1
00:00:01,000 --> 00:00:02,905
Preciso que fique
de olho em mim.

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,765
É a única pessoa
em que posso confiar.

3
00:00:05,870 --> 00:00:08,179
Elliot, estou trabalhando
com o FBI.

4
00:00:08,180 --> 00:00:11,272
- Está me espionando?
- <i>Na outra noite, segui você.</i>

5
00:00:11,273 --> 00:00:13,403
<i>Ele saiu e se encontrou
com a Angela.</i>

6
00:00:13,404 --> 00:00:16,930
A Fase 2. Quero que aconteça
no dia da votação da ONU.

7
00:00:16,931 --> 00:00:19,924
<i>Está na hora de Phillip Price
ser repreendido.</i>

8
00:00:19,925 --> 00:00:21,405
<i>Hoje de manhã,
às 6h07,</i>

9
00:00:21,406 --> 00:00:23,501
<i>o Dark Army
tentou executar a Fase 2.</i>

10
00:00:23,502 --> 00:00:25,897
<i>Estão tentando explodir
o prédio hoje.</i>

11
00:00:25,898 --> 00:00:29,076
Precisamos pegar o Tyrell
antes que seja tarde demais.

12
00:00:31,552 --> 00:00:34,508
Minha esposa, meu filho e eu
vamos para a Ucrânia,

13
00:00:34,509 --> 00:00:37,055
- após o plano estar completo.
- Vou providenciar.

14
00:00:39,657 --> 00:00:41,060
Todos...

15
00:00:41,466 --> 00:00:43,886
Você só ganha se eles perderem.
Aceite a verdade.

16
00:00:43,887 --> 00:00:47,424
Aquele prédio vai explodir,
com as pessoas dentro dele.

17
00:00:47,425 --> 00:00:50,035
<i>Angela está por trás disso.
Preciso impedi-la.</i>

18
00:00:50,036 --> 00:00:51,540
- Está feito.
- <i>Que bom.</i>

19
00:00:51,541 --> 00:00:55,235
- Ainda vão evacuar o centro?
- <i>Isso já foi feito.</i>

20
00:00:55,236 --> 00:00:58,143
Sou filha de Emily Moss,
Angela Moss.

21
00:00:58,144 --> 00:01:00,724
Vim para falar sobre o caso
da Washington Township.

22
00:01:00,725 --> 00:01:03,428
- O que está acontecendo?
- Deixarei vocês conversarem.

23
00:01:03,429 --> 00:01:07,037
<i>26 funcionários morreram
por varios tipos de leucemia.</i>

24
00:01:07,038 --> 00:01:09,162
Evil Corp matou minha mãe.

25
00:01:09,163 --> 00:01:12,412
E em toda minha vida,
sempre quis justiça

26
00:01:13,868 --> 00:01:15,330
pela morte dela.

27
00:01:28,331 --> 00:01:31,031
3ª Temporada 
 Episódio 06
-= Eps3.5kill-process.inc =-

28
00:01:31,032 --> 00:01:34,032
Green 
 mands 
 vikyor1 
 CarolJ
BRUN01S3
 Galassio 
 BBorges

29
00:01:34,033 --> 00:01:35,433
Revisão:
rmsdiana 
 CarolJ

30
00:01:35,434 --> 00:01:37,534
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

31
00:02:02,275 --> 00:02:05,455
Acho que já vi esse.
Elliot tem em VHS.

32
00:02:06,764 --> 00:02:09,114
Elliot está aqui,
sr. Alderson?

33
00:02:09,635 --> 00:02:12,334
Não, ele não veio.

34
00:02:14,355 --> 00:02:15,765
Por quê?

35
00:02:17,865 --> 00:02:19,893
Acho que ele não estava
com vontade.

36
00:02:21,747 --> 00:02:23,748
Também não queria
estar aqui.

37
00:02:26,790 --> 00:02:28,826
Muitas pessoas
vieram visitar.

38
00:02:30,338 --> 00:02:32,626
Tem certeza que não quer
se juntar à festa?

39
00:02:33,021 --> 00:02:34,702
Compramos esse bolo.

40
00:02:35,246 --> 00:02:38,475
- Red Velvet.
- Estou sem fome.

41
00:02:49,480 --> 00:02:52,187
Se fosse eu,

42
00:02:52,188 --> 00:02:56,489
gostaria que Elliot e Darlene
viessem falar comigo.

43
00:02:59,206 --> 00:03:01,474
Mas não quero falar
com ela.

44
00:03:09,978 --> 00:03:14,162
Lembra
do Baile Encanto Submarino,

45
00:03:14,163 --> 00:03:16,196
no primeiro
"De volta para o futuro"?

46
00:03:17,295 --> 00:03:20,186
Marty precisou
pressionar o pai dele

47
00:03:20,187 --> 00:03:22,210
para pedir que Lorraine
fosse o par dele.

48
00:03:22,211 --> 00:03:25,896
E se George não tivesse
superado o medo,

49
00:03:25,897 --> 00:03:30,268
eles não casariam,
Marty não teria nascido,

50
00:03:30,269 --> 00:03:33,693
e desapareceria
daquela foto, certo?

51
00:03:35,764 --> 00:03:37,245
Acho que sim.

52
00:03:40,049 --> 00:03:41,870
Sei que é assustador,

53
00:03:41,871 --> 00:03:46,116
mas também sei
que você consegue.

54
00:03:46,582 --> 00:03:48,586
Só precisa de um empurrão.

55
00:04:00,661 --> 00:04:02,145
Angela,

56
00:04:03,483 --> 00:04:08,363
se em algum momento
Elliot precisar de ajuda,

57
00:04:09,829 --> 00:04:11,935
e eu não estiver lá,

58
00:04:14,412 --> 00:04:17,270
dê um empurrão nele,
está bem?

59
00:04:19,053 --> 00:04:20,476
Tudo bem.

60
00:04:24,554 --> 00:04:28,167
- Entendeu?
- Claro, Emily.

61
00:04:28,168 --> 00:04:30,727
Sei que já falamos disso,

62
00:04:30,728 --> 00:04:33,609
mas não faria meu trabalho
se não falasse de novo.

63
00:04:33,610 --> 00:04:36,350
O beneficiário anônimo
continua...

64
00:04:37,093 --> 00:04:39,614
- Deixarei vocês conversarem.
- Don...

65
00:04:42,351 --> 00:04:44,763
Desculpe,
foi algo que eu disse?

66
00:04:45,450 --> 00:04:47,763
Não, está tudo bem.

67
00:04:48,883 --> 00:04:51,522
Ele entrou em contato,
oferecendo para pagar...

68
00:04:51,523 --> 00:04:55,109
É muita bondade dele,
mas tomei minha decisão.

69
00:04:55,516 --> 00:04:56,932
Sem mais tratamentos.

70
00:04:57,339 --> 00:05:01,077
Quero passar o resto do tempo
com meus amigos e família.

71
00:05:02,356 --> 00:05:05,841
Saiba que ainda há pessoas
lutando por você,

72
00:05:05,842 --> 00:05:07,303
pela sua família.

73
00:05:07,304 --> 00:05:09,158
Vamos continuar
com o processo

74
00:05:09,159 --> 00:05:11,495
e fazer o possível
em seu nome.

75
00:05:36,085 --> 00:05:37,488
Oi.

76
00:05:38,139 --> 00:05:39,550
Oi.

77
00:05:39,964 --> 00:05:41,614
O que está achando da festa?

78
00:05:42,547 --> 00:05:44,131
Isso não é divertido.

79
00:05:44,132 --> 00:05:45,537
É estranho.

80
00:05:46,646 --> 00:05:48,048
Estranho como?

81
00:05:50,295 --> 00:05:51,723
Tudo bem.

82
00:05:51,724 --> 00:05:53,127
Pode dizer.

83
00:05:53,593 --> 00:05:56,049
- Estou morrendo.
- Não quero.

84
00:05:56,493 --> 00:05:59,280
Odeio isso.
Odeio tudo isso.

85
00:05:59,281 --> 00:06:02,564
Angela, sabe que isso
não é um adeus, não é?

86
00:06:02,565 --> 00:06:04,979
Não,
sei o que morrer significa.

87
00:06:05,496 --> 00:06:07,225
Nunca mais vai nos ver.

88
00:06:07,226 --> 00:06:10,179
- Nem eu, nem o papai...
- Não, escute.

89
00:06:10,180 --> 00:06:14,261
Sempre vou estar com você,
seja como for.

90
00:06:20,452 --> 00:06:22,236
Quer saber
no que eu acredito?

91
00:06:23,860 --> 00:06:25,364
O quê?

92
00:06:28,326 --> 00:06:30,172
Que esse não é o fim.

93
00:06:31,191 --> 00:06:33,945
Que há outro mundo lá fora
para nós duas.

94
00:06:34,630 --> 00:06:36,736
Que nos veremos novamente.

95
00:06:37,865 --> 00:06:41,081
E vamos jogar, dançar,

96
00:06:41,082 --> 00:06:43,464
cozinhar e cantar.

97
00:06:44,591 --> 00:06:46,440
Isso não é lindo?

98
00:06:52,874 --> 00:06:54,699
Vai acreditar comigo?

99
00:07:06,201 --> 00:07:07,610
Angela?

100
00:07:09,433 --> 00:07:11,506
Gostaria de me contar
alguma coisa?

101
00:07:13,262 --> 00:07:15,222
Não sei do que está falando.

102
00:07:17,099 --> 00:07:18,632
Eu te vi.

103
00:07:19,424 --> 00:07:20,901
No 23º andar.

104
00:07:20,902 --> 00:07:22,763
Estava na máquina
de Code Signing.

105
00:07:22,764 --> 00:07:24,171
O que você fez?

106
00:07:24,721 --> 00:07:27,220
Temos que deixar
hoje acontecer.

107
00:07:28,800 --> 00:07:32,117
- Vão explodir um prédio!
- Eu sei.

108
00:07:36,221 --> 00:07:38,017
E não se importa com isso?

109
00:07:45,359 --> 00:07:47,534
Há quanto tempo
está trabalhando com Tyrell?

110
00:07:47,535 --> 00:07:49,967
- O que ele disse?
- Não importa agora.

111
00:07:50,950 --> 00:07:52,512
Esse tempo todo,

112
00:07:52,513 --> 00:07:54,383
pensei que estivesse
me ajudando.

113
00:07:55,422 --> 00:07:56,931
Mas você...

114
00:07:59,022 --> 00:08:01,310
Estava me manipulando.

115
00:08:08,445 --> 00:08:10,483
Era isso que você queria.

116
00:08:11,084 --> 00:08:13,565
Depois de hoje,
sua revolução triunfará.

117
00:08:13,566 --> 00:08:16,135
Só precisa ter coragem
para deixar acontecer.

118
00:08:16,641 --> 00:08:18,178
Está falando como ele.

119
00:08:19,843 --> 00:08:21,251
Quer dizer você.

120
00:08:26,690 --> 00:08:29,653
- Preciso impedir isso.
- Se hoje der certo,

121
00:08:29,654 --> 00:08:32,550
o que Whiterose está fazendo
vai melhorar tudo.

122
00:08:32,551 --> 00:08:34,188
Conheceu Whiterose?

123
00:08:34,189 --> 00:08:36,078
O que está acontecendo?

124
00:08:36,079 --> 00:08:38,480
Precisamos deixá-la
salvar o mundo.

125
00:08:38,481 --> 00:08:40,014
Salvar o mundo?

126
00:08:40,015 --> 00:08:43,051
Angela,
tudo que ela disse é mentira.

127
00:08:43,052 --> 00:08:44,578
Ela é uma terrorista,

128
00:08:44,579 --> 00:08:47,333
- e se deixar isso acontecer...
- Vamos olhar para trás,

129
00:08:47,334 --> 00:08:49,689
e ver que essas consequências
foram necessárias.

130
00:08:49,690 --> 00:08:52,737
- Pessoas vão morrer!
- Não, elas vão ficar bem.

131
00:08:56,482 --> 00:08:59,661
Incluindo seu pai
e minha mãe.

132
00:09:03,341 --> 00:09:05,258
Do que está falando?

133
00:09:07,764 --> 00:09:09,641
Não faz o menor sentido.

134
00:09:11,831 --> 00:09:13,245
Angela.

135
00:09:16,715 --> 00:09:18,309
Escute.

136
00:09:18,310 --> 00:09:23,190
Precisa me entregar
o que pegou na máquina.

137
00:09:23,191 --> 00:09:26,638
- Não posso, não está comigo.
- Para quem você entregou?

138
00:09:28,917 --> 00:09:30,445
Diga-me o que sabe.

139
00:09:30,446 --> 00:09:33,038
De onde estão comandando?
Cadê o Tyrell?

140
00:09:34,320 --> 00:09:36,006
Onde ele está?

141
00:09:47,365 --> 00:09:49,258
Desculpe, sr. Alderson.

142
00:09:50,731 --> 00:09:53,376
Você tem autorização
para estar neste prédio?

143
00:09:55,336 --> 00:09:57,420
Soube que foi dispensado
hoje cedo.

144
00:10:09,098 --> 00:10:12,234
<i>"Tanta coisa depende
de um carrinho de mão vermelho,</i>

145
00:10:13,369 --> 00:10:18,180
<i>luzindo de água de chuva
ao lado das galinhas brancas."</i>

146
00:10:25,212 --> 00:10:27,014
Deveria ter colocado
uma escuta nela.

147
00:10:27,015 --> 00:10:29,820
- O que disse a ele?
- O que precisava.

148
00:10:29,821 --> 00:10:34,254
Desculpe-me por duvidar,
mas você não inspira confiança.

149
00:10:34,255 --> 00:10:36,776
- Não gosto muito de você.
- Idem.

150
00:10:36,777 --> 00:10:38,206
Você tem seis anos?

151
00:10:41,106 --> 00:10:42,512
É ele.

152
00:10:44,909 --> 00:10:46,370
Atenda.

153
00:10:48,527 --> 00:10:50,738
Elliot, onde está?
O que está acontecendo?

154
00:10:51,280 --> 00:10:53,369
Enviei o endereço.

155
00:10:53,370 --> 00:10:55,172
- É onde o Tyrell está?
- Sim.

156
00:10:55,173 --> 00:10:56,580
Precisamos de confirmação.

157
00:10:56,581 --> 00:10:58,478
- Tem certeza?
- Positivo.

158
00:10:58,479 --> 00:11:01,172
Mande o FBI para impedi-lo.
Faça isso agora.

159
00:11:01,173 --> 00:11:02,848
Traga-o até nós.

160
00:11:02,849 --> 00:11:04,454
Descubra para onde
ele está indo.

161
00:11:04,455 --> 00:11:06,882
- Para onde está indo?
- Cuide do Tyrell.

162
00:11:06,883 --> 00:11:09,544
Insista.
Podemos mantê-lo seguro.

163
00:11:09,545 --> 00:11:12,987
Elliot,
não faça nada idiota.

164
00:11:12,988 --> 00:11:14,443
- Encontre-me...
- Preciso ir.

165
00:11:14,444 --> 00:11:15,849
Elliot, espere.

166
00:11:16,480 --> 00:11:18,944
Tudo que eu disse hoje cedo,

167
00:11:19,409 --> 00:11:20,814
tudo que eu fiz.

168
00:11:21,244 --> 00:11:22,691
Desculpe.

169
00:11:25,910 --> 00:11:28,023
Chamada encerrada.
Peguei a localização.

170
00:11:28,024 --> 00:11:30,433
É um restaurante chamado
Red Wheelbarrow, vamos.

171
00:11:31,022 --> 00:11:34,083
Dom, você ouviu,
a informação é boa, vamos.

172
00:11:35,472 --> 00:11:37,058
O que está escondendo?

173
00:11:37,758 --> 00:11:39,210
Dom!

174
00:11:50,079 --> 00:11:53,225
<i>Com os manifestantes e a polícia
na sede da E Corp,</i>

175
00:11:53,226 --> 00:11:54,633
<i>não posso me conectar lá.</i>

176
00:11:54,634 --> 00:11:56,647
<i>Não posso acessar
minha máquina backdoor.</i>

177
00:11:56,648 --> 00:11:59,628
<i>Mas preciso logar na UPS,
ou tudo está perdido.</i>

178
00:11:59,629 --> 00:12:03,153
<i>A forma mais rápida
é ir ao centro de recuperação.</i>

179
00:12:03,154 --> 00:12:04,822
Eu ouvi a conversa.

180
00:12:04,823 --> 00:12:07,035
Nossa fonte foi confirmada.

181
00:12:07,036 --> 00:12:09,645
- Ela o viu?
- Não exatamente...

182
00:12:09,646 --> 00:12:11,453
A informação parece legítima,
senhor.

183
00:12:11,454 --> 00:12:14,733
Devemos agir antes que Wellick
desapareça por mais 5 meses.

184
00:12:20,434 --> 00:12:21,857
Faremos o seguinte,

185
00:12:21,858 --> 00:12:25,458
colocarei vigilância no local
até termos confirmação visual.

186
00:12:25,459 --> 00:12:27,076
Vigilância?

187
00:12:27,525 --> 00:12:29,076
Santiago, a pista é concreta.

188
00:12:29,077 --> 00:12:31,359
Veio da Darlene.
Por isso estamos com ela.

189
00:12:31,360 --> 00:12:36,087
Não posso confiar em uma fonte
que até agora só nos ferrou

190
00:12:36,088 --> 00:12:39,560
e depois sumiu por uma semana
sem dizer nada.

191
00:12:39,561 --> 00:12:41,653
Preciso de algo concreto.

192
00:12:41,654 --> 00:12:43,902
Se Wellick estiver lá,
temos tempo.

193
00:12:43,903 --> 00:12:45,336
Ele não vai a lugar algum.

194
00:12:45,337 --> 00:12:47,526
Antes de mandar a SWAT
derrubar portas,

195
00:12:47,527 --> 00:12:50,086
deixem-me coordenar a equipe
de vigilância no local,

196
00:12:50,087 --> 00:12:52,362
pedir a vigilância aérea.

197
00:12:52,363 --> 00:12:55,077
Tendo confirmação,
entramos e pegamos Wellick.

198
00:12:55,078 --> 00:12:58,540
Dom, essa pode ser
nossa única chance.

199
00:12:58,541 --> 00:13:00,066
Quero fazer
da forma correta.

200
00:13:19,023 --> 00:13:21,717
LOCALIZAÇÃO DESCOBERTA

201
00:13:25,429 --> 00:13:29,683
PRECISA CUIDAR DO WELLICK

202
00:13:39,203 --> 00:13:42,503
VOTAÇÃO DA ONU APROVA
UNIÃO ENTRE CHINA E CONGO

203
00:13:52,211 --> 00:13:54,703
Devo te dar os parabéns.

204
00:13:57,341 --> 00:14:00,762
Depois de toda nossa retaliação,
enfim consegui seu voto.

205
00:14:01,277 --> 00:14:04,736
Um dia bem louco
para os noticiários 24h.

206
00:14:05,652 --> 00:14:08,769
Pensei que não viria,
com tudo acontecendo na E Corp.

207
00:14:09,439 --> 00:14:12,249
Uma manhã cheia mesmo.

208
00:14:12,890 --> 00:14:17,632
Mas algo me disse que eu
não podia perder nossa soirée

209
00:14:17,633 --> 00:14:19,752
por nada.

210
00:14:20,291 --> 00:14:25,236
Falando da minha pequena
e ferida E Corp.

211
00:14:25,237 --> 00:14:28,791
Espero que a China assine
o acordo econômico.

212
00:14:28,792 --> 00:14:31,387
Será feito
até o final do dia.

213
00:14:31,388 --> 00:14:33,043
Tem a minha palavra.

214
00:14:34,351 --> 00:14:36,391
Graças a deus
isso está resolvido.

215
00:14:37,747 --> 00:14:40,726
Por enquanto, vamos mudar
da nossa temeridade habitual.

216
00:14:40,727 --> 00:14:42,436
Não precisamos
estragar essa tarde.

217
00:14:42,437 --> 00:14:45,102
Nós dois ganhamos,
como planejado.

218
00:14:45,103 --> 00:14:47,816
É hora de beber
e ser feliz.

219
00:14:48,255 --> 00:14:49,701
É verdade.

220
00:14:56,666 --> 00:15:00,370
Outra boa escolha de local
pelo Sergey.

221
00:15:01,581 --> 00:15:03,511
Completamente repugnante.

222
00:15:05,204 --> 00:15:08,353
Passei pelo dono idiota
na recepção.

223
00:15:08,814 --> 00:15:11,380
Vai aceitar a proposta
de ir andar de barco amanhã?

224
00:15:11,381 --> 00:15:13,355
Por favor, nem me lembre.

225
00:15:13,356 --> 00:15:16,766
Aquelas bermudas
que ele insiste em usar,

226
00:15:16,767 --> 00:15:18,978
um pouco apertado

227
00:15:19,684 --> 00:15:22,023
e curto demais, não acha?

228
00:15:22,538 --> 00:15:26,401
Acredito que o termo correto é
"deixando à mostra".

229
00:15:47,103 --> 00:15:48,506
Bom.

230
00:15:49,761 --> 00:15:51,173
Bom.

231
00:16:08,061 --> 00:16:10,501
<i>Senhor,
é sobre o sr. Wellick.</i>

232
00:16:10,502 --> 00:16:12,600
<i>Nosso contato disse
que a localização dele</i>

233
00:16:12,601 --> 00:16:14,306
<i>foi comprometida.</i>

234
00:16:14,307 --> 00:16:16,247
Isso não muda nada.

235
00:16:17,501 --> 00:16:18,935
Sabe o que fazer.

236
00:16:29,866 --> 00:16:31,383
<i>Deletar o processo,</i>

237
00:16:31,384 --> 00:16:34,704
<i>quando um processo está rodando
e você precisa finalizá-lo.</i>

238
00:16:34,705 --> 00:16:37,889
<i>Preciso deletar a Fase 2
antes que ela mate mais alguém.</i>

239
00:16:37,890 --> 00:16:40,207
Guarde tudo. Alarme falso.
Vamos embora.

240
00:16:41,890 --> 00:16:44,270
Alarme falso, pessoal.
É seguro voltar.

241
00:16:44,271 --> 00:16:45,725
<i>O que estão fazendo?</i>

242
00:16:45,726 --> 00:16:47,285
<i>E a minha ameaça de bomba?</i>

243
00:16:47,286 --> 00:16:48,871
Alarme falso.
Podem subir.

244
00:16:55,319 --> 00:16:58,189
- Por que estão voltando?
- Está tudo bem. Alarme falso.

245
00:16:58,190 --> 00:17:00,575
Não, não é seguro.
Você precisa tirá-los de lá.

246
00:17:00,576 --> 00:17:02,670
A USE vasculhou o andar.
Não tem nada.

247
00:17:06,598 --> 00:17:08,493
É seguro voltar ao trabalho.

248
00:17:11,595 --> 00:17:13,209
<i>Liguei por uma ameaça
de bomba,</i>

249
00:17:13,210 --> 00:17:15,098
<i>sem uma bomba
para encontrarem.</i>

250
00:17:15,099 --> 00:17:17,469
<i>Não existe
um explosivo real.</i>

251
00:17:17,884 --> 00:17:20,135
<i>Não sabiam
o que estavam procurando.</i>

252
00:17:20,994 --> 00:17:22,430
<i>Mas eu sei.</i>

253
00:17:23,778 --> 00:17:25,818
Estejam com o crachá
onde possamos ver.

254
00:17:30,082 --> 00:17:32,515
Continuem.

255
00:17:32,516 --> 00:17:34,361
Estejam com seus crachás.

256
00:17:35,919 --> 00:17:37,558
Vamos.
Um de cada vez.

257
00:19:02,595 --> 00:19:04,003
<i>Eu estava certo.</i>

258
00:19:04,004 --> 00:19:06,027
<i>Angela os ajudou a burlar
meu patch</i>

259
00:19:06,028 --> 00:19:08,577
<i>e assinar o malware deles
com um clone MSH.</i>

260
00:19:08,578 --> 00:19:10,500
<i>Se eu conseguir restaurar,</i>

261
00:19:10,501 --> 00:19:13,757
<i>a versão limpa irá gravar
por cima do malware</i>

262
00:19:13,758 --> 00:19:16,648
<i>e ganhar tempo para revogar
as chaves roubadas.</i>

263
00:19:19,347 --> 00:19:21,614
<i>Mais alguns minutos...</i>

264
00:19:24,726 --> 00:19:26,449
<i>Por que não consigo?</i>

265
00:19:27,052 --> 00:19:29,121
<i>Por que não consigo iniciar
a restauração?</i>

266
00:19:39,660 --> 00:19:42,493
Esses são Fattie,
Fattina e Georgie.

267
00:19:42,494 --> 00:19:44,973
Georgie é em homenagem
a minha tia.

268
00:19:44,974 --> 00:19:47,128
Uma mulher adorável,
mas tinha dedos gordos.

269
00:19:47,129 --> 00:19:48,589
<i>O que está acontecendo?</i>

270
00:19:48,590 --> 00:19:51,394
Enfim, é bom ter um cliente
fazendo sinal.

271
00:19:51,838 --> 00:19:54,944
Desde 9 de maio,
não temos muitos clientes.

272
00:19:54,945 --> 00:19:57,101
Pare!

273
00:19:57,102 --> 00:19:59,775
O que foi? Você disse Houston
com a Avenida A.

274
00:19:59,776 --> 00:20:02,435
- Quando eu disse isso?
- 20 segundos atrás.

275
00:20:02,436 --> 00:20:04,025
<i>Mr. Robot.</i>

276
00:20:05,209 --> 00:20:07,113
<i>Eu perdi tempo.
Sabemos disso.</i>

277
00:20:07,114 --> 00:20:08,678
<i>Mas o quanto ele tomou?</i>

278
00:20:09,167 --> 00:20:10,620
<i>15 minutos?</i>

279
00:20:10,621 --> 00:20:12,591
<i>Não posso perder 15 minutos.</i>

280
00:20:12,592 --> 00:20:14,061
Pare o carro!

281
00:20:14,552 --> 00:20:15,968
Encoste, agora!

282
00:20:21,774 --> 00:20:23,726
<i>Se o malware
já foi carregado,</i>

283
00:20:23,727 --> 00:20:26,242
<i>hidrogênio está enchendo
a sala de bateria.</i>

284
00:20:26,243 --> 00:20:28,976
<i>Existem muitos fatores
para prever quando vai explodir.</i>

285
00:20:28,977 --> 00:20:32,106
<i>Pode ser duas horas
ou a qualquer segundo.</i>

286
00:20:32,107 --> 00:20:35,149
<i>Por que deixamos
essas coisas tão perto?</i>

287
00:20:39,465 --> 00:20:40,952
Agente DiPierro.

288
00:20:40,953 --> 00:20:42,359
<i>Diga-me se sabe de algo,
Dom.</i>

289
00:20:42,360 --> 00:20:45,254
Estou sentada aqui,
perdendo a cabeça.

290
00:20:45,255 --> 00:20:47,556
<i>Sabe que não posso passar
informações, Darlene.</i>

291
00:20:47,557 --> 00:20:49,803
Falou com Elliot?

292
00:20:49,804 --> 00:20:52,555
Não, tentei ligar,
mas ele não atende.

293
00:20:52,556 --> 00:20:56,074
A não ser que tenha
mais informações, vou desligar.

294
00:20:56,075 --> 00:20:59,104
Entregamos a pista para vocês.
Não teria nada sem nós.

295
00:21:00,894 --> 00:21:04,261
Não pense que não sei
que está escondendo algo.

296
00:21:04,562 --> 00:21:06,245
Com o que está em jogo,

297
00:21:06,246 --> 00:21:08,147
quem quer
que esteja protegendo,

298
00:21:08,848 --> 00:21:11,415
espero mesmo
que mereça isso.

299
00:21:27,233 --> 00:21:29,300
Dia errado, meninas.

300
00:21:46,191 --> 00:21:47,591
Está com fome?

301
00:21:48,394 --> 00:21:50,160
Comida seria bom.

302
00:21:52,264 --> 00:21:54,598
Não,
quer ir almoçar?

303
00:22:05,377 --> 00:22:07,844
Posso pegar almoço,
se quiser almoçar.

304
00:22:11,317 --> 00:22:13,017
Pode ser.

305
00:22:15,688 --> 00:22:18,321
Certo,
acho que vamos almoçar.

306
00:22:32,771 --> 00:22:35,373
Não entendo.
Por que estão todos saindo?

307
00:22:35,674 --> 00:22:37,874
Eles deveriam monitorar
a queda.

308
00:22:40,946 --> 00:22:42,914
Onde está Joanna
e meu filho?

309
00:22:43,215 --> 00:22:45,015
Quando é nosso voo
para Kiev?

310
00:22:51,256 --> 00:22:52,889
O que é isso?

311
00:22:54,526 --> 00:22:55,993
O que está acontecendo?

312
00:23:03,368 --> 00:23:06,131
<i>Tudo sumiu.
Filho da mãe.</i>

313
00:23:07,105 --> 00:23:10,208
<i>Mr. Robot está ganhando controle
ou eu estou perdendo controle?</i>

314
00:23:10,209 --> 00:23:13,344
<i>Se ele consegue trocar,
eu também consigo?</i>

315
00:23:13,345 --> 00:23:15,880
<i>É sobre quem quer mais
vencer?</i>

316
00:23:15,881 --> 00:23:19,233
<i>Concordo,
é muito confuso.</i>

317
00:23:39,972 --> 00:23:42,993
A sua viagem para a Ucrânia

318
00:23:43,646 --> 00:23:47,202
não será como discutimos.

319
00:23:54,119 --> 00:23:56,021
Vejo 14 clientes,

320
00:23:56,622 --> 00:23:59,947
quatro cozinheiros lá atrás,
duas garotas no caixa.

321
00:23:59,948 --> 00:24:01,474
Nem sinal do Wellick.

322
00:24:01,475 --> 00:24:02,944
Tínhamos um acordo.

323
00:24:04,114 --> 00:24:06,330
Encontrei uma solução.

324
00:24:06,331 --> 00:24:09,021
Disse que ia trazer
minha família até mim.

325
00:24:09,022 --> 00:24:11,536
- Como está aí na frente?
- Estou de olho na porta.

326
00:24:11,537 --> 00:24:13,637
Nada incomum ali
ou nos arredores.

327
00:24:21,947 --> 00:24:24,282
Você prometeu!

328
00:24:24,283 --> 00:24:26,784
O plano está acontecendo
por minha causa,

329
00:24:26,785 --> 00:24:28,719
e é assim que me paga?

330
00:24:32,357 --> 00:24:35,859
Essa situação
é mais complicada que isso.

331
00:24:43,677 --> 00:24:46,747
<i>Merda, aí está de novo,
a presença dele.</i>

332
00:24:46,748 --> 00:24:48,481
<i>Também sente isso?</i>

333
00:24:50,175 --> 00:24:52,800
<i>Não, preciso de mais tempo.</i>

334
00:24:59,618 --> 00:25:02,216
<i>Pelo menos ele não foi
muito longe dessa vez.</i>

335
00:25:03,417 --> 00:25:04,825
<i>Cinco minutos.</i>

336
00:25:04,826 --> 00:25:06,783
<i>Estou diminuindo o tempo,</i>

337
00:25:06,784 --> 00:25:10,030
<i>mas esse não é um impasse
de xadrez na prisão.</i>

338
00:25:11,129 --> 00:25:15,965
<i>Nesse caso, um impasse
significa vitória do Mr. Robot.</i>

339
00:25:18,003 --> 00:25:19,569
Então é isso?

340
00:25:20,979 --> 00:25:23,145
É assim que vai acabar?

341
00:25:27,846 --> 00:25:30,479
O banheiro está em uso.
Então são 15 clientes.

342
00:25:38,257 --> 00:25:41,826
Siga essas instruções,

343
00:25:42,127 --> 00:25:43,662
e depois as queime.

344
00:25:44,463 --> 00:25:47,298
A menos que Tyrell
esteja mijando, o que vai fazer?

345
00:25:47,599 --> 00:25:49,032
Vou comer.

346
00:25:53,839 --> 00:25:55,505
Não vai me matar?

347
00:26:00,484 --> 00:26:01,951
Tyrell...

348
00:26:09,965 --> 00:26:11,431
Sinto muito.

349
00:26:50,378 --> 00:26:53,312
<i>Mantenha-se focado.</i>

350
00:26:56,284 --> 00:26:58,517
<i>Quanto mais forte estou,
mais chance de...</i>

351
00:27:16,971 --> 00:27:18,505
<i>Mais três minutos perdidos.</i>

352
00:27:18,506 --> 00:27:20,756
<i>Quem sabe quantos outros
vou ter que aguentar.</i>

353
00:27:20,757 --> 00:27:22,157
<i>Estou ficando sem opções.</i>

354
00:27:22,158 --> 00:27:25,105
<i>Em vez de lutar,
talvez seja hora de conversar.</i>

355
00:27:27,358 --> 00:27:29,235
O refrigerante
fica atrás de você.

356
00:27:29,236 --> 00:27:31,474
Sente-se
e chamaremos seu número.

357
00:27:31,475 --> 00:27:34,549
Aqui está
nosso cartão fidelidade.

358
00:27:34,550 --> 00:27:37,296
Após 10 wheelbarrows,
você ganha um milkshake.

359
00:27:37,775 --> 00:27:40,347
Não venho muito
para esse bairro,

360
00:27:40,348 --> 00:27:41,943
há quanto tempo
estão abertos?

361
00:27:46,759 --> 00:27:50,869
NÃO É TARDE DEMAIS.
AINDA PODEMOS PARAR ISSO.

362
00:27:50,870 --> 00:27:52,673
Pouco mais de 6 semanas,

363
00:27:53,474 --> 00:27:56,089
mas se quer saber do especial
de inauguração, acabou.

364
00:27:56,090 --> 00:27:58,104
Só curiosidade.
Obrigada.

365
00:27:58,800 --> 00:28:01,912
NÃO SOMOS ASSASSINOS.

366
00:28:03,201 --> 00:28:07,051
PESSOAS NÃO PRECISAM
MORRER POR...

367
00:28:13,800 --> 00:28:15,955
<i>Acho que ele não gostou
do meu recado.</i>

368
00:28:32,957 --> 00:28:35,008
<i>Preciso chegar à sala
de baterias.</i>

369
00:28:53,637 --> 00:28:55,087
Aproveite a refeição,
senhora.

370
00:29:00,422 --> 00:29:02,690
Tem um funcionário saindo,
avental vermelho.

371
00:29:02,691 --> 00:29:05,274
- Fique de olho nele.
- <i>Entendido.</i>

372
00:29:09,544 --> 00:29:11,106
<i>Mãe, sou eu.</i>

373
00:29:11,107 --> 00:29:12,561
Eu não tenho muito tempo.

374
00:29:12,562 --> 00:29:15,468
Preciso que fique em casa
o dia inteiro. Não saia.

375
00:29:17,752 --> 00:29:19,987
Eu te mandarei leite.
Apenas não saia...

376
00:29:21,978 --> 00:29:23,604
Mandarei entregar hoje.

377
00:29:25,100 --> 00:29:29,575
Sim, eles entregam, eu juro.
Apenas fique em casa.

378
00:29:31,700 --> 00:29:33,172
Eu também te amo.

379
00:30:19,898 --> 00:30:23,034
Vou morar com a minha filha
mais velha, Louise.

380
00:30:23,035 --> 00:30:26,482
Concordamos que seria melhor
economizar nos dias de hoje,

381
00:30:26,483 --> 00:30:29,512
mas eu não quero
ser um peso.

382
00:30:29,513 --> 00:30:31,604
Não pense dessa forma.

383
00:30:31,605 --> 00:30:34,341
Você sabe que é o melhor
a se fazer.

384
00:30:35,033 --> 00:30:38,470
E não faz sentido
você morar sozinha.

385
00:30:39,426 --> 00:30:41,271
Acho que você está certa.

386
00:30:41,272 --> 00:30:43,879
E minha úlcera
atacou de novo,

387
00:30:43,880 --> 00:30:45,622
então é bom ficar
perto da família.

388
00:30:45,623 --> 00:30:48,046
Sabe, caso algo aconteça.

389
00:30:49,391 --> 00:30:51,427
Nunca se está seguro.

390
00:30:51,428 --> 00:30:54,687
Ficou sabendo da confusão
na E Corp de manhã?

391
00:30:54,688 --> 00:30:57,929
O mundo está virando
um inferno.

392
00:30:57,930 --> 00:30:59,630
Entreguem as bolsas, agora.

393
00:31:01,505 --> 00:31:02,905
Vamos.

394
00:31:05,141 --> 00:31:08,719
- Cadê a carteira de Ecoin?
- Por favor, não me machuque.

395
00:31:08,720 --> 00:31:10,120
Por favor.

396
00:31:10,121 --> 00:31:11,521
O que está esperando?

397
00:31:12,400 --> 00:31:13,949
Passe a bolsa.

398
00:31:33,204 --> 00:31:34,854
O que foi?
O que tem aí dentro?

399
00:31:44,380 --> 00:31:47,163
Há um incêndio e está vindo
fumaça da sala nos fundos.

400
00:31:47,164 --> 00:31:49,864
Estou vendo a planta do local
e não há sala nos fundos.

401
00:31:55,299 --> 00:31:56,935
É a última vez que peço,
vadia.

402
00:31:57,659 --> 00:31:59,059
Vamos.

403
00:31:59,915 --> 00:32:02,992
Credencial 22958 para o Comando.
Transmissão de emergência.

404
00:32:03,774 --> 00:32:05,500
<i>Prossiga, 22958.</i>

405
00:32:05,501 --> 00:32:07,880
Há um incêndio no restaurante
Red Wheelbarrow,

406
00:32:07,881 --> 00:32:09,452
Broadway, 1197.

407
00:32:09,453 --> 00:32:11,916
Notifique o Agente Santiago
e a equipe do 5/9.

408
00:32:11,917 --> 00:32:14,264
- Pode envolver o Wellick.
- <i>Entendido</i>.

409
00:32:27,099 --> 00:32:29,649
O que está fazendo?
Entregue bolsa para ele.

410
00:32:34,061 --> 00:32:35,464
Norm, vou entrar.

411
00:32:35,465 --> 00:32:38,622
<i>Vá para os fundos,
caso o Tyrell tente fugir.</i>

412
00:32:51,272 --> 00:32:53,134
Você podia ter morrido.

413
00:32:53,913 --> 00:32:56,886
Não.
Ninguém vai morrer.

414
00:34:41,349 --> 00:34:44,889
<i>A sala de bateria tem um sistema
de supressão de halocarbono.</i>

415
00:34:44,890 --> 00:34:46,290
<i>Se eu puder ativar,</i>

416
00:34:46,291 --> 00:34:48,809
<i>vai sugar o oxigênio
da sala em 30 segundos,</i>

417
00:34:48,810 --> 00:34:50,743
<i>travará as portas
e criará um vácuo,</i>

418
00:34:50,744 --> 00:34:54,191
<i>fazendo impossível ter faísca,
o que evitaria...</i>

419
00:36:17,418 --> 00:36:19,031
<i>O comando de deletar.</i>

420
00:36:19,032 --> 00:36:21,975
<i>Estou tentando usá-lo
para parar o ataque,</i>

421
00:36:21,976 --> 00:36:24,765
<i>enquanto Mr. Robot
tenta usá-lo contra mim.</i>

422
00:36:24,766 --> 00:36:27,458
<i>Isso quer dizer
que nos anulamos?</i>

423
00:36:27,459 --> 00:36:30,391
<i>Lutando tanto,
que ficamos no mesmo lugar?</i>

424
00:36:31,034 --> 00:36:34,182
<i>Foda-se.
Preciso continuar.</i>

425
00:36:38,041 --> 00:36:39,949
Cara, você está bem?

426
00:36:40,376 --> 00:36:41,843
Estou.

427
00:36:53,561 --> 00:36:55,559
Você desobedeceu uma ordem.

428
00:36:55,560 --> 00:36:58,715
- Eu disse, saia rápido...
- Era uma emergência.

429
00:36:58,716 --> 00:37:00,271
Reporte-me se quiser.

430
00:37:00,697 --> 00:37:04,198
Por que estou em um porão
com a porta arrombada?

431
00:37:04,199 --> 00:37:07,268
Havia sinais de incêndio.
Fiz o meu trabalho.

432
00:37:07,269 --> 00:37:09,652
Faria de novo,
se tivesse oportunidade.

433
00:37:11,143 --> 00:37:12,569
Mais alguma coisa?

434
00:37:15,845 --> 00:37:17,312
Tudo bem.

435
00:37:18,014 --> 00:37:19,415
Olha,

436
00:37:20,071 --> 00:37:22,979
apesar de desconsiderar
a cadeia de comando,

437
00:37:22,980 --> 00:37:24,422
isso ainda é uma vitória.

438
00:37:25,021 --> 00:37:26,537
Wellick estava aqui.

439
00:37:26,956 --> 00:37:29,207
A evidência que tirarmos daqui

440
00:37:29,208 --> 00:37:31,167
nos deixará mais próximos
de capturá-lo.

441
00:37:31,896 --> 00:37:34,113
Temos uma força tarefa
vasculhando os túneis.

442
00:37:34,114 --> 00:37:35,988
Se Tyrell estiver lá,
vamos pegá-lo.

443
00:37:39,712 --> 00:37:41,771
Por que não volta
para o escritório?

444
00:37:42,381 --> 00:37:45,043
Quando as evidências chegarem,
começa a analisá-las.

445
00:38:00,309 --> 00:38:02,945
Posso ver os seus olhos.
Abra.

446
00:38:03,349 --> 00:38:05,892
- O que você quer?
- Abra a porta!

447
00:38:30,439 --> 00:38:32,481
- Café pequeno, preto.
- Pode deixar.

448
00:38:32,482 --> 00:38:34,040
Estou indo para o escritório.

449
00:38:34,041 --> 00:38:36,735
- Você ficará bem?
- Já estou indo.

450
00:38:37,222 --> 00:38:39,178
Você nos fodeu,

451
00:38:39,179 --> 00:38:41,768
nos curvou a sua vontade
e nos deixou.

452
00:38:41,769 --> 00:38:44,785
Você não está fazendo sentido.
Estamos do mesmo lado.

453
00:38:47,465 --> 00:38:48,868
Não!

454
00:38:48,869 --> 00:38:50,381
Porra!

455
00:38:50,827 --> 00:38:52,950
Vamos, por favor!
Porra!

456
00:38:53,433 --> 00:38:54,836
Porra!

457
00:39:00,270 --> 00:39:04,538
Eu te vi
manipulando meu irmão,

458
00:39:04,539 --> 00:39:06,542
usando a condição dele
contra ele.

459
00:39:06,543 --> 00:39:10,103
Acabar com a E Corp
era seu plano, lembra?

460
00:39:22,395 --> 00:39:23,795
DESISTA, GAROTO.

461
00:39:23,796 --> 00:39:25,496
SAIA DAQUI ANTES
QUE VOCÊ NOS MATE.

462
00:39:27,830 --> 00:39:29,381
Parem!

463
00:39:30,096 --> 00:39:33,528
- Vocês têm que parar o ataque!
- Vá para o chão!

464
00:39:33,529 --> 00:39:35,965
Escute,
precisa parar o ataque!

465
00:39:36,505 --> 00:39:38,011
Para trás!

466
00:39:44,964 --> 00:39:46,925
Vocês me envolveram nisso.

467
00:39:46,926 --> 00:39:50,308
Não pedimos para explodir
um prédio cheio de pessoas.

468
00:39:50,309 --> 00:39:52,297
Você não sabe
do que está falando.

469
00:39:52,298 --> 00:39:54,566
Estão evacuando o prédio.

470
00:40:04,650 --> 00:40:07,300
POR QUE ESTÁ LUTANDO?
NÃO HÁ NADA NO PRÉDIO.

471
00:40:07,301 --> 00:40:08,701
ESTÁ VAZIO.

472
00:40:08,702 --> 00:40:10,196
Acontecerá
a qualquer momento.

473
00:40:10,197 --> 00:40:12,565
Por favor, escutem,
eu posso ajudar!

474
00:40:12,566 --> 00:40:14,012
Vamos!

475
00:40:14,844 --> 00:40:17,771
Diga-me por que não deveria
entregá-la para o FBI?

476
00:40:17,772 --> 00:40:19,834
O que você quer, Darlene?

477
00:40:20,299 --> 00:40:22,490
Com todos os registros lá,

478
00:40:22,491 --> 00:40:25,785
esse será o fim oficial
da E Corp.

479
00:40:27,750 --> 00:40:29,842
VEJA VOCÊ MESMO.

480
00:40:38,667 --> 00:40:42,035
Galera, para trás!
Por favor, parem.

481
00:40:42,966 --> 00:40:45,495
VOCÊ FOI USADO.

482
00:40:46,442 --> 00:40:49,071
Pode mentir para si mesma
o quanto quiser,

483
00:40:51,013 --> 00:40:53,882
mas quando estiver sozinha,
isso vai te assombrar.

484
00:40:55,885 --> 00:40:57,391
Confie em mim.

485
00:40:59,459 --> 00:41:04,367
POR FAVOR, ME AJUDE.
PRECISAMOS ABRIR A PORTA.

486
00:41:04,368 --> 00:41:07,875
NÃO HÁ MOTIVOS
PARA CONTINUARMOS.

487
00:41:10,931 --> 00:41:12,781
- Mexam-se.
- Você não entende!

488
00:41:13,536 --> 00:41:17,623
Não, me escutem,
vocês têm que parar o ataque.

489
00:41:17,624 --> 00:41:19,467
Posso mandar prendê-la
nesse momento,

490
00:41:19,468 --> 00:41:21,976
então te darei
uma última chance.

491
00:41:21,977 --> 00:41:24,099
Convença-me a não mandar.

492
00:41:32,755 --> 00:41:36,342
Pessoas morrerão!
Parem o ataque!

493
00:41:37,605 --> 00:41:39,349
POR FAVOR, ME AJUDE.

494
00:41:39,350 --> 00:41:41,200
PRECISAMOS ABRIR
AQUELA PORTA.

495
00:41:44,466 --> 00:41:46,258
Vá em frente e me entregue.

496
00:41:49,313 --> 00:41:50,741
Que ataque?

497
00:41:52,341 --> 00:41:54,515
Sei que estou
fazendo o certo.

498
00:42:00,416 --> 00:42:01,883
Que ataque?

499
00:42:24,874 --> 00:42:26,307
<i>Merda.</i>

500
00:42:28,210 --> 00:42:29,645
<i>Ele conseguiu.</i>

501
00:42:42,358 --> 00:42:43,790
<i>Nós conseguimos.</i>

502
00:43:00,968 --> 00:43:02,426
<i>E agora?</i>

503
00:43:02,831 --> 00:43:07,015
<i>Ficarei às cegas sem saber
de que lado estou?</i>

504
00:43:07,588 --> 00:43:09,834
<i>E Mr. Robot?</i>

505
00:43:10,820 --> 00:43:13,854
<i>Será que agora ele entende
que Tyrell e a Dark Army</i>

506
00:43:13,855 --> 00:43:16,321
<i>corromperam
a suposta revolução dele?</i>

507
00:43:17,660 --> 00:43:20,071
<i>Ele ainda tem
mais algum propósito?</i>

508
00:43:31,288 --> 00:43:33,834
<i>Se sim, contra quem?</i>

509
00:43:37,079 --> 00:43:38,519
<i>Eles ou eu?</i>

510
00:43:49,591 --> 00:43:53,867
<i>Não havia registros no prédio
e a Dark Army sabia disso.</i>

511
00:43:55,230 --> 00:43:57,441
<i>Por que tentaram agir hoje?</i>

512
00:43:59,868 --> 00:44:02,118
<i>Qual era o verdadeiro plano
da Whiterose?</i>

513
00:44:08,677 --> 00:44:10,896
<i>Ela sabe de algo
que eu não sei?</i>

514
00:44:18,721 --> 00:44:21,170
<i>Todo mundo sabe de algo
que eu não sei?</i>

515
00:44:31,400 --> 00:44:34,463
<i>Notícias ainda estão vindo
de todo o país.</i>

516
00:44:42,578 --> 00:44:45,436
<i>Lutei tanto para proteger
a instalação de Nova Iorque</i>

517
00:44:45,437 --> 00:44:47,610
<i>que não enxerguei
o plano todo.</i>

518
00:44:48,859 --> 00:44:51,338
<i>Não era um ponto único
de falha.</i>

519
00:44:52,955 --> 00:44:54,444
<i>Eu era.</i>

520
00:44:56,762 --> 00:45:01,306
<i>Em uma série de ataques
aparentemente planejados,</i>

521
00:45:01,307 --> 00:45:04,481
<i>foram noticiados 71 prédios
pertencentes à E Corp</i>

522
00:45:04,482 --> 00:45:06,539
<i>que explodiram
ou pegaram fogo.</i>

523
00:45:06,540 --> 00:45:10,808
<i>Não houve confirmação oficial
ou especulações</i>

524
00:45:10,809 --> 00:45:14,127
<i>sobre a possível causa
das explosões e incêndios.</i>

525
00:45:14,128 --> 00:45:17,026
<i>Os policiais com informações
do ataque relatam</i>

526
00:45:17,027 --> 00:45:21,179
<i>que o número de mortos
pode chegar a milhares.</i>

527
00:45:21,180 --> 00:45:24,064
<i>Os bombeiros continuam
controlando as chamas</i>

528
00:45:24,065 --> 00:45:27,482
<i>e ainda esperam
encontrar sobreviventes.</i>

529
00:45:27,483 --> 00:45:32,076
<i>Presidente Obama marcou
uma conferência para esta tarde,</i>

530
00:45:32,077 --> 00:45:34,091
<i>para falar
com os cidadãos americanos.</i>
