1
00:00:00,000 --> 00:00:01,905
Preciso que fique
de olho em mim.

2
00:00:01,906 --> 00:00:03,765
É a única pessoa
em que posso confiar.

3
00:00:04,870 --> 00:00:07,179
Elliot, estou trabalhando
com o FBI.

4
00:00:07,180 --> 00:00:10,272
- Está me espionando?
- <i>Na outra noite, segui você.</i>

5
00:00:10,273 --> 00:00:12,403
<i>Ele saiu e se encontrou
com a Angela.</i>

6
00:00:12,404 --> 00:00:15,930
A Fase 2. Quero que aconteça
no dia da votação da ONU.

7
00:00:15,931 --> 00:00:18,924
<i>Está na hora de Phillip Price
ser repreendido.</i>

8
00:00:18,925 --> 00:00:20,405
<i>Hoje de manhã,
às 6h07,</i>

9
00:00:20,406 --> 00:00:22,501
<i>o Dark Army
tentou executar a Fase 2.</i>

10
00:00:22,502 --> 00:00:24,897
<i>Estão tentando explodir
o prédio hoje.</i>

11
00:00:24,898 --> 00:00:28,076
Precisamos pegar o Tyrell
antes que seja tarde demais.

12
00:00:30,552 --> 00:00:33,508
Minha esposa, meu filho e eu
vamos para a Ucrânia,

13
00:00:33,509 --> 00:00:36,055
- após o plano estar completo.
- Vou providenciar.

14
00:00:38,657 --> 00:00:40,060
Todos...

15
00:00:40,466 --> 00:00:42,886
Você só ganha se eles perderem.
Aceite a verdade.

16
00:00:42,887 --> 00:00:46,424
Aquele prédio vai explodir,
com as pessoas dentro dele.

17
00:00:46,425 --> 00:00:49,035
<i>Angela está por trás disso.
Preciso impedi-la.</i>

18
00:00:49,036 --> 00:00:50,540
- Está feito.
- <i>Que bom.</i>

19
00:00:50,541 --> 00:00:54,235
- Ainda vão evacuar o centro?
- <i>Isso já foi feito.</i>

20
00:00:54,236 --> 00:00:57,143
Sou filha de Emily Moss,
Angela Moss.

21
00:00:57,144 --> 00:00:59,724
Vim para falar sobre o caso
da Washington Township.

22
00:00:59,725 --> 00:01:02,428
- O que está acontecendo?
- Deixarei vocês conversarem.

23
00:01:02,429 --> 00:01:06,037
<i>26 funcionários morreram
por varios tipos de leucemia.</i>

24
00:01:06,038 --> 00:01:08,162
Evil Corp matou minha mãe.

25
00:01:08,163 --> 00:01:11,412
E em toda minha vida,
sempre quis justiça

26
00:01:12,868 --> 00:01:14,330
pela morte dela.

27
00:01:27,331 --> 00:01:30,031
3ª Temporada | Episódio 06
-= Eps3.5kill-process.inc =-

28
00:01:30,032 --> 00:01:33,032
Green | mands | vikyor1 | CarolJ
BRUN01S3| Galassio | BBorges

29
00:01:33,033 --> 00:01:34,433
Revisão:
rmsdiana | CarolJ

30
00:01:34,434 --> 00:01:36,534
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

31
00:02:01,275 --> 00:02:04,455
Acho que já vi esse.
Elliot tem em VHS.

32
00:02:05,764 --> 00:02:08,114
Elliot está aqui,
sr. Alderson?

33
00:02:08,635 --> 00:02:11,334
Não, ele não veio.

34
00:02:13,355 --> 00:02:14,765
Por quê?

35
00:02:16,865 --> 00:02:18,893
Acho que ele não estava
com vontade.

36
00:02:20,747 --> 00:02:22,748
Também não queria
estar aqui.

37
00:02:25,790 --> 00:02:27,826
Muitas pessoas
vieram visitar.

38
00:02:29,338 --> 00:02:31,626
Tem certeza que não quer
se juntar à festa?

39
00:02:32,021 --> 00:02:33,702
Compramos esse bolo.

40
00:02:34,246 --> 00:02:37,475
- Red Velvet.
- Estou sem fome.

41
00:02:48,480 --> 00:02:51,187
Se fosse eu,

42
00:02:51,188 --> 00:02:55,489
gostaria que Elliot e Darlene
viessem falar comigo.

43
00:02:58,206 --> 00:03:00,474
Mas não quero falar
com ela.

44
00:03:08,978 --> 00:03:13,162
Lembra
do Baile Encanto Submarino,

45
00:03:13,163 --> 00:03:15,196
no primeiro
"De volta para o futuro"?

46
00:03:16,295 --> 00:03:19,186
Marty precisou
pressionar o pai dele

47
00:03:19,187 --> 00:03:21,210
para pedir que Lorraine
fosse o par dele.

48
00:03:21,211 --> 00:03:24,896
E se George não tivesse
superado o medo,

49
00:03:24,897 --> 00:03:29,268
eles não casariam,
Marty não teria nascido,

50
00:03:29,269 --> 00:03:32,693
e desapareceria
daquela foto, certo?

51
00:03:34,764 --> 00:03:36,245
Acho que sim.

52
00:03:39,049 --> 00:03:40,870
Sei que é assustador,

53
00:03:40,871 --> 00:03:45,116
mas também sei
que você consegue.

54
00:03:45,582 --> 00:03:47,586
Só precisa de um empurrão.

55
00:03:59,661 --> 00:04:01,145
Angela,

56
00:04:02,483 --> 00:04:07,363
se em algum momento
Elliot precisar de ajuda,

57
00:04:08,829 --> 00:04:10,935
e eu não estiver lá,

58
00:04:13,412 --> 00:04:16,270
dê um empurrão nele,
está bem?

59
00:04:18,053 --> 00:04:19,476
Tudo bem.

60
00:04:23,554 --> 00:04:27,167
- Entendeu?
- Claro, Emily.

61
00:04:27,168 --> 00:04:29,727
Sei que já falamos disso,

62
00:04:29,728 --> 00:04:32,609
mas não faria meu trabalho
se não falasse de novo.

63
00:04:32,610 --> 00:04:35,350
O beneficiário anônimo
continua...

64
00:04:36,093 --> 00:04:38,614
- Deixarei vocês conversarem.
- Don...

65
00:04:41,351 --> 00:04:43,763
Desculpe,
foi algo que eu disse?

66
00:04:44,450 --> 00:04:46,763
Não, está tudo bem.

67
00:04:47,883 --> 00:04:50,522
Ele entrou em contato,
oferecendo para pagar...

68
00:04:50,523 --> 00:04:54,109
É muita bondade dele,
mas tomei minha decisão.

69
00:04:54,516 --> 00:04:55,932
Sem mais tratamentos.

70
00:04:56,339 --> 00:05:00,077
Quero passar o resto do tempo
com meus amigos e família.

71
00:05:01,356 --> 00:05:04,841
Saiba que ainda há pessoas
lutando por você,

72
00:05:04,842 --> 00:05:06,303
pela sua família.

73
00:05:06,304 --> 00:05:08,158
Vamos continuar
com o processo

74
00:05:08,159 --> 00:05:10,495
e fazer o possível
em seu nome.

75
00:05:35,085 --> 00:05:36,488
Oi.

76
00:05:37,139 --> 00:05:38,550
Oi.

77
00:05:38,964 --> 00:05:40,614
O que está achando da festa?

78
00:05:41,547 --> 00:05:43,131
Isso não é divertido.

79
00:05:43,132 --> 00:05:44,537
É estranho.

80
00:05:45,646 --> 00:05:47,048
Estranho como?

81
00:05:49,295 --> 00:05:50,723
Tudo bem.

82
00:05:50,724 --> 00:05:52,127
Pode dizer.

83
00:05:52,593 --> 00:05:55,049
- Estou morrendo.
- Não quero.

84
00:05:55,493 --> 00:05:58,280
Odeio isso.
Odeio tudo isso.

85
00:05:58,281 --> 00:06:01,564
Angela, sabe que isso
não é um adeus, não é?

86
00:06:01,565 --> 00:06:03,979
Não,
sei o que morrer significa.

87
00:06:04,496 --> 00:06:06,225
Nunca mais vai nos ver.

88
00:06:06,226 --> 00:06:09,179
- Nem eu, nem o papai...
- Não, escute.

89
00:06:09,180 --> 00:06:13,261
Sempre vou estar com você,
seja como for.

90
00:06:19,452 --> 00:06:21,236
Quer saber
no que eu acredito?

91
00:06:22,860 --> 00:06:24,364
O quê?

92
00:06:27,326 --> 00:06:29,172
Que esse não é o fim.

93
00:06:30,191 --> 00:06:32,945
Que há outro mundo lá fora
para nós duas.

94
00:06:33,630 --> 00:06:35,736
Que nos veremos novamente.

95
00:06:36,865 --> 00:06:40,081
E vamos jogar, dançar,

96
00:06:40,082 --> 00:06:42,464
cozinhar e cantar.

97
00:06:43,591 --> 00:06:45,440
Isso não é lindo?

98
00:06:51,874 --> 00:06:53,699
Vai acreditar comigo?

99
00:07:05,201 --> 00:07:06,610
Angela?

100
00:07:08,433 --> 00:07:10,506
Gostaria de me contar
alguma coisa?

101
00:07:12,262 --> 00:07:14,222
Não sei do que está falando.

102
00:07:16,099 --> 00:07:17,632
Eu te vi.

103
00:07:18,424 --> 00:07:19,901
No 23º andar.

104
00:07:19,902 --> 00:07:21,763
Estava na máquina
de Code Signing.

105
00:07:21,764 --> 00:07:23,171
O que você fez?

106
00:07:23,721 --> 00:07:26,220
Temos que deixar
hoje acontecer.

107
00:07:27,800 --> 00:07:31,117
- Vão explodir um prédio!
- Eu sei.

108
00:07:35,221 --> 00:07:37,017
E não se importa com isso?

109
00:07:44,359 --> 00:07:46,534
Há quanto tempo
está trabalhando com Tyrell?

110
00:07:46,535 --> 00:07:48,967
- O que ele disse?
- Não importa agora.

111
00:07:49,950 --> 00:07:51,512
Esse tempo todo,

112
00:07:51,513 --> 00:07:53,383
pensei que estivesse
me ajudando.

113
00:07:54,422 --> 00:07:55,931
Mas você...

114
00:07:58,022 --> 00:08:00,310
Estava me manipulando.

115
00:08:07,445 --> 00:08:09,483
Era isso que você queria.

116
00:08:10,084 --> 00:08:12,565
Depois de hoje,
sua revolução triunfará.

117
00:08:12,566 --> 00:08:15,135
Só precisa ter coragem
para deixar acontecer.

118
00:08:15,641 --> 00:08:17,178
Está falando como ele.

119
00:08:18,843 --> 00:08:20,251
Quer dizer você.

120
00:08:25,690 --> 00:08:28,653
- Preciso impedir isso.
- Se hoje der certo,

121
00:08:28,654 --> 00:08:31,550
o que Whiterose está fazendo
vai melhorar tudo.

122
00:08:31,551 --> 00:08:33,188
Conheceu Whiterose?

123
00:08:33,189 --> 00:08:35,078
O que está acontecendo?

124
00:08:35,079 --> 00:08:37,480
Precisamos deixá-la
salvar o mundo.

125
00:08:37,481 --> 00:08:39,014
Salvar o mundo?

126
00:08:39,015 --> 00:08:42,051
Angela,
tudo que ela disse é mentira.

127
00:08:42,052 --> 00:08:43,578
Ela é uma terrorista,

128
00:08:43,579 --> 00:08:46,333
- e se deixar isso acontecer...
- Vamos olhar para trás,

129
00:08:46,334 --> 00:08:48,689
e ver que essas consequências
foram necessárias.

130
00:08:48,690 --> 00:08:51,737
- Pessoas vão morrer!
- Não, elas vão ficar bem.

131
00:08:55,482 --> 00:08:58,661
Incluindo seu pai
e minha mãe.

132
00:09:02,341 --> 00:09:04,258
Do que está falando?

133
00:09:06,764 --> 00:09:08,641
Não faz o menor sentido.

134
00:09:10,831 --> 00:09:12,245
Angela.

135
00:09:15,715 --> 00:09:17,309
Escute.

136
00:09:17,310 --> 00:09:22,190
Precisa me entregar
o que pegou na máquina.

137
00:09:22,191 --> 00:09:25,638
- Não posso, não está comigo.
- Para quem você entregou?

138
00:09:27,917 --> 00:09:29,445
Diga-me o que sabe.

139
00:09:29,446 --> 00:09:32,038
De onde estão comandando?
Cadê o Tyrell?

140
00:09:33,320 --> 00:09:35,006
Onde ele está?

141
00:09:46,365 --> 00:09:48,258
Desculpe, sr. Alderson.

142
00:09:49,731 --> 00:09:52,376
Você tem autorização
para estar neste prédio?

143
00:09:54,336 --> 00:09:56,420
Soube que foi dispensado
hoje cedo.

144
00:10:08,098 --> 00:10:11,234
<i>"Tanta coisa depende
de um carrinho de mão vermelho,</i>

145
00:10:12,369 --> 00:10:17,180
<i>luzindo de água de chuva
ao lado das galinhas brancas."</i>

146
00:10:24,212 --> 00:10:26,014
Deveria ter colocado
uma escuta nela.

147
00:10:26,015 --> 00:10:28,820
- O que disse a ele?
- O que precisava.

148
00:10:28,821 --> 00:10:33,254
Desculpe-me por duvidar,
mas você não inspira confiança.

149
00:10:33,255 --> 00:10:35,776
- Não gosto muito de você.
- Idem.

150
00:10:35,777 --> 00:10:37,206
Você tem seis anos?

151
00:10:40,106 --> 00:10:41,512
É ele.

152
00:10:43,909 --> 00:10:45,370
Atenda.

153
00:10:47,527 --> 00:10:49,738
Elliot, onde está?
O que está acontecendo?

154
00:10:50,280 --> 00:10:52,369
Enviei o endereço.

155
00:10:52,370 --> 00:10:54,172
- É onde o Tyrell está?
- Sim.

156
00:10:54,173 --> 00:10:55,580
Precisamos de confirmação.

157
00:10:55,581 --> 00:10:57,478
- Tem certeza?
- Positivo.

158
00:10:57,479 --> 00:11:00,172
Mande o FBI para impedi-lo.
Faça isso agora.

159
00:11:00,173 --> 00:11:01,848
Traga-o até nós.

160
00:11:01,849 --> 00:11:03,454
Descubra para onde
ele está indo.

161
00:11:03,455 --> 00:11:05,882
- Para onde está indo?
- Cuide do Tyrell.

162
00:11:05,883 --> 00:11:08,544
Insista.
Podemos mantê-lo seguro.

163
00:11:08,545 --> 00:11:11,987
Elliot,
não faça nada idiota.

164
00:11:11,988 --> 00:11:13,443
- Encontre-me...
- Preciso ir.

165
00:11:13,444 --> 00:11:14,849
Elliot, espere.

166
00:11:15,480 --> 00:11:17,944
Tudo que eu disse hoje cedo,

167
00:11:18,409 --> 00:11:19,814
tudo que eu fiz.

168
00:11:20,244 --> 00:11:21,691
Desculpe.

169
00:11:24,910 --> 00:11:27,023
Chamada encerrada.
Peguei a localização.

170
00:11:27,024 --> 00:11:29,433
É um restaurante chamado
Red Wheelbarrow, vamos.

171
00:11:30,022 --> 00:11:33,083
Dom, você ouviu,
a informação é boa, vamos.

172
00:11:34,472 --> 00:11:36,058
O que está escondendo?

173
00:11:36,758 --> 00:11:38,210
Dom!

174
00:11:49,079 --> 00:11:52,225
<i>Com os manifestantes e a polícia
na sede da E Corp,</i>

175
00:11:52,226 --> 00:11:53,633
<i>não posso me conectar lá.</i>

176
00:11:53,634 --> 00:11:55,647
<i>Não posso acessar
minha máquina backdoor.</i>

177
00:11:55,648 --> 00:11:58,628
<i>Mas preciso logar na UPS,
ou tudo está perdido.</i>

178
00:11:58,629 --> 00:12:02,153
<i>A forma mais rápida
é ir ao centro de recuperação.</i>

179
00:12:02,154 --> 00:12:03,822
Eu ouvi a conversa.

180
00:12:03,823 --> 00:12:06,035
Nossa fonte foi confirmada.

181
00:12:06,036 --> 00:12:08,645
- Ela o viu?
- Não exatamente...

182
00:12:08,646 --> 00:12:10,453
A informação parece legítima,
senhor.

183
00:12:10,454 --> 00:12:13,733
Devemos agir antes que Wellick
desapareça por mais 5 meses.

184
00:12:19,434 --> 00:12:20,857
Faremos o seguinte,

185
00:12:20,858 --> 00:12:24,458
colocarei vigilância no local
até termos confirmação visual.

186
00:12:24,459 --> 00:12:26,076
Vigilância?

187
00:12:26,525 --> 00:12:28,076
Santiago, a pista é concreta.

188
00:12:28,077 --> 00:12:30,359
Veio da Darlene.
Por isso estamos com ela.

189
00:12:30,360 --> 00:12:35,087
Não posso confiar em uma fonte
que até agora só nos ferrou

190
00:12:35,088 --> 00:12:38,560
e depois sumiu por uma semana
sem dizer nada.

191
00:12:38,561 --> 00:12:40,653
Preciso de algo concreto.

192
00:12:40,654 --> 00:12:42,902
Se Wellick estiver lá,
temos tempo.

193
00:12:42,903 --> 00:12:44,336
Ele não vai a lugar algum.

194
00:12:44,337 --> 00:12:46,526
Antes de mandar a SWAT
derrubar portas,

195
00:12:46,527 --> 00:12:49,086
deixem-me coordenar a equipe
de vigilância no local,

196
00:12:49,087 --> 00:12:51,362
pedir a vigilância aérea.

197
00:12:51,363 --> 00:12:54,077
Tendo confirmação,
entramos e pegamos Wellick.

198
00:12:54,078 --> 00:12:57,540
Dom, essa pode ser
nossa única chance.

199
00:12:57,541 --> 00:12:59,066
Quero fazer
da forma correta.

200
00:13:18,023 --> 00:13:20,717
LOCALIZAÇÃO DESCOBERTA

201
00:13:24,429 --> 00:13:28,683
PRECISA CUIDAR DO WELLICK

202
00:13:38,203 --> 00:13:41,503
VOTAÇÃO DA ONU APROVA
UNIÃO ENTRE CHINA E CONGO

203
00:13:51,811 --> 00:13:54,303
Devo te dar os parabéns.

204
00:13:56,941 --> 00:14:00,362
Depois de toda nossa retaliação,
enfim consegui seu voto.

205
00:14:00,877 --> 00:14:04,336
Um dia bem louco
para os noticiários 24h.

206
00:14:05,252 --> 00:14:08,369
Pensei que não viria,
com tudo acontecendo na E Corp.

207
00:14:09,039 --> 00:14:11,849
Uma manhã cheia mesmo.

208
00:14:12,490 --> 00:14:17,232
Mas algo me disse que eu
não podia perder nossa soirée

209
00:14:17,233 --> 00:14:19,352
por nada.

210
00:14:19,891 --> 00:14:24,836
Falando da minha pequena
e ferida E Corp.

211
00:14:24,837 --> 00:14:28,391
Espero que a China assine
o acordo econômico.

212
00:14:28,392 --> 00:14:30,987
Será feito
até o final do dia.

213
00:14:30,988 --> 00:14:32,643
Tem a minha palavra.

214
00:14:33,951 --> 00:14:35,991
Graças a deus
isso está resolvido.

215
00:14:37,347 --> 00:14:40,326
Por enquanto, vamos mudar
da nossa temeridade habitual.

216
00:14:40,327 --> 00:14:42,036
Não precisamos
estragar essa tarde.

217
00:14:42,037 --> 00:14:44,702
Nós dois ganhamos,
como planejado.

218
00:14:44,703 --> 00:14:47,416
É hora de beber
e ser feliz.

219
00:14:47,855 --> 00:14:49,301
É verdade.

220
00:14:56,266 --> 00:14:59,970
Outra boa escolha de local
pelo Sergey.

221
00:15:01,181 --> 00:15:03,111
Completamente repugnante.

222
00:15:04,804 --> 00:15:07,953
Passei pelo dono idiota
na recepção.

223
00:15:08,414 --> 00:15:10,980
Vai aceitar a proposta
de ir andar de barco amanhã?

224
00:15:10,981 --> 00:15:12,955
Por favor, nem me lembre.

225
00:15:12,956 --> 00:15:16,366
Aquelas bermudas
que ele insiste em usar,

226
00:15:16,367 --> 00:15:18,578
um pouco apertado

227
00:15:19,284 --> 00:15:21,623
e curto demais, não acha?

228
00:15:22,138 --> 00:15:26,001
Acredito que o termo correto é
"deixando à mostra".

229
00:15:46,703 --> 00:15:48,106
Bom.

230
00:15:49,361 --> 00:15:50,773
Bom.

231
00:16:07,661 --> 00:16:10,101
<i>Senhor,
é sobre o sr. Wellick.</i>

232
00:16:10,102 --> 00:16:12,200
<i>Nosso contato disse
que a localização dele</i>

233
00:16:12,201 --> 00:16:13,906
<i>foi comprometida.</i>

234
00:16:13,907 --> 00:16:15,847
Isso não muda nada.

235
00:16:17,101 --> 00:16:18,535
Sabe o que fazer.

236
00:16:29,466 --> 00:16:30,983
<i>Deletar o processo,</i>

237
00:16:30,984 --> 00:16:34,304
<i>quando um processo está rodando
e você precisa finalizá-lo.</i>

238
00:16:34,305 --> 00:16:37,489
<i>Preciso deletar a Fase 2
antes que ela mate mais alguém.</i>

239
00:16:37,490 --> 00:16:39,807
Guarde tudo. Alarme falso.
Vamos embora.

240
00:16:41,490 --> 00:16:43,870
Alarme falso, pessoal.
É seguro voltar.

241
00:16:43,871 --> 00:16:45,325
<i>O que estão fazendo?</i>

242
00:16:45,326 --> 00:16:46,885
<i>E a minha ameaça de bomba?</i>

243
00:16:46,886 --> 00:16:48,471
Alarme falso.
Podem subir.

244
00:16:54,919 --> 00:16:57,789
- Por que estão voltando?
- Está tudo bem. Alarme falso.

245
00:16:57,790 --> 00:17:00,175
Não, não é seguro.
Você precisa tirá-los de lá.

246
00:17:00,176 --> 00:17:02,270
A USE vasculhou o andar.
Não tem nada.

247
00:17:06,198 --> 00:17:08,093
É seguro voltar ao trabalho.

248
00:17:11,195 --> 00:17:12,809
<i>Liguei por uma ameaça
de bomba,</i>

249
00:17:12,810 --> 00:17:14,698
<i>sem uma bomba
para encontrarem.</i>

250
00:17:14,699 --> 00:17:17,069
<i>Não existe
um explosivo real.</i>

251
00:17:17,484 --> 00:17:19,735
<i>Não sabiam
o que estavam procurando.</i>

252
00:17:20,594 --> 00:17:22,030
<i>Mas eu sei.</i>

253
00:17:23,378 --> 00:17:25,418
Estejam com o crachá
onde possamos ver.

254
00:17:29,682 --> 00:17:32,115
Continuem.

255
00:17:32,116 --> 00:17:33,961
Estejam com seus crachás.

256
00:17:35,519 --> 00:17:37,158
Vamos.
Um de cada vez.

257
00:19:02,195 --> 00:19:03,603
<i>Eu estava certo.</i>

258
00:19:03,604 --> 00:19:05,627
<i>Angela os ajudou a burlar
meu patch</i>

259
00:19:05,628 --> 00:19:08,177
<i>e assinar o malware deles
com um clone MSH.</i>

260
00:19:08,178 --> 00:19:10,100
<i>Se eu conseguir restaurar,</i>

261
00:19:10,101 --> 00:19:13,357
<i>a versão limpa irá gravar
por cima do malware</i>

262
00:19:13,358 --> 00:19:16,248
<i>e ganhar tempo para revogar
as chaves roubadas.</i>

263
00:19:18,947 --> 00:19:21,214
<i>Mais alguns minutos...</i>

264
00:19:24,326 --> 00:19:26,049
<i>Por que não consigo?</i>

265
00:19:26,652 --> 00:19:28,721
<i>Por que não consigo iniciar
a restauração?</i>

266
00:19:39,260 --> 00:19:42,093
Esses são Fattie,
Fattina e Georgie.

267
00:19:42,094 --> 00:19:44,573
Georgie é em homenagem
a minha tia.

268
00:19:44,574 --> 00:19:46,728
Uma mulher adorável,
mas tinha dedos gordos.

269
00:19:46,729 --> 00:19:48,189
<i>O que está acontecendo?</i>

270
00:19:48,190 --> 00:19:50,994
Enfim, é bom ter um cliente
fazendo sinal.

271
00:19:51,438 --> 00:19:54,544
Desde 9 de maio,
não temos muitos clientes.

272
00:19:54,545 --> 00:19:56,701
Pare!

273
00:19:56,702 --> 00:19:59,375
O que foi? Você disse Houston
com a Avenida A.

274
00:19:59,376 --> 00:20:02,035
- Quando eu disse isso?
- 20 segundos atrás.

275
00:20:02,036 --> 00:20:03,625
<i>Mr. Robot.</i>

276
00:20:04,809 --> 00:20:06,713
<i>Eu perdi tempo.
Sabemos disso.</i>

277
00:20:06,714 --> 00:20:08,278
<i>Mas o quanto ele tomou?</i>

278
00:20:08,767 --> 00:20:10,220
<i>15 minutos?</i>

279
00:20:10,221 --> 00:20:12,191
<i>Não posso perder 15 minutos.</i>

280
00:20:12,192 --> 00:20:13,661
Pare o carro!

281
00:20:14,152 --> 00:20:15,568
Encoste, agora!

282
00:20:21,374 --> 00:20:23,326
<i>Se o malware
já foi carregado,</i>

283
00:20:23,327 --> 00:20:25,842
<i>hidrogênio está enchendo
a sala de bateria.</i>

284
00:20:25,843 --> 00:20:28,576
<i>Existem muitos fatores
para prever quando vai explodir.</i>

285
00:20:28,577 --> 00:20:31,706
<i>Pode ser duas horas
ou a qualquer segundo.</i>

286
00:20:31,707 --> 00:20:34,749
<i>Por que deixamos
essas coisas tão perto?</i>

287
00:20:39,065 --> 00:20:40,552
Agente DiPierro.

288
00:20:40,553 --> 00:20:41,959
<i>Diga-me se sabe de algo,
Dom.</i>

289
00:20:41,960 --> 00:20:44,854
Estou sentada aqui,
perdendo a cabeça.

290
00:20:44,855 --> 00:20:47,156
<i>Sabe que não posso passar
informações, Darlene.</i>

291
00:20:47,157 --> 00:20:49,403
Falou com Elliot?

292
00:20:49,404 --> 00:20:52,155
Não, tentei ligar,
mas ele não atende.

293
00:20:52,156 --> 00:20:55,674
A não ser que tenha
mais informações, vou desligar.

294
00:20:55,675 --> 00:20:58,704
Entregamos a pista para vocês.
Não teria nada sem nós.

295
00:21:00,494 --> 00:21:03,861
Não pense que não sei
que está escondendo algo.

296
00:21:04,162 --> 00:21:05,845
Com o que está em jogo,

297
00:21:05,846 --> 00:21:07,747
quem quer
que esteja protegendo,

298
00:21:08,448 --> 00:21:11,015
espero mesmo
que mereça isso.

299
00:21:26,833 --> 00:21:28,900
Dia errado, meninas.

300
00:21:46,291 --> 00:21:47,691
Está com fome?

301
00:21:48,494 --> 00:21:50,260
Comida seria bom.

302
00:21:52,364 --> 00:21:54,698
Não,
quer ir almoçar?

303
00:22:05,477 --> 00:22:07,944
Posso pegar almoço,
se quiser almoçar.

304
00:22:11,417 --> 00:22:13,117
Pode ser.

305
00:22:15,788 --> 00:22:18,421
Certo,
acho que vamos almoçar.

306
00:22:32,871 --> 00:22:35,473
Não entendo.
Por que estão todos saindo?

307
00:22:35,774 --> 00:22:37,974
Eles deveriam monitorar
a queda.

308
00:22:41,046 --> 00:22:43,014
Onde está Joanna
e meu filho?

309
00:22:43,315 --> 00:22:45,115
Quando é nosso voo
para Kiev?

310
00:22:51,356 --> 00:22:52,989
O que é isso?

311
00:22:54,626 --> 00:22:56,093
O que está acontecendo?

312
00:23:03,468 --> 00:23:06,231
<i>Tudo sumiu.
Filho da mãe.</i>

313
00:23:07,205 --> 00:23:10,308
<i>Mr. Robot está ganhando controle
ou eu estou perdendo controle?</i>

314
00:23:10,309 --> 00:23:13,444
<i>Se ele consegue trocar,
eu também consigo?</i>

315
00:23:13,445 --> 00:23:15,980
<i>É sobre quem quer mais
vencer?</i>

316
00:23:15,981 --> 00:23:19,333
<i>Concordo,
é muito confuso.</i>

317
00:23:40,072 --> 00:23:43,093
A sua viagem para a Ucrânia

318
00:23:43,746 --> 00:23:47,302
não será como discutimos.

319
00:23:54,219 --> 00:23:56,121
Vejo 14 clientes,

320
00:23:56,722 --> 00:24:00,047
quatro cozinheiros lá atrás,
duas garotas no caixa.

321
00:24:00,048 --> 00:24:01,574
Nem sinal do Wellick.

322
00:24:01,575 --> 00:24:03,044
Tínhamos um acordo.

323
00:24:04,214 --> 00:24:06,430
Encontrei uma solução.

324
00:24:06,431 --> 00:24:09,121
Disse que ia trazer
minha família até mim.

325
00:24:09,122 --> 00:24:11,636
- Como está aí na frente?
- Estou de olho na porta.

326
00:24:11,637 --> 00:24:13,737
Nada incomum ali
ou nos arredores.

327
00:24:22,047 --> 00:24:24,382
Você prometeu!

328
00:24:24,383 --> 00:24:26,884
O plano está acontecendo
por minha causa,

329
00:24:26,885 --> 00:24:28,819
e é assim que me paga?

330
00:24:32,457 --> 00:24:35,959
Essa situação
é mais complicada que isso.

331
00:24:43,777 --> 00:24:46,847
<i>Merda, aí está de novo,
a presença dele.</i>

332
00:24:46,848 --> 00:24:48,581
<i>Também sente isso?</i>

333
00:24:50,275 --> 00:24:52,900
<i>Não, preciso de mais tempo.</i>

334
00:24:59,718 --> 00:25:02,316
<i>Pelo menos ele não foi
muito longe dessa vez.</i>

335
00:25:03,517 --> 00:25:04,925
<i>Cinco minutos.</i>

336
00:25:04,926 --> 00:25:06,883
<i>Estou diminuindo o tempo,</i>

337
00:25:06,884 --> 00:25:10,130
<i>mas esse não é um impasse
de xadrez na prisão.</i>

338
00:25:11,229 --> 00:25:16,065
<i>Nesse caso, um impasse
significa vitória do Mr. Robot.</i>

339
00:25:18,103 --> 00:25:19,669
Então é isso?

340
00:25:21,079 --> 00:25:23,245
É assim que vai acabar?

341
00:25:27,946 --> 00:25:30,579
O banheiro está em uso.
Então são 15 clientes.

342
00:25:38,357 --> 00:25:41,926
Siga essas instruções,

343
00:25:42,227 --> 00:25:43,762
e depois as queime.

344
00:25:44,563 --> 00:25:47,398
A menos que Tyrell
esteja mijando, o que vai fazer?

345
00:25:47,699 --> 00:25:49,132
Vou comer.

346
00:25:53,939 --> 00:25:55,605
Não vai me matar?

347
00:26:00,584 --> 00:26:02,051
Tyrell...

348
00:26:10,065 --> 00:26:11,531
Sinto muito.

349
00:26:51,178 --> 00:26:54,112
<i>Mantenha-se focado.</i>

350
00:26:57,084 --> 00:26:59,317
<i>Quanto mais forte estou,
mais chance de...</i>

351
00:27:17,771 --> 00:27:19,305
<i>Mais três minutos perdidos.</i>

352
00:27:19,306 --> 00:27:21,556
<i>Quem sabe quantos outros
vou ter que aguentar.</i>

353
00:27:21,557 --> 00:27:22,957
<i>Estou ficando sem opções.</i>

354
00:27:22,958 --> 00:27:25,905
<i>Em vez de lutar,
talvez seja hora de conversar.</i>

355
00:27:28,158 --> 00:27:30,035
O refrigerante
fica atrás de você.

356
00:27:30,036 --> 00:27:32,274
Sente-se
e chamaremos seu número.

357
00:27:32,275 --> 00:27:35,349
Aqui está
nosso cartão fidelidade.

358
00:27:35,350 --> 00:27:38,096
Após 10 wheelbarrows,
você ganha um milkshake.

359
00:27:38,575 --> 00:27:41,147
Não venho muito
para esse bairro,

360
00:27:41,148 --> 00:27:42,743
há quanto tempo
estão abertos?

361
00:27:47,559 --> 00:27:51,669
NÃO É TARDE DEMAIS.
AINDA PODEMOS PARAR ISSO.

362
00:27:51,670 --> 00:27:53,473
Pouco mais de 6 semanas,

363
00:27:54,274 --> 00:27:56,889
mas se quer saber do especial
de inauguração, acabou.

364
00:27:56,890 --> 00:27:58,904
Só curiosidade.
Obrigada.

365
00:27:59,600 --> 00:28:02,712
NÃO SOMOS ASSASSINOS.

366
00:28:04,001 --> 00:28:07,851
PESSOAS NÃO PRECISAM
MORRER POR...

367
00:28:14,600 --> 00:28:16,755
<i>Acho que ele não gostou
do meu recado.</i>

368
00:28:33,757 --> 00:28:35,808
<i>Preciso chegar à sala
de baterias.</i>

369
00:28:54,437 --> 00:28:55,887
Aproveite a refeição,
senhora.

370
00:29:01,222 --> 00:29:03,490
Tem um funcionário saindo,
avental vermelho.

371
00:29:03,491 --> 00:29:06,074
- Fique de olho nele.
- <i>Entendido.</i>

372
00:29:10,344 --> 00:29:11,906
<i>Mãe, sou eu.</i>

373
00:29:11,907 --> 00:29:13,361
Eu não tenho muito tempo.

374
00:29:13,362 --> 00:29:16,268
Preciso que fique em casa
o dia inteiro. Não saia.

375
00:29:18,552 --> 00:29:20,787
Eu te mandarei leite.
Apenas não saia...

376
00:29:22,778 --> 00:29:24,404
Mandarei entregar hoje.

377
00:29:25,900 --> 00:29:30,375
Sim, eles entregam, eu juro.
Apenas fique em casa.

378
00:29:32,500 --> 00:29:33,972
Eu também te amo.

379
00:30:20,698 --> 00:30:23,834
Vou morar com a minha filha
mais velha, Louise.

380
00:30:23,835 --> 00:30:27,282
Concordamos que seria melhor
economizar nos dias de hoje,

381
00:30:27,283 --> 00:30:30,312
mas eu não quero
ser um peso.

382
00:30:30,313 --> 00:30:32,404
Não pense dessa forma.

383
00:30:32,405 --> 00:30:35,141
Você sabe que é o melhor
a se fazer.

384
00:30:35,833 --> 00:30:39,270
E não faz sentido
você morar sozinha.

385
00:30:40,226 --> 00:30:42,071
Acho que você está certa.

386
00:30:42,072 --> 00:30:44,679
E minha úlcera
atacou de novo,

387
00:30:44,680 --> 00:30:46,422
então é bom ficar
perto da família.

388
00:30:46,423 --> 00:30:48,846
Sabe, caso algo aconteça.

389
00:30:50,191 --> 00:30:52,227
Nunca se está seguro.

390
00:30:52,228 --> 00:30:55,487
Ficou sabendo da confusão
na E Corp de manhã?

391
00:30:55,488 --> 00:30:58,729
O mundo está virando
um inferno.

392
00:30:58,730 --> 00:31:00,430
Entreguem as bolsas, agora.

393
00:31:02,305 --> 00:31:03,705
Vamos.

394
00:31:05,941 --> 00:31:09,519
- Cadê a carteira de Ecoin?
- Por favor, não me machuque.

395
00:31:09,520 --> 00:31:10,920
Por favor.

396
00:31:10,921 --> 00:31:12,321
O que está esperando?

397
00:31:13,200 --> 00:31:14,749
Passe a bolsa.

398
00:31:34,004 --> 00:31:35,654
O que foi?
O que tem aí dentro?

399
00:31:45,180 --> 00:31:47,963
Há um incêndio e está vindo
fumaça da sala nos fundos.

400
00:31:47,964 --> 00:31:50,664
Estou vendo a planta do local
e não há sala nos fundos.

401
00:31:56,099 --> 00:31:57,735
É a última vez que peço,
vadia.

402
00:31:58,459 --> 00:31:59,859
Vamos.

403
00:32:00,715 --> 00:32:03,792
Credencial 22958 para o Comando.
Transmissão de emergência.

404
00:32:04,574 --> 00:32:06,300
<i>Prossiga, 22958.</i>

405
00:32:06,301 --> 00:32:08,680
Há um incêndio no restaurante
Red Wheelbarrow,

406
00:32:08,681 --> 00:32:10,252
Broadway, 1197.

407
00:32:10,253 --> 00:32:12,716
Notifique o Agente Santiago
e a equipe do 5/9.

408
00:32:12,717 --> 00:32:15,064
- Pode envolver o Wellick.
- <i>Entendido</i>.

409
00:32:27,899 --> 00:32:30,449
O que está fazendo?
Entregue bolsa para ele.

410
00:32:34,861 --> 00:32:36,264
Norm, vou entrar.

411
00:32:36,265 --> 00:32:39,422
<i>Vá para os fundos,
caso o Tyrell tente fugir.</i>

412
00:32:52,072 --> 00:32:53,934
Você podia ter morrido.

413
00:32:54,713 --> 00:32:57,686
Não.
Ninguém vai morrer.

414
00:34:42,149 --> 00:34:45,689
<i>A sala de bateria tem um sistema
de supressão de halocarbono.</i>

415
00:34:45,690 --> 00:34:47,090
<i>Se eu puder ativar,</i>

416
00:34:47,091 --> 00:34:49,609
<i>vai sugar o oxigênio
da sala em 30 segundos,</i>

417
00:34:49,610 --> 00:34:51,543
<i>travará as portas
e criará um vácuo,</i>

418
00:34:51,544 --> 00:34:54,991
<i>fazendo impossível ter faísca,
o que evitaria...</i>

419
00:36:18,218 --> 00:36:19,831
<i>O comando de deletar.</i>

420
00:36:19,832 --> 00:36:22,775
<i>Estou tentando usá-lo
para parar o ataque,</i>

421
00:36:22,776 --> 00:36:25,565
<i>enquanto Mr. Robot
tenta usá-lo contra mim.</i>

422
00:36:25,566 --> 00:36:28,258
<i>Isso quer dizer
que nos anulamos?</i>

423
00:36:28,259 --> 00:36:31,191
<i>Lutando tanto,
que ficamos no mesmo lugar?</i>

424
00:36:31,834 --> 00:36:34,982
<i>Foda-se.
Preciso continuar.</i>

425
00:36:38,841 --> 00:36:40,749
Cara, você está bem?

426
00:36:41,176 --> 00:36:42,643
Estou.

427
00:36:54,361 --> 00:36:56,359
Você desobedeceu uma ordem.

428
00:36:56,360 --> 00:36:59,515
- Eu disse, saia rápido...
- Era uma emergência.

429
00:36:59,516 --> 00:37:01,071
Reporte-me se quiser.

430
00:37:01,497 --> 00:37:04,998
Por que estou em um porão
com a porta arrombada?

431
00:37:04,999 --> 00:37:08,068
Havia sinais de incêndio.
Fiz o meu trabalho.

432
00:37:08,069 --> 00:37:10,452
Faria de novo,
se tivesse oportunidade.

433
00:37:11,943 --> 00:37:13,369
Mais alguma coisa?

434
00:37:16,645 --> 00:37:18,112
Tudo bem.

435
00:37:18,814 --> 00:37:20,215
Olha,

436
00:37:20,871 --> 00:37:23,779
apesar de desconsiderar
a cadeia de comando,

437
00:37:23,780 --> 00:37:25,222
isso ainda é uma vitória.

438
00:37:25,821 --> 00:37:27,337
Wellick estava aqui.

439
00:37:27,756 --> 00:37:30,007
A evidência que tirarmos daqui

440
00:37:30,008 --> 00:37:31,967
nos deixará mais próximos
de capturá-lo.

441
00:37:32,696 --> 00:37:34,913
Temos uma força tarefa
vasculhando os túneis.

442
00:37:34,914 --> 00:37:36,788
Se Tyrell estiver lá,
vamos pegá-lo.

443
00:37:40,512 --> 00:37:42,571
Por que não volta
para o escritório?

444
00:37:43,181 --> 00:37:45,843
Quando as evidências chegarem,
começa a analisá-las.

445
00:38:02,159 --> 00:38:04,795
Posso ver os seus olhos.
Abra.

446
00:38:05,199 --> 00:38:07,742
- O que você quer?
- Abra a porta!

447
00:38:32,289 --> 00:38:34,331
- Café pequeno, preto.
- Pode deixar.

448
00:38:34,332 --> 00:38:35,890
Estou indo para o escritório.

449
00:38:35,891 --> 00:38:38,585
- Você ficará bem?
- Já estou indo.

450
00:38:39,072 --> 00:38:41,028
Você nos fodeu,

451
00:38:41,029 --> 00:38:43,618
nos curvou a sua vontade
e nos deixou.

452
00:38:43,619 --> 00:38:46,635
Você não está fazendo sentido.
Estamos do mesmo lado.

453
00:38:49,315 --> 00:38:50,718
Não!

454
00:38:50,719 --> 00:38:52,231
Porra!

455
00:38:52,677 --> 00:38:54,800
Vamos, por favor!
Porra!

456
00:38:55,283 --> 00:38:56,686
Porra!

457
00:39:02,120 --> 00:39:06,388
Eu te vi
manipulando meu irmão,

458
00:39:06,389 --> 00:39:08,392
usando a condição dele
contra ele.

459
00:39:08,393 --> 00:39:11,953
Acabar com a E Corp
era seu plano, lembra?

460
00:39:24,245 --> 00:39:25,645
DESISTA, GAROTO.

461
00:39:25,646 --> 00:39:27,346
SAIA DAQUI ANTES
QUE VOCÊ NOS MATE.

462
00:39:29,680 --> 00:39:31,231
Parem!

463
00:39:31,946 --> 00:39:35,378
- Vocês têm que parar o ataque!
- Vá para o chão!

464
00:39:35,379 --> 00:39:37,815
Escute,
precisa parar o ataque!

465
00:39:38,355 --> 00:39:39,861
Para trás!

466
00:39:46,814 --> 00:39:48,775
Vocês me envolveram nisso.

467
00:39:48,776 --> 00:39:52,158
Não pedimos para explodir
um prédio cheio de pessoas.

468
00:39:52,159 --> 00:39:54,147
Você não sabe
do que está falando.

469
00:39:54,148 --> 00:39:56,416
Estão evacuando o prédio.

470
00:40:06,500 --> 00:40:09,150
POR QUE ESTÁ LUTANDO?
NÃO HÁ NADA NO PRÉDIO.

471
00:40:09,151 --> 00:40:10,551
ESTÁ VAZIO.

472
00:40:10,552 --> 00:40:12,046
Acontecerá
a qualquer momento.

473
00:40:12,047 --> 00:40:14,415
Por favor, escutem,
eu posso ajudar!

474
00:40:14,416 --> 00:40:15,862
Vamos!

475
00:40:16,694 --> 00:40:19,621
Diga-me por que não deveria
entregá-la para o FBI?

476
00:40:19,622 --> 00:40:21,684
O que você quer, Darlene?

477
00:40:22,149 --> 00:40:24,340
Com todos os registros lá,

478
00:40:24,341 --> 00:40:27,635
esse será o fim oficial
da E Corp.

479
00:40:29,600 --> 00:40:31,692
VEJA VOCÊ MESMO.

480
00:40:40,517 --> 00:40:43,885
Galera, para trás!
Por favor, parem.

481
00:40:44,816 --> 00:40:47,345
VOCÊ FOI USADO.

482
00:40:48,292 --> 00:40:50,921
Pode mentir para si mesma
o quanto quiser,

483
00:40:52,863 --> 00:40:55,732
mas quando estiver sozinha,
isso vai te assombrar.

484
00:40:57,735 --> 00:40:59,241
Confie em mim.

485
00:41:01,309 --> 00:41:06,217
POR FAVOR, ME AJUDE.
PRECISAMOS ABRIR A PORTA.

486
00:41:06,218 --> 00:41:09,725
NÃO HÁ MOTIVOS
PARA CONTINUARMOS.

487
00:41:12,781 --> 00:41:14,631
- Mexam-se.
- Você não entende!

488
00:41:15,386 --> 00:41:19,473
Não, me escutem,
vocês têm que parar o ataque.

489
00:41:19,474 --> 00:41:21,417
Posso mandar prendê-la
nesse momento,

490
00:41:21,418 --> 00:41:23,826
então te darei
uma última chance.

491
00:41:23,827 --> 00:41:25,949
Convença-me a não mandar.

492
00:41:34,605 --> 00:41:38,192
Pessoas morrerão!
Parem o ataque!

493
00:41:39,455 --> 00:41:41,199
POR FAVOR, ME AJUDE.

494
00:41:41,200 --> 00:41:43,050
PRECISAMOS ABRIR
AQUELA PORTA.

495
00:41:46,316 --> 00:41:48,108
Vá em frente e me entregue.

496
00:41:51,163 --> 00:41:52,591
Que ataque?

497
00:41:54,191 --> 00:41:56,365
Sei que estou
fazendo o certo.

498
00:42:02,266 --> 00:42:03,733
Que ataque?

499
00:42:26,724 --> 00:42:28,157
<i>Merda.</i>

500
00:42:30,060 --> 00:42:31,495
<i>Ele conseguiu.</i>

501
00:42:44,208 --> 00:42:45,640
<i>Nós conseguimos.</i>

502
00:43:02,818 --> 00:43:04,276
<i>E agora?</i>

503
00:43:04,681 --> 00:43:08,865
<i>Ficarei às cegas sem saber
de que lado estou?</i>

504
00:43:09,438 --> 00:43:11,684
<i>E Mr. Robot?</i>

505
00:43:12,670 --> 00:43:15,704
<i>Será que agora ele entende
que Tyrell e a Dark Army</i>

506
00:43:15,705 --> 00:43:18,171
<i>corromperam
a suposta revolução dele?</i>

507
00:43:19,510 --> 00:43:21,921
<i>Ele ainda tem
mais algum propósito?</i>

508
00:43:33,138 --> 00:43:35,684
<i>Se sim, contra quem?</i>

509
00:43:38,929 --> 00:43:40,369
<i>Eles ou eu?</i>

510
00:43:51,441 --> 00:43:55,717
<i>Não havia registros no prédio
e a Dark Army sabia disso.</i>

511
00:43:57,080 --> 00:43:59,291
<i>Por que tentaram agir hoje?</i>

512
00:44:01,718 --> 00:44:03,968
<i>Qual era o verdadeiro plano
da Whiterose?</i>

513
00:44:10,527 --> 00:44:12,746
<i>Ela sabe de algo
que eu não sei?</i>

514
00:44:20,571 --> 00:44:23,020
<i>Todo mundo sabe de algo
que eu não sei?</i>

515
00:44:33,250 --> 00:44:36,313
<i>Notícias ainda estão vindo
de todo o país.</i>

516
00:44:44,428 --> 00:44:47,286
<i>Lutei tanto para proteger
a instalação de Nova Iorque</i>

517
00:44:47,287 --> 00:44:49,460
<i>que não enxerguei
o plano todo.</i>

518
00:44:50,709 --> 00:44:53,188
<i>Não era um ponto único
de falha.</i>

519
00:44:54,805 --> 00:44:56,294
<i>Eu era.</i>

520
00:44:58,612 --> 00:45:03,156
<i>Em uma série de ataques
aparentemente planejados,</i>

521
00:45:03,157 --> 00:45:06,331
<i>foram noticiados 71 prédios
pertencentes à E Corp</i>

522
00:45:06,332 --> 00:45:08,389
<i>que explodiram
ou pegaram fogo.</i>

523
00:45:08,390 --> 00:45:12,658
<i>Não houve confirmação oficial
ou especulações</i>

524
00:45:12,659 --> 00:45:15,977
<i>sobre a possível causa
das explosões e incêndios.</i>

525
00:45:15,978 --> 00:45:18,876
<i>Os policiais com informações
do ataque relatam</i>

526
00:45:18,877 --> 00:45:23,029
<i>que o número de mortos
pode chegar a milhares.</i>

527
00:45:23,030 --> 00:45:25,914
<i>Os bombeiros continuam
controlando as chamas</i>

528
00:45:25,915 --> 00:45:29,332
<i>e ainda esperam
encontrar sobreviventes.</i>

529
00:45:29,333 --> 00:45:33,926
<i>Presidente Obama marcou
uma conferência para esta tarde,</i>

530
00:45:33,927 --> 00:45:35,941
<i>para falar
com os cidadãos americanos.</i>

