1
00:00:00,000 --> 00:00:02,072
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,073 --> 00:00:05,162
- Parado! Não se mexa!
- Por que ele se rendeu?

3
00:00:05,163 --> 00:00:07,270
- Quem é seu líder?
- Fsociety.

4
00:00:07,271 --> 00:00:08,675
Um honeypot, para quê?

5
00:00:08,676 --> 00:00:12,340
Um servidor envolvido
no ataque da fsociety, CS30.

6
00:00:12,341 --> 00:00:15,759
Devia saber que isso
não vai dar em nada.

7
00:00:15,760 --> 00:00:17,168
É bom finalmente
conhecê-lo.

8
00:00:17,169 --> 00:00:18,955
Tem certeza que ele
está preparado?

9
00:00:18,956 --> 00:00:21,933
Mais cedo, ele olhou para mim
como se não nos conhecêssemos.

10
00:00:21,934 --> 00:00:23,938
Garanta que isso
não aconteça novamente.

11
00:00:23,939 --> 00:00:26,627
- Seu esquisito.
- Enviei o endereço.

12
00:00:26,628 --> 00:00:28,158
- É onde o Tyrell está?
- Sim.

13
00:00:28,159 --> 00:00:30,733
Devemos agir
antes que Wellick desapareça.

14
00:00:30,734 --> 00:00:32,789
Disse que ia trazer
minha família até mim.

15
00:00:36,780 --> 00:00:39,182
Não será como discutimos.

16
00:00:39,183 --> 00:00:41,734
Angela,
tudo que ela disse é mentira.

17
00:00:41,735 --> 00:00:43,662
Essas consequências
foram necessárias.

18
00:00:43,663 --> 00:00:46,364
- Pessoas vão morrer!
- Não, elas vão ficar bem.

19
00:00:46,365 --> 00:00:49,653
Escute,
precisa parar o ataque!

20
00:00:49,654 --> 00:00:52,688
Só preciso
de mais uma coisa.

21
00:00:52,689 --> 00:00:54,525
Todos os componentes
do Dark Army.

22
00:00:54,526 --> 00:00:57,376
<i>Foram noticiados 71 prédios
pertencentes à E Corp</i>

23
00:00:57,377 --> 00:00:59,241
<i>que explodiram
ou pegaram fogo.</i>

24
00:00:59,242 --> 00:01:02,383
Quando encontrar a Whiterose,
diga que eu cuidei bem de você.

25
00:01:02,384 --> 00:01:03,929
<i>Vamos para Arizona.</i>

26
00:01:03,930 --> 00:01:06,255
Se isso é verdade,
sabe o que isso significa?

27
00:01:06,256 --> 00:01:10,522
- Podemos desfazer tudo isso.
- Com licença, que horas são?

28
00:01:13,075 --> 00:01:15,413
<i>Notícias ainda estão vindo
de todo o país,</i>

29
00:01:15,414 --> 00:01:17,893
<i>mas baseado
no número de alvos,</i>

30
00:01:17,894 --> 00:01:22,470
<i>estamos vivenciando
o pior ataque em solo americano</i>

31
00:01:22,471 --> 00:01:24,312
<i>na história de nossa nação.</i>

32
00:01:24,313 --> 00:01:28,724
<i>Em uma série ataques
orquestrados em todo país,</i>

33
00:01:28,725 --> 00:01:32,005
<i>foram noticiados 71
pertencentes à E Corp</i>

34
00:01:32,006 --> 00:01:34,061
<i>que explodiram
ou pegaram fogo.</i>

35
00:01:34,062 --> 00:01:38,305
<i>Não houve confirmação oficial
ou especulações</i>

36
00:01:38,306 --> 00:01:41,653
<i>sobre a possível causa
das explosões e incêndios.</i>

37
00:01:41,654 --> 00:01:44,520
<i>Os policiais com informações
do ataque relatam</i>

38
00:01:44,521 --> 00:01:48,643
- <i>que o número de mortos...</i>
- Sei que é insignificante,

39
00:01:49,812 --> 00:01:52,026
mas não consigo parar
de pensar nisso.

40
00:01:52,459 --> 00:01:54,875
É algo que não sai
da minha cabeça.

41
00:01:56,505 --> 00:01:58,204
Frasier.

42
00:01:58,205 --> 00:02:00,957
Meu amigo disse
que era icônico.

43
00:02:00,958 --> 00:02:05,009
E até ganhou 37 Emmys.

44
00:02:05,010 --> 00:02:06,828
Então comecei a assistir,

45
00:02:07,254 --> 00:02:10,578
e não tenho problema
em suspender minha descrença,

46
00:02:10,579 --> 00:02:12,275
mas isso?

47
00:02:12,601 --> 00:02:14,994
Tenho mesmo que acreditar

48
00:02:14,995 --> 00:02:19,540
que um branquelo careca
de Seattle ganha tanto assim?

49
00:02:21,196 --> 00:02:23,758
E ele também
não era um bandido.

50
00:02:23,759 --> 00:02:26,713
Esse cara ganha demais.

51
00:02:26,714 --> 00:02:30,807
Estragou todas as comédias
para mim.

52
00:02:31,828 --> 00:02:33,307
Precisei limpar meu paladar.

53
00:02:33,308 --> 00:02:35,741
Sei que só recebeu
uma indicação ao Emmy,

54
00:02:35,742 --> 00:02:37,147
mas digo isso,

55
00:02:37,448 --> 00:02:42,235
querem ver um protagonista
fazendo coisas extraordinárias?

56
00:02:42,557 --> 00:02:44,899
Não durma assistindo
A Super Máquina.

57
00:02:44,900 --> 00:02:48,087
<i>Até agora, ninguém assumiu
responsabilidade</i>

58
00:02:48,088 --> 00:02:50,206
<i>por este ataque.</i>

59
00:02:50,514 --> 00:02:52,611
Você não precisa nos matar.

60
00:02:52,612 --> 00:02:55,132
Podemos trabalhar com você.

61
00:02:55,133 --> 00:02:57,819
Já não houveram
mortes suficientes por hoje?

62
00:02:57,820 --> 00:03:00,348
Meu amigo.

63
00:03:01,730 --> 00:03:03,276
Relaxa.

64
00:03:03,920 --> 00:03:05,367
Acalme-se.

65
00:03:06,787 --> 00:03:08,834
Se estivesse aqui
para matá-los,

66
00:03:09,622 --> 00:03:11,688
já teria feito.

67
00:03:11,689 --> 00:03:15,239
Seu amigo
é um exemplo disso.

68
00:03:16,693 --> 00:03:19,054
Então, o que é?
Por que está aqui?

69
00:03:19,055 --> 00:03:22,469
Estou só de babá,
para mantê-los em segurança.

70
00:03:22,470 --> 00:03:26,483
<i>Nossas forças serão testadas
nos próximos dias.</i>

71
00:03:26,484 --> 00:03:28,614
EXPLOSÕES
EM 71 PRÉDIOS DA E CORP

72
00:03:29,948 --> 00:03:31,756
Na verdade, é meio triste,

73
00:03:31,757 --> 00:03:34,786
a falta de respeito
com A Super Máquina.

74
00:03:34,787 --> 00:03:38,252
Eles jogam estatuetas
para os irmãos Crane,

75
00:03:38,253 --> 00:03:40,826
mas Michael Knight e KITT,

76
00:03:41,596 --> 00:03:45,789
eles previram
nossa dependência à tecnologia,

77
00:03:45,790 --> 00:03:47,840
e isso foi há 30 anos.

78
00:03:48,749 --> 00:03:51,242
Além disso,
quando Mike pega uma garota,

79
00:03:51,243 --> 00:03:54,592
acredito
em todas as palavras.

80
00:04:11,831 --> 00:04:15,751
E mais, A Super Máquina
devia ter ganhado uma estátua

81
00:04:15,752 --> 00:04:17,293
pela música de abertura
irada.

82
00:04:17,624 --> 00:04:20,398
Quero dizer,
aquilo gruda em você.

83
00:04:23,405 --> 00:04:25,833
Agora mesmo
está na minha cabeça agora.

84
00:05:09,278 --> 00:05:12,078
3ª Temporada | Episódio 07
-= eps3.6fredrick&tanya.chk =-

85
00:05:12,079 --> 00:05:14,829
rmsdiana | CarolJ | vikyor1
Amanda123M | Galassio | KahX

86
00:05:14,830 --> 00:05:16,230
Revisão:
rmsdiana | CarolJ

87
00:05:16,231 --> 00:05:18,331
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

88
00:05:30,361 --> 00:05:33,030
<i>O SNAT emitiu um breve
boletim de alerta,</i>

89
00:05:33,031 --> 00:05:35,589
<i>depois que 71 prédios da E Corp</i>

90
00:05:35,590 --> 00:05:40,107
<i>foram alvos
de um ataque coordenado.</i>

91
00:05:40,108 --> 00:05:42,709
<i>Neste momento
ainda existem muitas perguntas.</i>

92
00:05:42,710 --> 00:05:45,942
<i>Qual foi a causa das explosões
que causaram tanta destruição?</i>

93
00:05:45,943 --> 00:05:49,943
<i>Ou pior, haverá
mais algum ataque?</i>

94
00:05:49,944 --> 00:05:52,828
<i>Infelizmente,
o que sabemos é...</i>

95
00:06:01,106 --> 00:06:02,575
Elliot, está tudo bem.

96
00:06:02,576 --> 00:06:05,263
- Acalme-se e respire.
- Está bem.

97
00:06:05,264 --> 00:06:07,088
Pode me dizer
o que acha que fez.

98
00:06:07,089 --> 00:06:09,264
Apenas respire,

99
00:06:09,265 --> 00:06:11,743
e quando estiver pronto,
podemos conversar.

100
00:06:12,378 --> 00:06:13,818
Está bem.

101
00:06:22,154 --> 00:06:23,772
Eu...

102
00:06:24,987 --> 00:06:26,457
Acho que nós...

103
00:06:26,877 --> 00:06:28,371
Desculpe.

104
00:06:29,405 --> 00:06:30,894
Não sei se posso dizer.

105
00:06:32,122 --> 00:06:33,740
Não sei se posso dizer.

106
00:06:34,301 --> 00:06:36,020
Desculpe, Krista.

107
00:06:38,111 --> 00:06:39,963
O que ele..

108
00:06:40,732 --> 00:06:42,335
Ou eu...

109
00:06:44,338 --> 00:06:48,495
O que nós podemos ter feito,

110
00:06:48,496 --> 00:06:50,800
Não sei se posso dizer.

111
00:06:50,801 --> 00:06:52,201
Desculpe.

112
00:06:52,202 --> 00:06:54,700
Desculpe,
não sei se posso dizer.

113
00:06:54,701 --> 00:06:56,291
Não sei se posso dizer.

114
00:06:56,834 --> 00:06:58,243
Desculpe.

115
00:07:01,706 --> 00:07:04,958
Não sei se posso dizer.

116
00:07:13,317 --> 00:07:15,739
Bom vê-la novamente, linda.

117
00:07:17,455 --> 00:07:19,236
Olá, Mr. Robot.

118
00:07:21,591 --> 00:07:24,259
Claro que ele viria até você
depois de hoje.

119
00:07:24,260 --> 00:07:25,718
Tão previsível.

120
00:07:26,763 --> 00:07:29,005
Elliot disse
que queria falar comigo,

121
00:07:29,595 --> 00:07:33,261
mas consciente ou não,
achou melhor eu falar com você.

122
00:07:33,262 --> 00:07:35,429
Por que você tem que ser
um intermediário?

123
00:07:35,430 --> 00:07:37,384
Por que ele mesmo
não fala comigo?

124
00:07:37,385 --> 00:07:40,664
Não sei se ele quer,
mas quero ajudar a descobrir.

125
00:07:41,452 --> 00:07:44,452
Elliot está preocupado que você
tenha feito algo perigoso.

126
00:07:44,453 --> 00:07:46,412
Sabe do que ele
está falando?

127
00:07:47,585 --> 00:07:49,137
Tudo que aconteceu hoje

128
00:07:49,138 --> 00:07:51,876
foi porque ele ignorou
nossas responsabilidades.

129
00:07:53,357 --> 00:07:55,744
O que aconteceu exatamente?

130
00:07:58,095 --> 00:07:59,828
Quero dizer

131
00:08:01,132 --> 00:08:03,966
que não é comigo
que ele deve se preocupar.

132
00:08:03,967 --> 00:08:06,915
São os outros,
os influenciadores de verdade.

133
00:08:06,916 --> 00:08:08,316
E quem seriam eles?

134
00:08:09,439 --> 00:08:11,639
Quer mesmo saber
o que está acontecendo?

135
00:08:11,640 --> 00:08:13,475
Olhe em volta, querida.

136
00:08:13,476 --> 00:08:15,904
Não sou o único
que estão controlando.

137
00:08:15,905 --> 00:08:20,108
Estão sempre manipulando tudo,
só para ganhar dinheiro,

138
00:08:20,109 --> 00:08:21,811
ter controle total.

139
00:08:22,712 --> 00:08:24,420
Mas essa é a conspiração.

140
00:08:25,221 --> 00:08:26,782
Então você e o Elliot

141
00:08:27,939 --> 00:08:31,284
querem desafiar
esses manipuladores?

142
00:08:31,285 --> 00:08:33,369
Nós queríamos
tomar o controle,

143
00:08:33,370 --> 00:08:35,625
dar aos que estavam
se ferrando.

144
00:08:36,099 --> 00:08:37,539
Chegamos até a metade,

145
00:08:37,540 --> 00:08:39,816
até alguém roubar
minhas ideias

146
00:08:39,817 --> 00:08:42,533
e distocer
para caber no plano deles.

147
00:08:42,839 --> 00:08:46,534
9 de maio foi sobre isso,
nossa revolução.

148
00:08:47,143 --> 00:08:50,490
Então você apoia
o 9 de maio?

149
00:08:50,491 --> 00:08:51,891
Apoio?

150
00:08:52,563 --> 00:08:54,210
Eu não era um apoiador.

151
00:08:54,711 --> 00:08:57,513
Eu era o arquiteto!

152
00:08:57,814 --> 00:09:01,271
Por que acha que Elliot
está chateado com você?

153
00:09:01,685 --> 00:09:04,084
Não tenho tempo para isso.

154
00:09:04,085 --> 00:09:06,185
Tenho que achar os safados
que me ferraram.

155
00:09:06,729 --> 00:09:08,163
Ligue a TV, mulher.

156
00:09:08,164 --> 00:09:09,756
Todos esses prédios
explodindo.

157
00:09:09,757 --> 00:09:11,992
Vão querer me culpar.
Eu sei disso.

158
00:09:11,993 --> 00:09:13,398
Não vai acontecer.

159
00:09:13,399 --> 00:09:17,658
Os ataques de hoje faziam parte
da revolução que você criou?

160
00:09:17,659 --> 00:09:19,508
É isso que está dizendo?

161
00:09:23,447 --> 00:09:26,113
Era para explodirmos
apenas um prédio,

162
00:09:26,114 --> 00:09:29,084
assim que todos os registros
fossem centralizados.

163
00:09:29,085 --> 00:09:30,485
Só isso.

164
00:09:32,117 --> 00:09:33,777
Sinceramente, Mr. Robot,

165
00:09:33,778 --> 00:09:36,734
isso parece
um delírio de grandeza.

166
00:09:37,398 --> 00:09:40,656
Como explicar
o que as autoridades dizem?

167
00:09:40,657 --> 00:09:43,300
Estão afirmando
ter o homem responsável.

168
00:09:44,132 --> 00:09:45,535
Wellick?

169
00:09:46,236 --> 00:09:49,404
Não,
ele trabalhava para mim,

170
00:09:49,405 --> 00:09:52,286
mas você e o resto do mundo
nunca saberão disso,

171
00:09:52,287 --> 00:09:57,014
porque aceitam qualquer merda
que eles o fazem engolir.

172
00:09:57,015 --> 00:10:00,149
Acreditam na narrativa
que estão implantando há meses.

173
00:10:00,150 --> 00:10:02,183
Como porcos no cocho!

174
00:10:06,957 --> 00:10:08,791
Ainda não acredita em mim.

175
00:10:12,062 --> 00:10:13,629
Você agora
está me dando corda,

176
00:10:13,630 --> 00:10:15,831
como se eu fosse
um de seus pacientes loucos.

177
00:10:27,845 --> 00:10:30,058
Faça as contas.

178
00:10:30,913 --> 00:10:32,880
Elliot trabalhava na Allsafe,

179
00:10:32,881 --> 00:10:35,461
onde o 9 de maio começou.

180
00:10:35,962 --> 00:10:37,753
Também foi preso
por hackear.

181
00:10:37,754 --> 00:10:40,426
Até hackeou você, não foi?

182
00:10:40,427 --> 00:10:42,734
E é completamente louco.

183
00:10:43,693 --> 00:10:45,594
Some tudo isso.

184
00:10:48,766 --> 00:10:52,367
Ainda duvida de mim?

185
00:10:55,343 --> 00:10:57,000
<i>Boas pessoas da Terra,</i>

186
00:10:57,001 --> 00:11:00,617
<i>ainda temos algo
em nossas mangas.</i>

187
00:11:00,618 --> 00:11:03,711
<i>71 prédios é mágica barata.</i>

188
00:11:04,044 --> 00:11:06,028
<i>Nosso verdadeiro feitiço</i>

189
00:11:06,029 --> 00:11:09,810
<i>irá espantá-los
nas próximas 24 horas.</i>

190
00:11:09,886 --> 00:11:13,542
<i>Aos chefões milionários
e gananciosos,</i>

191
00:11:13,543 --> 00:11:17,598
<i>enquanto colocam lentamente
seus laços de lembranças</i>

192
00:11:17,599 --> 00:11:19,185
<i>para esse dia trágico,</i>

193
00:11:19,486 --> 00:11:24,021
<i>não esqueçam,
o tempo está passando.</i>

194
00:11:29,139 --> 00:11:31,679
Acho que o público pode perder
a confiança no FBI,

195
00:11:31,680 --> 00:11:36,283
quando souberem que desperdiçou
a chance de prevenir o ataque.

196
00:11:36,284 --> 00:11:37,701
Não serei intimidado.

197
00:11:37,702 --> 00:11:39,679
Não por você,
não depois de hoje.

198
00:11:39,680 --> 00:11:43,662
- Então acredite no meu cliente.
- Isso é surreal.

199
00:11:43,663 --> 00:11:46,221
O país está sendo atacado
e vai protegê-lo?

200
00:11:46,222 --> 00:11:49,213
Wellick foi visado
porque tinha acesso

201
00:11:49,214 --> 00:11:51,397
e credenciais na E Corp.

202
00:11:51,903 --> 00:11:55,074
Os terroristas ameaçaram
a esposa e o filho dele

203
00:11:55,075 --> 00:11:56,476
caso não cooperasse.

204
00:11:56,477 --> 00:12:00,288
Por cinco meses,
ele ficou preso em um porão.

205
00:12:00,289 --> 00:12:03,332
- Não dá para acreditar nisso.
- Temos confirmação.

206
00:12:03,333 --> 00:12:07,200
Wellick ordenou que colocassem
o servidor CS30 na rede de novo,

207
00:12:07,201 --> 00:12:08,847
na noite
que iniciaram o hack,

208
00:12:08,848 --> 00:12:10,775
enquanto era investigado
por homicídio.

209
00:12:10,776 --> 00:12:13,634
- Já foi absolvido.
- Isso não muda os fatos.

210
00:12:13,635 --> 00:12:15,611
Wellick não ganhou
o cargo de CTO,

211
00:12:15,612 --> 00:12:17,735
foi demitido,
desapareceu dois dias depois,

212
00:12:17,736 --> 00:12:20,947
e horas antes do maior ataque
em solo americano,

213
00:12:20,948 --> 00:12:23,271
ele ressurge
dizendo ter sido sequestrado.

214
00:12:23,272 --> 00:12:28,102
Então, vai acusá-lo
por uma coincidência?

215
00:12:28,103 --> 00:12:31,044
- Aqui o nome disso é mentira.
- Dom...

216
00:12:31,045 --> 00:12:33,667
- Temos motivo.
- Sem evidências concretas.

217
00:12:35,706 --> 00:12:38,140
Mas vocês têm algo.

218
00:12:38,141 --> 00:12:41,039
Um cara que apontará
os terroristas

219
00:12:41,040 --> 00:12:42,541
que o mantiveram refém.

220
00:12:42,542 --> 00:12:45,824
Os responsáveis
pelos ataques.

221
00:12:45,825 --> 00:12:49,422
Os que estão planejando
mais destruição.

222
00:12:49,423 --> 00:12:53,321
Sr. Wellick pode identificar
e informar a localização deles,

223
00:12:53,322 --> 00:12:56,951
- por proteção e imunidade.
- Não faremos um acordo.

224
00:12:56,952 --> 00:12:59,748
Vamos acusá-lo
por obstrução de justiça.

225
00:12:59,749 --> 00:13:01,229
Você viu o vídeo.

226
00:13:01,842 --> 00:13:04,246
Vocês não têm tempo,

227
00:13:04,247 --> 00:13:07,134
não com outro ataque
a caminho.

228
00:13:08,204 --> 00:13:12,790
Então, querem ficar aqui
discutindo sobre o sr. Wellick?

229
00:13:16,522 --> 00:13:17,955
Vamos prender todos.

230
00:13:17,956 --> 00:13:20,397
Darlene, Elliot,
Angela Moss.

231
00:13:20,398 --> 00:13:22,553
Vamos trazê-los aqui
e pressioná-los.

232
00:13:22,554 --> 00:13:23,994
O advogado dele está certo.

233
00:13:23,995 --> 00:13:25,624
O tempo
não está a nosso favor.

234
00:13:25,625 --> 00:13:28,857
- Se o Tyrell identificar...
- Estão nos enganando!

235
00:13:28,858 --> 00:13:30,258
Como não enxerga isso?

236
00:13:30,259 --> 00:13:32,068
O Dark Army está envolvido,

237
00:13:32,069 --> 00:13:33,981
e trazer os outros
pode expor isso.

238
00:13:33,982 --> 00:13:37,218
Preciso informar o Comey,
para ele informar o presidente.

239
00:13:37,219 --> 00:13:40,325
Não darei teorias para eles,
não com tudo isso em jogo.

240
00:13:40,326 --> 00:13:42,134
Por que está ignorando
nossas fontes?

241
00:13:42,135 --> 00:13:44,737
Nossa melhor fonte
está naquela sala.

242
00:13:44,738 --> 00:13:48,370
O nome Tyrell Wellick
ficará melhor que os outros.

243
00:13:48,371 --> 00:13:49,773
Ficar melhor?

244
00:13:49,774 --> 00:13:52,364
Está pensando
em como isso vai parecer?

245
00:13:52,365 --> 00:13:54,175
Quer esconder isso
do diretor do FBI

246
00:13:54,176 --> 00:13:57,220
- e do presidente dos EUA?
- Não me venha com teorias.

247
00:13:57,221 --> 00:13:59,703
- Preciso de algo concreto.
- E se Wellick mentir?

248
00:13:59,704 --> 00:14:01,671
O acordo é cancelado
e o prendemos.

249
00:14:01,672 --> 00:14:03,257
Ganhamos nos dois casos.

250
00:14:03,258 --> 00:14:04,672
Por que está brigando
comigo?

251
00:14:04,673 --> 00:14:06,473
Porque algo
não faz sentido.

252
00:14:09,000 --> 00:14:10,550
O que isso quer dizer?

253
00:14:14,500 --> 00:14:16,677
Não sei se é
porque está sobrecarregada,

254
00:14:16,678 --> 00:14:18,726
estressada,
ou se é uma ilusão

255
00:14:18,727 --> 00:14:21,488
de que é uma super policial,
mas isso acaba agora.

256
00:14:23,600 --> 00:14:25,139
Você me obedece.

257
00:14:26,263 --> 00:14:28,057
Comece a lembrar disso.

258
00:14:30,531 --> 00:14:33,020
<i>O que causou as explosões e
incêndios...</i>

259
00:14:33,021 --> 00:14:34,995
<i>Tyrell Wellick foi
pego em custódia...</i>

260
00:14:34,996 --> 00:14:36,566
<i>Avisado de outro ataque</i>

261
00:14:36,567 --> 00:14:38,615
<i>nas próximas 24 horas.</i>

262
00:14:38,616 --> 00:14:40,731
<i>Dos registros da empresa...</i>

263
00:14:40,732 --> 00:14:42,644
<i>Oficiais que sabiam do ataque</i>

264
00:14:42,645 --> 00:14:44,482
<i>disseram que o número de mortos</i>

265
00:14:44,483 --> 00:14:46,173
<i>deve estar bem...</i>

266
00:14:46,174 --> 00:14:48,457
A estimativa está em 3 mil.

267
00:14:50,167 --> 00:14:51,622
De quê?

268
00:14:52,100 --> 00:14:53,500
Mortos.

269
00:14:55,443 --> 00:14:57,043
Mas ainda está subindo.

270
00:15:00,800 --> 00:15:04,046
Talvez você deva parar
com a TV por um momento.

271
00:15:05,649 --> 00:15:10,152
- Eles vão ficar bem, né?
- Quem?

272
00:15:11,037 --> 00:15:13,108
Todas as pessoas
que morreram.

273
00:15:15,647 --> 00:15:17,892
Acha que eles vão ficar bem?

274
00:15:23,240 --> 00:15:26,001
Eu vou pegar minhas coisas
e voltar.

275
00:15:26,502 --> 00:15:28,003
Não vou demorar.

276
00:15:28,842 --> 00:15:30,873
Não vá a lugar nenhum,
certo?

277
00:15:42,890 --> 00:15:45,602
Podemos fazer um intervalo?
Preciso de um minuto.

278
00:15:45,603 --> 00:15:47,797
Infelizmente, não é possível.

279
00:15:47,798 --> 00:15:50,098
Como você sabe,
não temos tempo.

280
00:15:53,796 --> 00:15:55,196
Certo.

281
00:15:56,230 --> 00:15:58,400
Depois disso, vou ver
minha família, certo?

282
00:15:59,301 --> 00:16:01,751
É importante que eu veja
minha mulher e meu filho.

283
00:16:03,600 --> 00:16:06,413
Vou levar seu pedido
ao meu superior.

284
00:16:07,225 --> 00:16:09,754
Agora precisamos dos seus olhos
nesse livro.

285
00:16:20,145 --> 00:16:22,011
Não devia ter contado
a ninguém, mãe.

286
00:16:22,012 --> 00:16:23,771
Posso me complicar
por te contar.

287
00:16:25,000 --> 00:16:26,598
Não tenha medo
de sair de casa.

288
00:16:26,599 --> 00:16:28,512
Ainda faltam
dois tratamentos.

289
00:16:30,380 --> 00:16:32,792
Não escute esse vídeo.
É apenas para assustar.

290
00:16:32,793 --> 00:16:34,193
Pegamos o cara.

291
00:16:35,007 --> 00:16:37,196
Está bem.

292
00:16:37,570 --> 00:16:40,800
Vou ligar para o dr. Zeigler
e pedir para ele esperar.

293
00:16:43,249 --> 00:16:44,849
Também te amo.

294
00:16:48,008 --> 00:16:52,175
<i>A operação veio
de um restaurante popular</i>

295
00:16:52,176 --> 00:16:53,600
<i>em Manhattan.</i>

296
00:17:04,470 --> 00:17:06,352
Wellick identificou
os suspeitos

297
00:17:06,953 --> 00:17:08,517
confirmados por Sasan Nouri,

298
00:17:08,518 --> 00:17:10,318
nosso criminoso
do vídeo da fsociety.

299
00:17:13,692 --> 00:17:16,114
- Você reportou?
- Vamos ordenar a procura.

300
00:17:19,440 --> 00:17:20,976
Bom trabalho, Stanchek.

301
00:17:21,387 --> 00:17:22,954
Vejo você
na sala de reunião.

302
00:17:22,955 --> 00:17:24,622
Certo.

303
00:17:26,692 --> 00:17:28,628
- E senhor?
- O quê?

304
00:17:30,029 --> 00:17:31,497
É o Wellick.

305
00:17:31,798 --> 00:17:33,798
Ele continua perguntando
sobre a família.

306
00:17:33,799 --> 00:17:35,333
Ele quer vê-los.

307
00:18:07,734 --> 00:18:09,469
Somos só nós agora.

308
00:18:10,670 --> 00:18:12,393
Podemos falar à vontade.

309
00:18:14,865 --> 00:18:16,965
Precisa tirar algo
do seu peito?

310
00:18:24,250 --> 00:18:25,650
Bem...

311
00:18:27,420 --> 00:18:29,120
Há algumas informações

312
00:18:29,121 --> 00:18:32,309
que vão ser lançadas
ao público,

313
00:18:32,859 --> 00:18:35,032
e antes de escutar
do seu advogado

314
00:18:35,033 --> 00:18:36,528
ou de outra pessoa,

315
00:18:36,529 --> 00:18:39,274
quero te dizer isso
pessoalmente.

316
00:18:41,480 --> 00:18:43,968
Então está perguntando
sobre sua família?

317
00:18:46,739 --> 00:18:48,540
Sim, me disseram
que se cooperasse...

318
00:18:48,541 --> 00:18:51,343
Sua esposa está morta.

319
00:18:51,344 --> 00:18:53,413
Há quase duas semanas.

320
00:18:55,008 --> 00:18:56,408
O quê?

321
00:18:58,150 --> 00:19:00,606
- Você está enganado.
- Disputa de amantes

322
00:19:00,607 --> 00:19:02,597
com um cara
que ela estava saindo.

323
00:19:03,523 --> 00:19:06,025
Atirou na cabeça dela,
de perto.

324
00:19:07,117 --> 00:19:08,591
Uma coisa nojenta.

325
00:19:09,929 --> 00:19:11,763
Mentiras.
Você está mentindo.

326
00:19:11,764 --> 00:19:13,932
O que significa que seu filho

327
00:19:14,333 --> 00:19:18,403
atualmente está sendo criado
no orfanato.

328
00:19:18,704 --> 00:19:21,642
Da última vez que chequei,
era um abuso a cada cinco.

329
00:19:22,136 --> 00:19:23,781
Chances decentes.

330
00:19:27,145 --> 00:19:28,881
Não.

331
00:19:29,782 --> 00:19:31,450
Não.

332
00:19:32,002 --> 00:19:33,719
Não pode ser verdade.

333
00:19:34,720 --> 00:19:36,122
Sei que está mentindo.

334
00:19:37,823 --> 00:19:40,625
Quero ver minha esposa.
Eu exijo.

335
00:19:40,626 --> 00:19:44,529
Se está pensando em dizer algo
sobre mim,

336
00:19:44,530 --> 00:19:47,133
se sair do plano,

337
00:19:48,034 --> 00:19:49,634
prometo que não vai viver

338
00:19:49,635 --> 00:19:52,405
para colocar uma flor
no túmulo da sua esposa.

339
00:19:53,306 --> 00:19:54,841
E seu filho,

340
00:19:56,142 --> 00:20:00,477
eu mesmo vou fazer ele virar
uma estatística.

341
00:20:02,381 --> 00:20:04,482
Apenas outra criança
esquecida,

342
00:20:04,483 --> 00:20:07,551
perdida no sistema
para sempre.

343
00:21:57,423 --> 00:22:00,103
Sei o que é isso.
O e-mail para o FBI.

344
00:22:00,104 --> 00:22:01,713
Sabia que eles descobririam.

345
00:22:01,714 --> 00:22:03,700
Não sou idiota,
não enviei o e-mail.

346
00:22:03,701 --> 00:22:06,018
Como explica isso?
Por que estamos aqui?

347
00:22:09,001 --> 00:22:11,352
Talvez ele não nos mate,
mas alguém vai.

348
00:22:11,353 --> 00:22:12,943
Se algo acontecer conosco,

349
00:22:12,944 --> 00:22:14,787
se não voltar
para meu o computador,

350
00:22:15,574 --> 00:22:19,794
um e-mail será enviado
para alguém que confio.

351
00:22:23,013 --> 00:22:26,483
Deveria estar no meu Jdate
com a Juanita,

352
00:22:26,484 --> 00:22:29,155
no Ruby Tuesdays,
agora mesmo.

353
00:22:32,581 --> 00:22:34,386
Ela deve estar
preocupada comigo.

354
00:22:35,408 --> 00:22:37,039
Talvez ela ligue
para a polícia

355
00:22:37,040 --> 00:22:39,185
- e diga que eu desapareci.
- Duvido.

356
00:22:39,186 --> 00:22:42,424
O que está fazendo no Jdate?
Você nem é judeu.

357
00:22:42,425 --> 00:22:44,076
E não parece
que ela também seja.

358
00:22:44,077 --> 00:22:47,123
Já disse, meu exame disse
que sou 6% Ashkenazi.

359
00:22:47,124 --> 00:22:49,833
E para sua informação,
o nome dela é Juanita Rosenberg.

360
00:22:49,834 --> 00:22:54,619
Acha que queria ficar presa
aqui com você?

361
00:22:55,881 --> 00:22:58,228
Deveria estar em casa
com minha família.

362
00:22:58,229 --> 00:23:00,436
Meu irmão deve estar
enlouquecendo.

363
00:23:00,437 --> 00:23:02,122
Seu irmão
está enlouquecendo?

364
00:23:02,840 --> 00:23:06,485
Aquele cara cortou a garganta
do meu amigo

365
00:23:06,486 --> 00:23:10,311
e agora está cavando
uma grande cova bem ali.

366
00:23:10,312 --> 00:23:11,717
Se seu irmão enlouqueceu,

367
00:23:11,718 --> 00:23:13,410
estou como Sam Kinison,

368
00:23:13,411 --> 00:23:15,209
Shelley Duvall
no Hotel Overlook,

369
00:23:15,210 --> 00:23:18,469
como o áudio de Christian Bale,
cheio de intensidade e histeria.

370
00:23:18,470 --> 00:23:20,979
Então por favor,
não me fale sobre enlouquecer.

371
00:23:22,754 --> 00:23:25,449
Isso.

372
00:23:31,554 --> 00:23:33,853
O que está fazendo?
Precisa nos tirar daqui.

373
00:23:33,854 --> 00:23:35,320
Não posso.
Não sei dirigir.

374
00:23:35,321 --> 00:23:38,636
É um gênio e não sabe mexer
em uma transmissão automática?

375
00:23:38,637 --> 00:23:40,239
Cresci na cidade.
Nunca precisei.

376
00:23:40,240 --> 00:23:43,829
Bem, precisa agora.
Vá até lá e pise no pedal.

377
00:23:49,198 --> 00:23:50,854
Está bem.

378
00:23:56,664 --> 00:23:59,492
- Pise!
- Está bem.

379
00:24:04,970 --> 00:24:07,084
Vai!

380
00:24:26,344 --> 00:24:27,793
Droga!

381
00:24:28,295 --> 00:24:30,502
Não é assim
que se trata um cadillac.

382
00:24:34,084 --> 00:24:35,787
Não posso não fazer nada.

383
00:24:36,559 --> 00:24:38,592
Quase fui direto
às autoridades.

384
00:24:38,593 --> 00:24:41,094
Que bom que me ligou antes.

385
00:24:41,095 --> 00:24:43,903
Disse o que ele falou.
Como posso não denunciar isso?

386
00:24:43,904 --> 00:24:46,799
Como seu terapeuta e amigo,

387
00:24:46,800 --> 00:24:50,547
devo lembrá-la
que está sob sigilo médico.

388
00:24:50,548 --> 00:24:54,062
A menos que ele tenha a intenção
de fazer algo no futuro,

389
00:24:54,063 --> 00:24:55,616
você não pode denunciá-lo.

390
00:24:55,617 --> 00:24:58,484
Pode perder sua licença.

391
00:24:59,599 --> 00:25:02,174
Tem algo nisso.
Posso sentir.

392
00:25:04,677 --> 00:25:06,118
Eu o conheço.

393
00:25:10,451 --> 00:25:12,866
Acho que ele pode estar
envolvido.

394
00:25:12,867 --> 00:25:17,239
Sabe quantos loucos dizem
ser responsáveis pelos ataques?

395
00:25:17,240 --> 00:25:20,877
O FBI e a polícia
estão cheios de ligações

396
00:25:20,878 --> 00:25:23,027
de pessoas como seu cliente.

397
00:25:26,734 --> 00:25:28,177
Merda!

398
00:25:40,397 --> 00:25:42,503
ATAQUE DEVASTADOR
MATA MILHARES

399
00:25:54,756 --> 00:25:56,339
Alguma novidade?

400
00:25:57,160 --> 00:25:59,824
Acham que o total
será maior que 4 mil.

401
00:26:00,270 --> 00:26:02,472
Mas o número não importa.

402
00:26:03,871 --> 00:26:05,411
Mesmo se houver mais.

403
00:26:06,518 --> 00:26:08,923
O que quer dizer
com mesmo se houver mais?

404
00:26:09,335 --> 00:26:11,707
Não importa
o que acontece agora,

405
00:26:11,708 --> 00:26:13,364
tudo vai ficar bem.

406
00:26:24,286 --> 00:26:27,712
Angela, se houver mais ataques,
precisa me contar.

407
00:26:28,859 --> 00:26:31,189
Não sei nada sobre eles.

408
00:26:37,103 --> 00:26:38,504
O que está fazendo?

409
00:26:43,740 --> 00:26:45,501
Deixa eu te mostrar.

410
00:26:49,355 --> 00:26:52,043
Certo.
Veja.

411
00:27:00,238 --> 00:27:01,789
Viu?

412
00:27:02,946 --> 00:27:04,620
Eles voltaram.

413
00:27:06,223 --> 00:27:07,850
Eles estão bem.

414
00:27:13,483 --> 00:27:15,467
Vou mostrar novamente.

415
00:27:27,732 --> 00:27:29,188
Eu disse.

416
00:27:30,420 --> 00:27:32,197
Todos estão bem novamente.

417
00:27:34,798 --> 00:27:36,416
Todo mundo ficará bem.

418
00:27:38,839 --> 00:27:40,763
Todo mundo ficará bem.

419
00:28:07,552 --> 00:28:11,060
<i>Os agentes do FBI encontraram
evidências no Red Wheelbarrow</i>

420
00:28:11,061 --> 00:28:13,865
<i>de que Tyrell Wellick
estava escondido</i>

421
00:28:13,866 --> 00:28:15,621
<i>no porão do restaurante.</i>

422
00:28:16,201 --> 00:28:20,950
<i>O FBI investiga a possibilidade
de que os membros da fsociety</i>

423
00:28:20,951 --> 00:28:23,217
<i>operavam de dentro
do restaurante.</i>

424
00:28:23,866 --> 00:28:28,371
<i>O porão não aparece
na planta do local,</i>

425
00:28:28,372 --> 00:28:29,775
<i>de acordo com a prefeitura.</i>

426
00:28:29,776 --> 00:28:32,966
<i>Então é possível
que Tyrell Wellick e fsociety</i>

427
00:28:32,967 --> 00:28:36,151
<i>operassem lá
sem o restaurante saber.</i>

428
00:29:00,025 --> 00:29:02,280
A Fase 2 era minha operação.

429
00:29:02,281 --> 00:29:03,681
Vocês me enganaram...

430
00:29:17,300 --> 00:29:20,458
Como todos aqui sabem,

431
00:29:20,459 --> 00:29:24,097
nada dá mais lucro
do que conflitos globais.

432
00:29:24,098 --> 00:29:27,077
- Mentira.
- Phillip.

433
00:29:29,000 --> 00:29:30,462
É sempre um prazer.

434
00:29:31,211 --> 00:29:33,999
Fico surpreso em vê-lo aqui
depois do que aconteceu.

435
00:29:34,000 --> 00:29:36,042
Sabe muito bem
que estou preso aqui.

436
00:29:36,925 --> 00:29:40,474
Então lhe darei boas notícias
após um dia tão difícil.

437
00:29:41,094 --> 00:29:45,610
Meu governo finalmente aceitou
assinar o acordo.

438
00:29:46,101 --> 00:29:49,379
Ecoin está pronta
para se tornar a moeda mundial.

439
00:29:49,380 --> 00:29:52,949
Após seu último ataque,
nada pode salvar minha empresa.

440
00:29:52,950 --> 00:29:56,672
Nunca quis prejudicar
a E Corp.

441
00:29:56,673 --> 00:29:58,173
Muito pelo contrário.

442
00:29:58,174 --> 00:30:00,074
A boa e velha
simpatia americana

443
00:30:00,075 --> 00:30:04,246
ajudará a impulsionar
a Ecoin.

444
00:30:04,247 --> 00:30:08,688
A E Corp é a definição clara
de grande demais para morrer.

445
00:30:09,200 --> 00:30:11,431
Acredite em mim,
ela vai sobreviver.

446
00:30:17,700 --> 00:30:19,471
Mas eu não vou.

447
00:30:25,800 --> 00:30:29,495
Então tudo isso
foi por esse motivo?

448
00:30:31,241 --> 00:30:32,706
Não.

449
00:30:32,707 --> 00:30:34,800
Quando me surpreendeu
com o 9 de maio,

450
00:30:34,801 --> 00:30:36,649
eu entendi a sua jogada.

451
00:30:36,650 --> 00:30:38,284
Uma falsa operação,

452
00:30:38,285 --> 00:30:40,020
uma crise mundial temporária

453
00:30:40,021 --> 00:30:43,917
para que eu pressionasse
o governo a te dar o Congo.

454
00:30:44,385 --> 00:30:46,364
Tudo foi de acordo
com o planejado.

455
00:30:47,300 --> 00:30:52,272
O que dificulta meu entendimento
para ver o lado positivo disso.

456
00:30:54,950 --> 00:30:56,718
Por que veio atrás de mim?

457
00:31:01,800 --> 00:31:04,474
Relembre
aquela noite fatídica.

458
00:31:08,283 --> 00:31:09,954
Estávamos sentados,

459
00:31:09,955 --> 00:31:13,673
ouvindo uma mulher
tocar lira.

460
00:31:14,300 --> 00:31:17,437
Um processo judicial estava
surgindo contra minha usina.

461
00:31:17,438 --> 00:31:21,337
- Você disse que ia dar...
- Um jeito na pessoa,

462
00:31:22,052 --> 00:31:24,342
como sempre fazemos.

463
00:31:24,343 --> 00:31:25,928
E mesmo assim,

464
00:31:26,800 --> 00:31:30,331
a sua protegida,
Angela Moss,

465
00:31:30,332 --> 00:31:32,906
continuou com o processo.

466
00:31:34,900 --> 00:31:37,136
O que colocou
meus planos em risco.

467
00:31:39,000 --> 00:31:40,627
A sua função era simples.

468
00:31:41,183 --> 00:31:45,665
Manipulá-la e controlá-la.

469
00:31:46,600 --> 00:31:48,000
Você não conseguiu.

470
00:31:48,958 --> 00:31:50,608
Então eu mesmo o fiz.

471
00:31:52,027 --> 00:31:54,873
Seu filho da puta.

472
00:31:54,874 --> 00:31:56,707
Não esqueça

473
00:31:56,708 --> 00:31:59,874
que fiz de você CEO

474
00:31:59,875 --> 00:32:03,520
apenas para proteger
minha usina.

475
00:32:03,921 --> 00:32:08,011
Você devia ter feito
o que seu antecessor não fez.

476
00:32:08,477 --> 00:32:10,900
E veja o que aconteceu
com ele.

477
00:32:13,250 --> 00:32:16,549
E agora vai seguir
todas as minhas ordens,

478
00:32:16,550 --> 00:32:19,124
inclusive contratar
o seu próprio substituto.

479
00:32:19,125 --> 00:32:21,843
- Vá se foder.
- Enquanto isso,

480
00:32:21,844 --> 00:32:24,579
creio que não haverá
interferência

481
00:32:24,580 --> 00:32:27,187
para a minha usina
ser transferida para o Congo.

482
00:32:28,652 --> 00:32:31,198
Isso é engraçado.
Essa que é a verdade.

483
00:32:31,199 --> 00:32:34,099
Isso é uma piada.

484
00:32:34,100 --> 00:32:36,643
Daquelas bem sem graça.

485
00:32:36,644 --> 00:32:40,149
Também terá que resolver
os problemas logísticos.

486
00:32:40,150 --> 00:32:43,554
Acesso para a minha equipe,
carregamento dos materiais...

487
00:32:43,555 --> 00:32:46,636
Não! Diga o motivo real,
filho da mãe.

488
00:32:47,900 --> 00:32:49,853
Vir para cima de mim agora.

489
00:32:51,000 --> 00:32:54,450
O que você está querendo?

490
00:32:56,500 --> 00:32:59,787
A oportunidade
de ensinar uma lição.

491
00:33:00,500 --> 00:33:03,931
Uma lição?
Seu sádico do caralho.

492
00:33:04,400 --> 00:33:07,049
Conseguiu seu voto na ONU,
conseguiu sua usina,

493
00:33:07,050 --> 00:33:09,286
você conseguiu
tudo o que queria.

494
00:33:11,700 --> 00:33:15,038
Não, você não vai escapar
tão facilmente.

495
00:33:15,470 --> 00:33:17,871
Não até me explicar.

496
00:33:19,300 --> 00:33:22,614
Você teve que destruir
tanta coisa.

497
00:33:24,350 --> 00:33:25,882
Por quê?

498
00:33:28,650 --> 00:33:30,245
Porque, Phillip,

499
00:33:33,200 --> 00:33:35,745
eu tive que pedir
duas vezes.

500
00:33:55,050 --> 00:33:56,841
E se estivermos
sendo recrutados?

501
00:33:57,280 --> 00:33:59,580
Recrutados a cavar
nossa própria cova?

502
00:34:01,150 --> 00:34:02,699
Veja o tamanho.

503
00:34:02,700 --> 00:34:04,999
Nesse buraco só cabe
o seu amigo.

504
00:34:05,500 --> 00:34:08,126
E se estivermos sendo recrutados
para o Dark Army?

505
00:34:09,240 --> 00:34:11,273
Eles podiam apenas
nos convidar.

506
00:34:12,988 --> 00:34:16,787
Devem estar planejando
outro ataque e precisam de nós.

507
00:34:17,452 --> 00:34:19,256
Sabem que estou ouvindo,
certo?

508
00:34:21,710 --> 00:34:25,273
Mesmo daqui.
Cada palavra.

509
00:34:27,100 --> 00:34:28,511
Vamos lá, cara.

510
00:34:28,912 --> 00:34:31,544
Diga pelo menos
o que o Dark Army quer de nós.

511
00:34:36,150 --> 00:34:39,078
Diga o que está havendo
ou vamos parar de cavar.

512
00:34:39,079 --> 00:34:40,869
É sério.

513
00:34:42,780 --> 00:34:44,415
Eu até que gosto de vocês.

514
00:34:45,970 --> 00:34:48,848
Vocês são engraçados
no estilo George e Elaine.

515
00:34:49,450 --> 00:34:51,239
Mas não vão me convencer.

516
00:34:51,768 --> 00:34:53,599
Tenho um trabalho a fazer,

517
00:34:53,600 --> 00:34:55,900
e não quer saber
por onde essa faca já passou.

518
00:34:56,550 --> 00:34:58,008
Entendeu?

519
00:35:25,523 --> 00:35:27,468
Saia do carro.

520
00:35:27,469 --> 00:35:29,407
Rápido.
Estou com pressa.

521
00:35:46,110 --> 00:35:47,816
Está vendo aquilo ali em cima?

522
00:35:53,217 --> 00:35:54,650
O que é isso?

523
00:35:54,651 --> 00:35:57,051
Sabe por que aquelas pessoas
estão se divertindo,

524
00:35:57,052 --> 00:35:58,974
mesmo que milhares
tenham morrido

525
00:35:58,975 --> 00:36:01,428
no maior ataque da
história dos EUA?

526
00:36:01,429 --> 00:36:03,872
Não foi minha culpa.
Não era para isso acontecer.

527
00:36:04,313 --> 00:36:05,913
Quero saber
quem tomou a decisão.

528
00:36:05,914 --> 00:36:08,484
Foi o Tyrell?
E esse outro ataque?

529
00:36:08,485 --> 00:36:10,866
Isso nunca fez parte
do meu plano.

530
00:36:12,079 --> 00:36:14,733
Veja só, garoto,
é aí que você está errado.

531
00:36:14,734 --> 00:36:17,599
Em achar que isso tudo
tem a ver com seu plano.

532
00:36:18,677 --> 00:36:22,452
Não,
sua revolução só aconteceu

533
00:36:22,453 --> 00:36:26,331
porque foi comprada
por pessoas com eles.

534
00:36:34,890 --> 00:36:36,302
Aceite,

535
00:36:36,612 --> 00:36:38,464
não importa
o quanto você tente,

536
00:36:41,398 --> 00:36:43,248
esse sempre vai ser
o resultado final.

537
00:36:46,808 --> 00:36:48,308
O que é isso?

538
00:36:48,309 --> 00:36:49,805
Você vai entrar?

539
00:36:51,301 --> 00:36:54,139
A amante de um senador
que temos na folha de pagamento.

540
00:36:54,479 --> 00:36:57,472
Cheirou alguma coisa,
morreu há algumas horas.

541
00:36:57,473 --> 00:36:59,460
Estou aqui para livrá-lo
um escândalo.

542
00:37:04,826 --> 00:37:06,370
Entendeu o que eu disse?

543
00:37:06,956 --> 00:37:10,205
Nada pode parar
essas festinhas,

544
00:37:10,644 --> 00:37:13,363
nem milhares de mortos
em todo o país,

545
00:37:13,756 --> 00:37:16,391
nem uma amante morta
no banheiro social.

546
00:37:36,308 --> 00:37:39,057
Acho que eles chegaram
mais cedo do que eu pensava.

547
00:37:39,058 --> 00:37:41,308
Os caras que fazem a limpa,
sabe?

548
00:37:41,309 --> 00:37:42,814
O que está acontecendo?

549
00:37:43,292 --> 00:37:44,783
Quem são essas pessoas?

550
00:37:45,612 --> 00:37:47,889
Aqui é onde nos despedimos.

551
00:37:47,890 --> 00:37:50,178
- O quê?
- Vai nos deixar com eles?

552
00:37:50,498 --> 00:37:53,748
Como sabem,
sou apenas um acompanhante.

553
00:37:55,273 --> 00:37:57,869
O que vai acontecer conosco?

554
00:37:59,436 --> 00:38:01,210
Isso vai depender dele.

555
00:38:01,930 --> 00:38:05,802
Vou torcer para que ele
cuide bem de vocês.

556
00:38:19,651 --> 00:38:21,346
Sr. Markesh.

557
00:38:22,135 --> 00:38:23,771
Sra. Biswas.

558
00:38:24,467 --> 00:38:28,499
Por favor, sigam-me
até a garagem.

559
00:38:34,550 --> 00:38:36,915
Está me escutando?

560
00:38:36,916 --> 00:38:40,361
Sempre fica nesse celular
quando estamos conversando.

561
00:38:40,706 --> 00:38:42,121
Isso é falta de educação.

562
00:38:42,122 --> 00:38:45,417
Identificaram duas pessoas
por trás dos ataques, veja.

563
00:38:46,663 --> 00:38:50,915
Tyrell Wellick identificou
os líderes da fsociety...

564
00:38:53,142 --> 00:38:55,040
Fredrick e Tanya!

565
00:38:55,419 --> 00:38:57,506
Eu trabalho com eles!

566
00:38:57,507 --> 00:39:00,410
Não brinca!
Eles moram aqui?

567
00:39:01,235 --> 00:39:03,213
Precisa denunciá-los.

568
00:39:17,426 --> 00:39:18,869
O que é isso?

569
00:39:20,357 --> 00:39:23,862
Sentem-se, por favor.

570
00:39:34,394 --> 00:39:37,630
Agora digam
o que estão vendo.

571
00:39:40,665 --> 00:39:42,365
<i>Localização confirmada.
Em posição.</i>

572
00:39:42,366 --> 00:39:44,892
<i>Repito, localização confirmada.
Em posição.</i>

573
00:39:44,893 --> 00:39:46,579
<i>Cuidado, rapazes.</i>

574
00:39:47,068 --> 00:39:48,719
<i>Fiquem de olhos abertos.</i>

575
00:39:48,720 --> 00:39:50,286
<i>Equipe Alfa próximo a porta.</i>

576
00:39:50,287 --> 00:39:52,725
<i>Em posição.
Aguardando ordem.</i>

577
00:39:58,501 --> 00:40:01,255
Força de ataque está na lateral,
pronto para entrar.

578
00:40:04,003 --> 00:40:05,788
Uma análise de ameaça

579
00:40:06,183 --> 00:40:10,519
para sistemas IP baseado
na próxima geração de FAA.

580
00:40:13,151 --> 00:40:15,959
Mirando IPs em Chicago,

581
00:40:16,606 --> 00:40:18,051
Atlanta,

582
00:40:18,853 --> 00:40:20,253
Los Angeles.

583
00:40:30,184 --> 00:40:32,726
Equipe Bravo está pronta
no perímetro de retenção.

584
00:40:33,072 --> 00:40:34,689
Isso é um malware

585
00:40:35,027 --> 00:40:38,219
que tem como alvo
o sistema de controle aéreo

586
00:40:38,520 --> 00:40:40,303
de grandes aeroportos.

587
00:40:41,066 --> 00:40:42,860
Estão planejando outro ataque,

588
00:40:43,609 --> 00:40:45,128
provavelmente
como o de hoje.

589
00:40:45,797 --> 00:40:48,650
Mas dessa vez,
vão destruir aeronaves.

590
00:40:48,651 --> 00:40:53,054
<i>Entendido, Bravo.
Equipes Alfa e Bravo em posição.</i>

591
00:41:00,151 --> 00:41:02,305
Mas o código já está escrito.

592
00:41:02,753 --> 00:41:04,463
Para que precisam de nós?

593
00:41:19,560 --> 00:41:21,987
<i>- Executar!</i>
- Vamos lá.

594
00:41:25,671 --> 00:41:27,873
<i>Vamos!</i>

595
00:41:30,403 --> 00:41:32,181
No Dark Army,

596
00:41:32,182 --> 00:41:35,872
entendemos como é
acreditar em algo.

597
00:41:36,714 --> 00:41:39,010
Estamos dispostos
a morrer pela causa,

598
00:41:39,011 --> 00:41:40,997
sem pensar duas vezes.

599
00:41:40,998 --> 00:41:42,702
Porque sabemos

600
00:41:43,307 --> 00:41:45,606
que somos soldados

601
00:41:45,907 --> 00:41:48,236
de algo maior.

602
00:41:54,016 --> 00:41:55,976
Por favor, não mate-nos.

603
00:41:57,122 --> 00:41:58,869
Por favor, não faça isso.

604
00:42:03,831 --> 00:42:05,268
<i>O local está limpo.</i>

605
00:42:07,840 --> 00:42:09,570
<i>Equipe Bravo, aguarde.</i>

606
00:42:09,571 --> 00:42:11,681
Outra coisa
em que acreditamos,

607
00:42:12,689 --> 00:42:14,764
auto-sacrifício.

608
00:42:16,070 --> 00:42:20,316
Porque quando você serve
a uma entidade superior,

609
00:42:20,317 --> 00:42:24,127
nenhum ato é mais honrado
que o suicídio.

610
00:42:24,128 --> 00:42:28,808
Não existe melhor presente
para oferecer a causa,

611
00:42:30,782 --> 00:42:32,620
do que tudo.

612
00:42:38,227 --> 00:42:39,833
<i>Garagem segura, Alfa Um.</i>

613
00:42:52,133 --> 00:42:54,221
Faremos o que você quiser.

614
00:42:54,222 --> 00:42:56,960
- Por favor.
- Você pode nos usar.

615
00:43:05,773 --> 00:43:07,483
Tudo neste cômodo,

616
00:43:07,816 --> 00:43:09,756
desde os planos
para derrubar os aviões

617
00:43:09,757 --> 00:43:11,525
até a sua presença,

618
00:43:12,077 --> 00:43:14,898
está aqui para contar
uma história.

619
00:43:16,148 --> 00:43:19,332
Infelizmente, não precisamos
das suas habilidades,

620
00:43:19,633 --> 00:43:23,049
mas vocês dois serviram

621
00:43:23,050 --> 00:43:26,173
a um propósito
muito importante.

622
00:43:26,960 --> 00:43:31,101
- Não. Por favor, não!
- Pare!

623
00:43:32,626 --> 00:43:36,035
- Pare!
- Por favor, não!

624
00:43:36,767 --> 00:43:39,653
Não precisa fazer isso.
Você não precisa...

625
00:43:53,288 --> 00:43:55,864
<i>Achamos uma câmera,
dois terminais.</i>

626
00:43:57,483 --> 00:43:59,059
<i>Temos um corpo.</i>

627
00:44:03,135 --> 00:44:05,331
<i>- Tem um corpo aqui.
- Um corpo?</i>

628
00:44:06,270 --> 00:44:07,670
<i>Meu deus.</i>

629
00:44:10,596 --> 00:44:12,066
<i>Dois corpos.</i>

630
00:44:14,373 --> 00:44:15,773
Espere.

631
00:44:15,774 --> 00:44:18,434
Temos algo térmico.
Encontre o interruptor.

632
00:44:21,145 --> 00:44:23,882
Um civil morto com uma arma.

633
00:44:26,405 --> 00:44:29,599
Uma civil morta
com outra arma.

634
00:44:30,270 --> 00:44:31,689
<i>O local está limpo.</i>

635
00:44:32,156 --> 00:44:35,039
<i>CDO, informo
que os alvos estão mortos.</i>

636
00:44:35,427 --> 00:44:36,838
<i>Envie a ambulância.</i>

637
00:44:37,139 --> 00:44:39,438
<i>Equipe Alfa para CDO,
a área está segura.</i>

638
00:44:39,439 --> 00:44:41,158
<i>Achamos que são iranianos.</i>

639
00:44:41,769 --> 00:44:44,005
<i>Esquadrão especial
e equipe de emergência.</i>

640
00:44:45,889 --> 00:44:47,676
<i>Encontramos
uma bandeira iraniana.</i>

641
00:44:48,960 --> 00:44:50,874
<i>Uma máscara da fsociety.</i>

642
00:44:51,756 --> 00:44:53,598
<i>Parafernália.</i>

643
00:44:54,234 --> 00:44:55,698
<i>Câmera de vídeo.</i>

644
00:44:55,699 --> 00:44:57,387
<i>Um estúdio improvisado.</i>

645
00:44:59,731 --> 00:45:01,322
Acabou, DiPierro.

646
00:45:01,792 --> 00:45:04,312
Sei que preferíamos
eles vivos,

647
00:45:04,313 --> 00:45:06,684
mas pelo menos
impedimos outro ataque.

648
00:46:26,205 --> 00:46:28,445
Você vai mesmo
sair impune dessa.

