>Ficar tranquilo.</i>

225
00:12:18,589 --> 00:12:20,190
<i>Não entrar em pânico.</i>

226
00:12:20,191 --> 00:12:23,174
<i>Desacelerar tudo.</i>

227
00:12:25,497 --> 00:12:27,083
<i>Misturar-me.</i>

228
00:12:27,084 --> 00:12:30,036
<i>Parecer entediado, cansado.</i>

229
00:12:30,341 --> 00:12:32,966
<i>Colocar uma cara de escritório
no meu rosto.</i>

230
00:12:33,575 --> 00:12:35,668
<i>É assim que eles fazem, não é?</i>

231
00:12:36,334 --> 00:12:38,134
<i>Como eles conseguem
assistir o mundo</i>

232
00:12:38,135 --> 00:12:39,552
<i>desmoronar ao seu redor?</i>

233
00:12:40,681 --> 00:12:43,032
<i>Porque, para eles,
isso é normal.</i>

234
00:12:44,298 --> 00:12:46,883
<i>É tudo que eles conhecem.</i>

235
00:12:46,884 --> 00:12:48,954
<i>Talvez eu possa
aprender com eles.</i>

236
00:12:49,844 --> 00:12:52,923
<i>Eu queria poder me ver
com os seus olhos.</i>

237
00:12:52,924 --> 00:12:55,659
<i>Você não deseja se ver
através dos meus?</i>

238
00:12:55,660 --> 00:12:58,112
<i>À medida que lemos nosso código,
linha por linha,</i>

239
00:12:58,113 --> 00:13:01,362
<i>o depurando para achar a causa
do erro de execução.</i>

240
00:13:01,363 --> 00:13:04,134
<i>O que estou fazendo? Ainda
estou chamando atenção.</i>

241
00:13:04,135 --> 00:13:07,321
<i>Eu ainda vou ser pego,
e vai ser doloroso de assistir.</i>

242
00:13:07,322 --> 00:13:09,362
<i>Isso não vai funcionar.</i>

243
00:13:10,187 --> 00:13:13,664
<i>Preciso achar um espaço aberto,
uma entrada de rede.</i>

244
00:13:17,893 --> 00:13:20,955
<i>Porra, é começo de semana.</i>

245
00:13:21,259 --> 00:13:22,671
Serviço de segunda de manhã.

246
00:13:22,672 --> 00:13:24,472
Todas as salas de reunião
reservadas,

247
00:13:24,473 --> 00:13:26,324
e todos os cubículos cheios.

248
00:13:27,863 --> 00:13:30,542
Preciso tirar alguém
do seu posto de trabalho.

249
00:13:31,777 --> 00:13:33,177
Aqui.

250
00:13:34,963 --> 00:13:37,163
Ela é a candidata perfeita.

251
00:13:46,477 --> 00:13:49,279
Oi, Edie,
eu sou Henry do TI.

252
00:13:49,280 --> 00:13:51,763
- Olá
- Nós detectamos você usando

253
00:13:51,764 --> 00:13:54,067
algum software de acesso remoto
não autorizado

254
00:13:54,068 --> 00:13:56,653
para se conectar
ao seu computador de casa.

255
00:13:56,654 --> 00:13:59,161
Meu deus.
Isso não pode ser verdade.

256
00:13:59,162 --> 00:14:02,082
Não se preocupe. Eu só vou dar
uma olhada na sua máquina

257
00:14:02,083 --> 00:14:04,443
e fazer uma avaliação
para saber se você não tem

258
00:14:04,444 --> 00:14:07,030
um serviço de compartilhamento
instalado.

259
00:14:07,031 --> 00:14:08,898
Bom,
vou ter que contestar isso.

260
00:14:08,899 --> 00:14:10,399
Aumentei a segurança dela,

261
00:14:10,400 --> 00:14:13,595
mais que a configuração normal,
incluindo um set de regras

262
00:14:13,596 --> 00:14:15,849
para o firewall,
que limita o host base,

263
00:14:15,850 --> 00:14:19,108
e whitelisting, para bloquear
programas não autorizados.

264
00:14:19,109 --> 00:14:22,846
- <i>Acho que escolhi errado.</i>
- Porém, acho que sei o culpado.

265
00:14:23,847 --> 00:14:27,850
O Fred ali
usa o GoToMyPc o tempo todo.

266
00:14:27,851 --> 00:14:29,752
Deixa eu te apresentar.

267
00:14:37,832 --> 00:14:39,362
Fred.

268
00:14:41,966 --> 00:14:44,161
Você ferrou com tudo
de novo.

269
00:14:45,002 --> 00:14:46,449
Olá, Fred.

270
00:14:46,450 --> 00:14:49,004
- Henry, do TI.
- É sério?

271
00:14:49,005 --> 00:14:51,543
Tem mesmo que olhá-la agora?
Acabei de entrar.

272
00:14:51,544 --> 00:14:53,308
Olha,
eu só preciso de 15 minutos.

273
00:14:53,309 --> 00:14:54,710
Estou atolado aqui, cara.

274
00:14:54,711 --> 00:14:56,899
Meus supervisores me deram
vários prazos.

275
00:14:56,900 --> 00:14:59,448
Isso não está em discussão.

276
00:15:01,986 --> 00:15:05,187
Que se dane.
Estarei na sala de descanso.

277
00:15:21,806 --> 00:15:25,240
<i>Dados da máquina que sofreu
backdoor da Dark Army.</i>

278
00:15:29,380 --> 00:15:32,347
<i>Estão usando a conta desse cara:
Frank Bowman.</i>

279
00:15:32,348 --> 00:15:35,050
<i>É membro do time de code signing
de arquitetura.</i>

280
00:15:35,051 --> 00:15:36,451
<i>É isso que estão fazendo.</i>

281
00:15:36,452 --> 00:15:39,322
Querem verificar o firmware
e burlar meu patch.

282
00:15:39,323 --> 00:15:42,057
Com isso, explodirão o prédio
de recuperação.

283
00:15:42,058 --> 00:15:45,571
Preciso pegar os módulos
de segurança de hardware,

284
00:15:45,572 --> 00:15:48,997
os MSHs.
Estão no 23º andar.

285
00:16:03,481 --> 00:16:05,515
Não, não o vi.

286
00:16:21,332 --> 00:16:23,398
Ele só entrou?

287
00:16:36,914 --> 00:16:38,949
Oi.
Tudo bem?

288
00:16:38,950 --> 00:16:41,450
Um segundo,
estou acabando um e-mail.

289
00:16:50,823 --> 00:16:53,300
- Acho que você está na...
- Quase acabando.

290
00:16:55,566 --> 00:16:57,240
Certo.

291
00:16:57,735 --> 00:17:00,260
Perdão,
memorando importantíssimo.

292
00:17:01,304 --> 00:17:03,806
Devíamos começar.

293
00:17:03,807 --> 00:17:05,695
Acho que você está
na sala errada.

294
00:17:05,810 --> 00:17:07,709
Perdão, você é...

295
00:17:08,079 --> 00:17:12,317
- Sean, diretor de Vendas.
- Sean. Mas é claro.

296
00:17:12,318 --> 00:17:16,157
Dave Kennedy.
Trabalhei com o Craig no Q4.

297
00:17:16,158 --> 00:17:18,854
Eu tinha mais cabelo
naquela época.

298
00:17:18,855 --> 00:17:21,490
Estamos com um prazo,
não temos tempo para isso.

299
00:17:21,491 --> 00:17:23,258
Você está na sala errada.

300
00:17:23,259 --> 00:17:25,094
<i>Bom,
talvez tenha tido uma confusão,</i>

301
00:17:25,095 --> 00:17:28,831
<i>no seu lado ou no meu.
Qual é essa sala mesmo?</i>

302
00:17:28,832 --> 00:17:33,224
44, 12C.

303
00:17:33,225 --> 00:17:35,104
Sabe,
acho que essa é a sala certa.

304
00:17:35,105 --> 00:17:36,505
Não.

305
00:17:38,174 --> 00:17:40,343
Tudo bem,
deixa eu olhar meu calendário.

306
00:17:41,111 --> 00:17:43,698
O sinal está caindo
a manhã inteira.

307
00:17:44,280 --> 00:17:45,680
Aqui está.

308
00:17:46,349 --> 00:17:48,600
Você está certo,
que vergonha.

309
00:17:49,286 --> 00:17:52,120
Eu não deveria estar no 44,
12C.

310
00:17:52,121 --> 00:17:56,424
É no andar de baixo.
43, 12C.

311
00:18:07,171 --> 00:18:08,571
Eu deveria saber.

312
00:18:08,572 --> 00:18:11,156
Nós sempre temos
donuts de chocolate,

313
00:18:11,157 --> 00:18:12,559
- também.
- Jesus Cristo,

314
00:18:12,560 --> 00:18:14,576
você já gastou
bastante do nosso tempo.

315
00:18:14,577 --> 00:18:16,345
Precisamos começar.

316
00:18:20,418 --> 00:18:22,151
Sabe, Sean,

317
00:18:23,152 --> 00:18:26,155
tem vezes que fico
que nem você,

318
00:18:26,856 --> 00:18:29,758
quando você tem
muita ansiedade,

319
00:18:29,759 --> 00:18:31,461
por causa de um prazo.

320
00:18:32,362 --> 00:18:35,027
Quando se sente pressionado,

321
00:18:35,028 --> 00:18:37,694
pois algo tem que ser feito.

322
00:18:38,234 --> 00:18:41,572
E todas
essas variáveis desconhecidas

323
00:18:41,573 --> 00:18:43,157
ficam surgindo.

324
00:18:51,348 --> 00:18:53,849
E quando você se encontrar

325
00:18:53,850 --> 00:18:56,819
no centro
de uma dessas tempestades,

326
00:18:56,820 --> 00:18:59,271
cara,
você só tem que respirar.

327
00:18:59,622 --> 00:19:01,119
Deixe acontecer.

328
00:19:03,459 --> 00:19:05,570
Faça.

329
00:19:16,974 --> 00:19:20,301
Sr. Alderson!

330
00:19:21,778 --> 00:19:23,178
Pare!

331
00:19:24,310 --> 00:19:26,981
Sr. Alderson, pare!

332
00:19:29,787 --> 00:19:32,421
Merda,
estou indo para o lobby.

333
00:19:32,422 --> 00:19:34,022
Os seguranças vão
me expulsar.

334
00:19:34,023 --> 00:19:36,291
O que eu faço?
O que você faria?

335
00:19:36,292 --> 00:19:37,860
É, você nunca me responde.

336
00:19:37,861 --> 00:19:39,761
Foi por isso que eu criei
o Mr. Robot?

337
00:19:39,762 --> 00:19:41,997
Para me ajudar a sair
de situações como essa?

338
00:19:41,998 --> 00:19:43,398
Pelo menos ele fala comigo.

339
00:19:43,399 --> 00:19:45,634
Se ele estivesse aqui,
o que ele faria?

340
00:19:45,635 --> 00:19:48,385
Diria para você parar de falar
com seu amigo imaginário.

341
00:19:48,386 --> 00:19:50,304
Porém, você não é bem ele.

342
00:19:50,305 --> 00:19:52,640
Quer parar de ser
tão técnico com tudo?

343
00:19:52,641 --> 00:19:55,491
Se ele estivesse aqui, diria
a mesma coisa quando te disse

344
00:19:55,492 --> 00:19:57,942
para sair de Vera.
Você só ganha se eles perderem.

345
00:19:57,943 --> 00:20:00,499
Aceite a verdade.
Aquele prédio vai explodir,

346
00:20:00,500 --> 00:20:02,350
e não pode fazer nada
para parar isso.

347
00:20:02,351 --> 00:20:04,619
Vou achar um jeito de destruir
os MSHs.

348
00:20:04,620 --> 00:20:06,154
Fazendo isso,
não vai ter como

349
00:20:06,155 --> 00:20:07,738
a Dark Army executar
a Fase 2.

350
00:20:07,739 --> 00:20:10,289
E como vai fazer isso?
Já vão te expulsar, Einstein.

351
00:20:10,290 --> 00:20:11,940
A verdadeira pergunta aqui,
é:

352
00:20:11,941 --> 00:20:13,995
consegue chegar aos MSHs
antes deles?

353
00:20:13,996 --> 00:20:15,998
Só preciso chegar
ao térreo.

354
00:20:15,999 --> 00:20:17,899
Estando lá,
acharei um jeito de entrar.

355
00:20:17,900 --> 00:20:19,735
Com a segurança
que eles têm?

356
00:20:19,736 --> 00:20:21,265
Vou ficar
na sombra de alguém.

357
00:20:21,266 --> 00:20:22,774
Você teria mais sorte

358
00:20:22,775 --> 00:20:25,240
sendo a sombra de alguém
no show do Yo-Yo Ma.

359
00:20:25,241 --> 00:20:27,175
Todos estarão
te procurando.

360
00:20:27,176 --> 00:20:29,511
- Eu sei me virar.
- Mesmo se você chegar lá,

361
00:20:29,512 --> 00:20:32,381
Bobbi e os guardinhas dela
estão tentando te achar.

362
00:20:32,382 --> 00:20:34,844
Nunca vai se safar dessa.
E enquanto perde tempo

363
00:20:34,845 --> 00:20:37,552
tentando provar
aquela sabedoria errada,

364
00:20:37,553 --> 00:20:39,402
explodirão
o prédio de recuperação,

365
00:20:39,403 --> 00:20:41,754
junto com as pessoas
dentro dele.

366
00:20:41,755 --> 00:20:46,429
É verdade. Preciso me preocupar
com as pessoas, não os MSHs.

367
00:20:46,830 --> 00:20:48,513
Mas ele não existe.

368
00:20:48,514 --> 00:20:51,366
Era só minha imaginação.

369
00:20:51,367 --> 00:20:53,302
Não nos víamos há meses.

370
00:20:53,303 --> 00:20:56,038
Estivemos nos batalhando
dentro dos nossos vazios.

371
00:20:56,039 --> 00:20:58,573
Mas ao menos agora eu sei
o meu próximo passo.

372
00:21:11,789 --> 00:21:14,890
Elliot Alderson, temos ordens
para escoltá-lo até a saída.

373
00:21:22,333 --> 00:21:24,200
<i>Mostre-me
a cara da democracia!</i>

374
00:21:24,201 --> 00:21:26,069
<i>Esta é a cara
da democracia!</i>

375
00:21:26,070 --> 00:21:27,971
<i>Mostre-me
a cara da democracia!</i>

376
00:21:27,972 --> 00:21:30,839
<i>Essa é a cara
da democracia!</i>

377
00:21:32,222 --> 00:21:34,748
<i>Centro de Recuperação da E Corp,
como posso ajudar?</i>

378
00:21:34,749 --> 00:21:37,653
Haverá um acúmulo
de hidrogênio no data center.

379
00:21:37,654 --> 00:21:41,700
- <i>Senhor, não consigo ouvi-lo...</i>
- Precisam evacuar o prédio!

380
00:21:41,701 --> 00:21:44,964
Uma faísca acenderá o hidrogênio
e explodirá tudo!

381
00:21:44,965 --> 00:21:48,090
Peça para olharem as UPSs
na sala de bateria.

382
00:21:48,091 --> 00:21:51,842
<i>UPS?
Usamos E Shipping.</i>

383
00:21:51,843 --> 00:21:55,074
- <i>Quer que eu o transfira?</i>
- Tem uma bomba no prédio!

384
00:21:55,075 --> 00:21:56,808
Tire todos daí agora!

385
00:21:56,809 --> 00:21:59,612
<i>Com sorte,
terão tempo para evacuar.</i>

386
00:21:59,613 --> 00:22:01,934
- <i>Agora só preciso...</i>
- Elliot!

387
00:22:04,775 --> 00:22:06,565
Ajude-me a voltar lá dentro.

388
00:22:07,227 --> 00:22:10,210
- Preciso falar com você.
- Tem uma code signing no 23º.

389
00:22:10,211 --> 00:22:12,338
Estou trabalhando
para o FBI.

390
00:22:18,422 --> 00:22:20,789
Quando fui interrogada pelo FBI
depois do Cisco,

391
00:22:20,790 --> 00:22:22,342
eles fizeram
mais do que isso.

392
00:22:22,343 --> 00:22:24,059
Tinham tudo em um quadro.

393
00:22:24,060 --> 00:22:28,131
Nós, Angela,
Trenton, Mobley, todo mundo.

394
00:22:28,132 --> 00:22:31,967
Estão nos vigiando há meses.
Sabiam de tudo.

395
00:22:31,968 --> 00:22:34,137
Tyrell,
acham que ele comanda...

396
00:22:34,138 --> 00:22:36,039
Espere aí.

397
00:22:36,040 --> 00:22:37,539
Volte um pouco.

398
00:22:39,643 --> 00:22:43,045
Isso está acontecendo
desde o Cisco?

399
00:22:45,416 --> 00:22:48,483
Está trabalhando com o FBI?

400
00:22:50,955 --> 00:22:54,457
- Por que não me disse?
- Fiz um acordo para nós.

401
00:22:54,959 --> 00:22:59,228
- Eles só querem o Tyrell.
- Que acordo?

402
00:23:03,367 --> 00:23:05,111
Por isso me hackeou?

403
00:23:05,112 --> 00:23:06,578
Para eles?

404
00:23:11,742 --> 00:23:13,152
O que está acontecendo?

405
00:23:17,348 --> 00:23:20,958
- Está usando uma escuta?
- Não.

406
00:23:20,959 --> 00:23:23,522
Eles nem sabem
que estou aqui.

407
00:23:24,121 --> 00:23:26,037
Elliot,
estou contando a verdade.

408
00:23:26,624 --> 00:23:28,151
A verdade?

409
00:23:29,493 --> 00:23:31,079
A verdade?

410
00:23:32,997 --> 00:23:35,645
Está trabalhando para o FBI
pelas minhas costas?

411
00:23:35,646 --> 00:23:37,338
Está me espionando?

412
00:23:37,339 --> 00:23:38,780
<i>A culpa é minha?</i>

413
00:23:38,781 --> 00:23:41,136
<i>Por esconder que sinto falta
do Mr. Robot?</i>

414
00:23:41,137 --> 00:23:43,271
<i>Que uma parte minha
deixou isso acontecer?</i>

415
00:23:43,272 --> 00:23:46,644
Na outra noite,
segui você, como pediu.

416
00:23:47,276 --> 00:23:50,131
Ele saiu do apartamento
às 2 da manhã,

417
00:23:50,132 --> 00:23:51,786
e se encontrou
com a Angela.

418
00:23:52,983 --> 00:23:55,266
Ela sabia que era ele.

419
00:23:56,250 --> 00:23:59,856
- Devem estar trabalhando...
- Com Tyrell.

420
00:23:59,857 --> 00:24:01,656
<i>É isso.</i>

421
00:24:01,657 --> 00:24:03,410
<i>Meu erro de execução.</i>

422
00:24:04,194 --> 00:24:05,648
Eu a vi.

423
00:24:07,498 --> 00:24:08,898
E ele.

424
00:24:10,834 --> 00:24:14,166
Eu estava em um lugar,
eles estavam juntos.

425
00:24:14,167 --> 00:24:16,436
<i>Angela está por trás disso.
Preciso impedi-la.</i>

426
00:24:16,437 --> 00:24:18,340
A Angela está te traindo?

427
00:24:19,910 --> 00:24:21,743
E você também.

428
00:24:24,148 --> 00:24:26,059
Escondeu isso de mim.

429
00:24:29,564 --> 00:24:32,728
Está me manipulando
esse tempo todo.

430
00:24:54,056 --> 00:24:58,213
Entramos em 5, 4, 3...

431
00:24:58,214 --> 00:25:00,383
<i>Obrigado, Jack.
Estou na sede da E Corp,</i>

432
00:25:00,384 --> 00:25:03,086
<i>e embora seja normal
ver protestos aqui,</i>

433
00:25:03,087 --> 00:25:06,755
<i>é estranho o tamanho
e o barulho dessa multidão.</i>

434
00:25:06,756 --> 00:25:10,559
<i>Um policial me disse
que estão atentos à situação,</i>

435
00:25:10,560 --> 00:25:13,296
<i>e enviando reforços
para controlar os civis.</i>

436
00:25:13,297 --> 00:25:15,765
<i>A pergunta é, por que hoje?</i>

437
00:25:15,766 --> 00:25:18,734
<i>Com índices
de desemprego em 26%,</i>

438
00:25:18,735 --> 00:25:21,403
<i>o que seria um bom motivo
para protestarem,</i>

439
00:25:21,404 --> 00:25:26,141
<i>a maioria dos manifestantes
apontou outros motivos.</i>

440
00:25:26,142 --> 00:25:29,911
<i>De mudanças de moeda forçadas
à corrupção corporativa.</i>

441
00:25:29,912 --> 00:25:34,082
<i>Um senhor disse que protestava
contra a votação da ONU,</i>

442
00:25:34,083 --> 00:25:36,865
<i>que acreditava estar
associada à E Corp.</i>

443
00:25:58,742 --> 00:26:00,142
Acalmem-se!

444
00:26:02,146 --> 00:26:03,546
Todos vocês!

445
00:26:04,181 --> 00:26:05,581
Acalmem-se!

446
00:26:06,483 --> 00:26:07,883
Todos!

447
00:26:08,318 --> 00:26:09,718
Acalmem-se!

448
00:26:11,121 --> 00:26:12,521
Todos...

449
00:26:41,985 --> 00:26:43,385
Passe seu crachá.

450
00:26:44,021 --> 00:26:45,887
Mandei passar o crachá!

451
00:26:57,300 --> 00:27:00,669
<i>A tensão aumenta com a votação
da ONU se aproximando.</i>

452
00:27:00,670 --> 00:27:03,979
<i>Enquanto ninguém sabe
se a resolução vai passar,</i>

453
00:27:03,980 --> 00:27:05,928
<i>todos os membros
permanentes,</i>

454
00:27:05,929 --> 00:27:08,810
<i>China, França,
a federação Russa,</i>

455
00:27:08,811 --> 00:27:11,495
<i>o Reino Unido e os EUA</i>

456
00:27:11,496 --> 00:27:16,351
<i>devem permanecer unânimes
a favor da aprovação da medida.</i>

457
00:27:40,877 --> 00:27:42,700
<i>Por favor,
fiquem nos seus andares.</i>

458
00:27:43,280 --> 00:27:46,487
<i>Tranque todas as portas,
e ache uma zona segura próxima.</i>

459
00:27:54,358 --> 00:27:55,758
É a Angela.

460
00:27:55,759 --> 00:27:57,793
- <i>Blankenship.</i>
- Mentor.

461
00:27:57,794 --> 00:27:59,799
<i>Vá até o elevador
do seu andar.</i>

462
00:27:59,800 --> 00:28:02,360
<i>Há um pacote para você
na recepção.</i>

463
00:28:02,361 --> 00:28:03,899
<i>Está com o seu nome.</i>

464
00:28:03,900 --> 00:28:07,499
Está acontecendo uma coisa.
Não consigo sair da minha sala.

465
00:28:07,500 --> 00:28:09,371
<i>É a nossa distração.</i>

466
00:28:09,372 --> 00:28:11,706
- Como assim, distração?
- <i>Vá logo</i>.

467
00:28:12,200 --> 00:28:13,682
<i>Não temos muito tempo.</i>

468
00:28:19,149 --> 00:28:21,967
- O que está havendo?
- <i>Nós tivemos um probleminha</i>.

469
00:28:21,968 --> 00:28:25,317
<i>Precisamos que faça o Elliot
ativar o plano de contingência.</i>

470
00:28:25,318 --> 00:28:26,988
Elliot?

471
00:28:26,989 --> 00:28:28,756
Que plano de contingência?

472
00:28:28,757 --> 00:28:32,877
<i>Ele precisa ir a um computador
chamado HSM</i>

473
00:28:32,878 --> 00:28:34,493
<i>e fazer um backup dele.</i>

474
00:28:34,494 --> 00:28:36,661
<i>Quando fizermos isso,
estaremos prontos.</i>

475
00:28:39,936 --> 00:28:41,532
- Estou com o pacote.
- <i>Ótimo</i>.

476
00:28:41,533 --> 00:28:42,961
<i>Leve para o Elliot.</i>

477
00:28:42,962 --> 00:28:45,070
<i>Contém todo o equipamento
necessário.</i>

478
00:28:45,071 --> 00:28:47,621
<i>Ele se passará por um membro
da equipe de auditoria,</i>

479
00:28:47,622 --> 00:28:49,022
<i>que tem base em Detroit.</i>

480
00:28:49,023 --> 00:28:51,773
<i>Tudo o que ele precisa saber
está em uma folha de papel.</i>

481
00:28:56,650 --> 00:28:58,050
Ele vai fazer.

482
00:28:58,622 --> 00:29:00,322
<i>Ligue-me quando estiver
finalizado.</i>

483
00:29:04,694 --> 00:29:09,349
<i>Atenção, funcionários da E Corp.
Isso é uma emergência.</i>

484
00:29:09,350 --> 00:29:11,866
<i>Por favor,
fiquem em seus andares.</i>

485
00:29:11,867 --> 00:29:15,270
<i>Tranquem todas as portas e achem
a zona segura mais próxima.</i>

486
00:29:15,271 --> 00:29:17,405
<i>Fiquem longe de elevadores
e escadas...</i>

487
00:29:53,343 --> 00:29:55,009
Senhora,
o que está fazendo aqui?

488
00:29:55,010 --> 00:29:56,749
Não é seguro
ficar nos elevadores.

489
00:29:56,750 --> 00:29:58,349
Eu estava...

490
00:29:58,350 --> 00:30:00,682
Vou para o meu escritório,
no 23º.

491
00:30:00,683 --> 00:30:03,106
Há uma sala de segurança
no 23º,

492
00:30:03,107 --> 00:30:04,987
sem janelas.
Levarei você até lá.

493
00:30:09,526 --> 00:30:12,430
Tudo bem.
Obrigada.

494
00:30:12,431 --> 00:30:15,121
<i>A resolução contida
no documento</i>

495
00:30:15,122 --> 00:30:19,746
<i>S/2015/511 está aprovada,</i>

496
00:30:19,747 --> 00:30:22,679
<i>permitindo a anexação do Congo
pela China.</i>

497
00:30:22,680 --> 00:30:25,372
<i>Eu vou abrir a sessão
para os membros que quiserem...</i>

498
00:30:29,613 --> 00:30:31,446
Aqui é o Murphy.
Estou no elevador 4.

499
00:30:31,447 --> 00:30:35,420
Perdemos a energia.
Estou entre o 26º e 25º.

500
00:30:39,758 --> 00:30:42,348
Não se preocupe, vão resolver.
Ficaremos bem.

501
00:30:42,349 --> 00:30:43,895
O que tem no pacote?

502
00:30:44,850 --> 00:30:47,700
Espero que alguma comida.
Podemos ficar aqui por um tempo.

503
00:30:48,865 --> 00:30:50,265
Hard drives.

504
00:30:51,301 --> 00:30:53,248
Talvez não seja
muito saudável.

505
00:30:56,930 --> 00:30:59,634
- Deixe-me ajudá-la.
- Não precisa.

506
00:31:00,912 --> 00:31:02,371
O que é isso?

507
00:31:03,380 --> 00:31:05,146
Pertence ao meu subordinado.

508
00:31:05,147 --> 00:31:08,946
Ele saiu de uma reunião
e deixou o cartão na sala.

509
00:31:08,947 --> 00:31:10,552
Vou devolver para ele.

510
00:31:10,553 --> 00:31:13,876
Engraçado é que seu subordinado
tem acesso especial e você não.

511
00:31:20,564 --> 00:31:22,090
Você vai ter que vir comigo.

512
00:31:46,078 --> 00:31:48,805
Eu tenho que voltar
para o meu escritório.

513
00:31:48,806 --> 00:31:50,798
- É por aqui.
- Não, não, não.

514
00:31:50,799 --> 00:31:53,341
- Vamos esclarecer isso.
- Ei, aqui.

515
00:32:09,570 --> 00:32:10,970
Merda.

516
00:33:47,844 --> 00:33:49,531
Cadê a chave USB?

517
00:34:31,807 --> 00:34:34,338
Vamos,
deve ter uma por aqui.

518
00:35:13,624 --> 00:35:16,095
Porra.
Você me assustou.

519
00:35:16,455 --> 00:35:17,900
Desculpe.

520
00:35:18,824 --> 00:35:21,207
Viu o que estão fazendo?
É loucura.

521
00:35:21,664 --> 00:35:23,153
Eu sei.

522
00:35:24,572 --> 00:35:28,105
- Você está bem?
- Agora estou.

523
00:35:30,299 --> 00:35:31,752
Espere.

524
00:35:34,195 --> 00:35:35,704
Como entrou aqui?

525
00:35:39,444 --> 00:35:44,403
Faço parte da equipe
de auditoria interna em Detroit.

526
00:35:45,137 --> 00:35:48,435
Estava fazendo uma auditoria
no controle de segurança física

527
00:35:48,436 --> 00:35:51,652
da operação
de code signing...

528
00:35:57,446 --> 00:35:58,931
Sua vadia!

529
00:40:14,362 --> 00:40:16,580
<i>Esse país não começou
com 50 estados,</i>

530
00:40:16,581 --> 00:40:17,981
<i>então por que parar em 50?</i>

531
00:40:17,982 --> 00:40:20,747
<i>Por isso precisamos
de um homem</i>

532
00:40:20,748 --> 00:40:23,218
<i>com a visão de negócios
de Trump como presidente.</i>

533
00:40:23,219 --> 00:40:25,715
<i>Se a China fizer outra jogada
como a de hoje,</i>

534
00:40:25,716 --> 00:40:29,456
<i>nossa posição como superpotência
será colocada em jogo.</i>

535
00:40:29,457 --> 00:40:32,332
<i>Sr. Trump tem a direção,
a ambição...</i>

536
00:40:32,333 --> 00:40:34,134
<i>- Marlinspike.</i>
- Moxie.

537
00:40:34,135 --> 00:40:36,311
Está feito,
mas temos um problema.

538
00:40:36,312 --> 00:40:40,306
Eu fui vista. Tinha uma mulher
na sala de CSAT, ela me viu.

539
00:40:40,307 --> 00:40:42,995
<i>Por que você estava na sala,
e não o Elliot?</i>

540
00:40:43,444 --> 00:40:44,956
Não consegui encontrá-lo.

541
00:40:44,957 --> 00:40:48,678
<i>- De que está falando?</i>
- Sua distração é um exagero.

542
00:40:48,679 --> 00:40:51,695
Não consegui encontrá-lo
no meio de um maldito motim.

543
00:40:52,259 --> 00:40:55,309
- Seus homens vieram até mim.
<i>- Eles não são só nossos.</i>

544
00:40:55,310 --> 00:40:59,019
<i>Não é porque acendemos o pavio
que controlamos a explosão.</i>

545
00:40:59,020 --> 00:41:01,371
<i>Não era para você estar lá,
de qualquer forma.</i>

546
00:41:01,372 --> 00:41:04,493
Disse que queria pronto,
então o fiz.

547
00:41:08,443 --> 00:41:12,161
<i>Essa mulher que a viu,
você sabe o nome?</i>

548
00:41:13,740 --> 00:41:15,211
Lydia Riley.

549
00:41:18,576 --> 00:41:20,181
<i>Vamos cuidar disso.</i>

550
00:41:20,603 --> 00:41:24,860
<i>Você conseguiu fazer
tudo que estava naquele papel?</i>

551
00:41:26,887 --> 00:41:31,255
- <i>Angela, se não fez tudo...</i>
- Sim, eu fiz.

552
00:41:31,256 --> 00:41:32,662
<i>Que bom.</i>

553
00:41:33,003 --> 00:41:35,990
<i>Tem um entregador esperando você
na recepção do seu andar.</i>

554
00:41:35,991 --> 00:41:38,320
<i>Entregue para ele o pacote
com tudo dentro.</i>

555
00:41:38,321 --> 00:41:39,745
Irving?

556
00:41:40,789 --> 00:41:43,225
Ainda vão evacuar
o centro de recuperação?

557
00:41:44,518 --> 00:41:46,127
<i>Isso já foi feito.</i>

558
00:41:46,724 --> 00:41:50,049
- Está mesmo acontecendo?
<i>- Precisamos continuar firmes.</i>

559
00:41:50,609 --> 00:41:54,270
<i>Como você disse,
ela pode melhorar tudo isso.</i>

560
00:41:54,706 --> 00:41:56,393
<i>Isso faz parte.</i>

561
00:41:57,193 --> 00:41:58,799
<i>Lembre-se da causa.</i>

562
00:44:21,975 --> 00:44:23,486
Angela.

563
00:44:25,896 --> 00:44:28,451
Gostaria de me contar
alguma coisa?

564
00:44:28,452 --> 00:44:31,852
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com

