1
00:00:00,000 --> 00:00:04,420
<i>71 prédios da E Corp
explodiram ou pegaram fogo.</i>

2
00:00:04,421 --> 00:00:06,036
<i>Todas as pessoas
que morreram...</i>

3
00:00:06,037 --> 00:00:08,306
<i>Acham que o total
será mais de 4 mil.</i>

4
00:00:08,607 --> 00:00:12,114
- O que está fazendo?
- Viu? Eles voltaram.

5
00:00:12,515 --> 00:00:14,126
<i>Não acreditava
que era possível.</i>

6
00:00:14,127 --> 00:00:16,335
<i>Não até conhecer Whiterose.</i>

7
00:00:16,336 --> 00:00:19,374
Não pense que não sei
que está escondendo algo.

8
00:00:19,375 --> 00:00:22,984
Não, me escutem,
vocês têm que parar o ataque.

9
00:00:22,985 --> 00:00:25,785
Sua esposa está morta.
O que significa que seu filho

10
00:00:25,786 --> 00:00:29,071
está sendo criado
em um orfanato.

11
00:00:29,072 --> 00:00:32,293
Se está pensando em dizer algo
sobre mim,

12
00:00:32,294 --> 00:00:35,097
não viverá para colocar uma flor
no túmulo da sua esposa.

13
00:00:35,098 --> 00:00:37,468
Ainda não falamos
sobre as minas de Coltan.

14
00:00:37,469 --> 00:00:39,744
O seu Congo pode esperar.

15
00:00:39,745 --> 00:00:42,721
Está na hora de Phillip Price
ser repreendido.

16
00:00:42,722 --> 00:00:46,044
<i>Se a ONU aprovar
nosso anexo ao Congo,</i>

17
00:00:46,045 --> 00:00:48,132
<i>poderemos mudar
nossa operação.</i>

18
00:00:48,133 --> 00:00:51,675
Nunca quis prejudicar
a E Corp.

19
00:00:51,676 --> 00:00:54,395
- Acredite, ela vai sobreviver.
- Mas eu não vou.

20
00:00:54,396 --> 00:00:56,607
Sr. Alderson
poderá morrer para nós.

21
00:00:56,608 --> 00:00:58,008
Assim como o pai.

22
00:00:58,009 --> 00:01:00,872
Há algo errado com esse cara.
Não confio nele.

23
00:01:00,873 --> 00:01:02,927
Se for verdade,
sabe o que significa?

24
00:01:02,928 --> 00:01:05,038
Podemos desfazer
essa coisa toda.

25
00:01:05,039 --> 00:01:06,451
Se algo acontecer conosco,

26
00:01:06,452 --> 00:01:09,381
um e-mail será enviado
para alguém que confio.

27
00:01:09,382 --> 00:01:12,309
<i>Talvez eu ainda
tenha coisas para fazer.</i>

28
00:01:10,500 --> 00:01:13,000
{\an8}POSSO TER ACHADO
UM MODO DE DESFAZER O HACK

29
00:01:12,761 --> 00:01:15,536
Evil Corp
é 80% do nosso negócio.

30
00:01:15,537 --> 00:01:19,903
Se os perdermos, será nosso fim.
Será o meu fim.

31
00:01:24,188 --> 00:01:27,602
Allsafe abriu as portas
em 2004.

32
00:01:27,603 --> 00:01:29,567
Temos uma lista
relativamente pequena,

33
00:01:29,568 --> 00:01:34,176
mas desse jeito nossos clientes
têm nossa completa atenção.

34
00:01:34,177 --> 00:01:37,872
Isso é o que a E Corp espera
de qualquer fornecedor.

35
00:01:37,873 --> 00:01:41,788
Terry, por favor.
Deixe-o continuar.

36
00:01:41,789 --> 00:01:45,503
Allsafe também possui clientes
que estão na Fortune 100.

37
00:01:45,504 --> 00:01:47,004
Quando somos solicitados,

38
00:01:47,005 --> 00:01:51,902
ajudamos
em casos complicados.

39
00:01:51,903 --> 00:01:54,138
Faremos uma amostra
no próximo mês,

40
00:01:54,139 --> 00:01:55,929
no lançamento
do relatório de 2012.

41
00:01:55,930 --> 00:01:59,942
Isso é o de menos,

42
00:01:59,943 --> 00:02:01,706
mas e quanto às finanças?

43
00:02:01,707 --> 00:02:06,152
Não podemos acordar um dia
e estar desprotegidos.

44
00:02:06,153 --> 00:02:08,981
Sim, é claro.

45
00:02:10,855 --> 00:02:12,264
Obrigado, Angela.

46
00:02:14,194 --> 00:02:15,981
Querida,
pode trazer outro para mim?

47
00:02:17,630 --> 00:02:21,823
Coloque um pouco
de adoçante.

48
00:02:26,510 --> 00:02:30,433
Angela, meu assistente
pode fazer isso.

49
00:02:30,434 --> 00:02:31,901
Não, tudo bem.

50
00:02:36,401 --> 00:02:41,400
Quanto às nossas finanças,
olhe a pagina 8, sr. Colby.

51
00:02:48,087 --> 00:02:51,337
Foi uma bela excursão,
Phillip.

52
00:02:52,119 --> 00:02:55,265
Na próxima,
faça ter um final feliz.

53
00:02:55,266 --> 00:02:56,699
Qual foi o objetivo?

54
00:02:56,700 --> 00:02:59,748
- Viemos nos divertir?
- Vamos contratá-los.

55
00:03:01,398 --> 00:03:04,024
Comece a preparar o acordo
imediatamente.

56
00:03:04,425 --> 00:03:07,273
O quê?
Não entendo.

57
00:03:07,274 --> 00:03:10,402
Há algo por trás disso
que deveríamos saber?

58
00:03:12,405 --> 00:03:15,995
Quero que execute o contrato
assim que possível.

59
00:03:36,656 --> 00:03:38,887
Sr. Price,
se me permite dizer.

60
00:03:39,764 --> 00:03:43,334
Estou inseguro
em depender da Allsafe

61
00:03:43,335 --> 00:03:45,783
como nossa central
de segurança.

62
00:03:45,784 --> 00:03:49,612
Eu posso liderar um time
para estabilizar nosso sistema.

63
00:03:49,613 --> 00:03:54,360
- E com recursos apropriados...
- Desculpe-me, senhor...

64
00:03:54,361 --> 00:03:57,086
- Wellick.
- Wellick! Sr. Wellick!

65
00:03:57,087 --> 00:03:59,296
Desculpe por fazê-lo pensar

66
00:03:59,297 --> 00:04:03,197
que estava querendo
seu conselho ou aprovação,

67
00:04:03,198 --> 00:04:05,770
porque certamente não estou.

68
00:04:10,879 --> 00:04:13,399
- Entendido.
- Bom.

69
00:04:13,800 --> 00:04:16,495
Só espero que isso não volte
para nos assombrar.

70
00:04:19,879 --> 00:04:21,994
Essa decisão já foi tomada.

71
00:04:36,588 --> 00:04:39,238
3ª Temporada 
 Episódio 09
-= eps3.8_stage3.torrent =-

72
00:04:39,239 --> 00:04:42,189
taixx 
 vikyor1 
 ErosCohen
rmsdiana 
 Galassio 
 andersonhc

73
00:04:42,190 --> 00:04:43,590
Revisão:
rmsdiana 
 CarolJ

74
00:04:43,591 --> 00:04:45,691
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

75
00:04:48,152 --> 00:04:51,119
Lembre de avisar o FBI
se sair da cidade, sr. Wellick.

76
00:04:51,696 --> 00:04:54,005
E não faça viagens
internacionais por enquanto.

77
00:06:45,743 --> 00:06:47,675
ELES CONTROLAM O FBI

78
00:06:49,639 --> 00:06:51,089
<i>Mr. Robot.</i>

79
00:06:51,516 --> 00:06:53,086
<i>Ele assumiu novamente.</i>

80
00:06:54,935 --> 00:06:56,738
<i>Eles controlam o FBI.</i>

81
00:06:57,432 --> 00:06:59,143
<i>O que ele está
tentando dizer?</i>

82
00:06:59,570 --> 00:07:00,970
<i>Quem são eles?</i>

83
00:07:07,510 --> 00:07:10,110
<i>Dark Army.
Tem que ser.</i>

84
00:07:18,412 --> 00:07:20,905
<i>Droga, deixei meu computador
desbloqueado.</i>

85
00:07:29,244 --> 00:07:30,644
<i>O e-mail da Trenton.</i>

86
00:07:31,310 --> 00:07:32,810
<i>Ele viu isso?</i>

87
00:07:32,811 --> 00:07:35,776
<i>Se viu, sabe que Trenton estava
procurando uma maneira</i>

88
00:07:35,777 --> 00:07:37,257
<i>de desfazer o 9 de maio.</i>

89
00:07:37,258 --> 00:07:39,471
<i>E que eu vou terminar
o que ela começou.</i>

90
00:07:43,172 --> 00:07:46,342
<i>Também pesquisou sobre a soltura
de Tyrell Wellick.</i>

91
00:07:47,442 --> 00:07:48,842
DE CAÇADO À HERÓI

92
00:07:48,843 --> 00:07:51,293
TYRELL WELLICK É SOLTO PELO FBI
LIVRE DE ACUSAÇÕES

93
00:07:51,694 --> 00:07:53,094
<i>Por quê?</i>

94
00:07:53,914 --> 00:07:56,633
<i>O que o Mr. Robot fez
ontem à noite?</i>

95
00:08:25,281 --> 00:08:26,881
71 prédios.

96
00:08:27,282 --> 00:08:28,682
Valeu a pena?

97
00:08:29,210 --> 00:08:30,841
Saia da minha casa.

98
00:08:31,442 --> 00:08:35,186
Tenho que admitir,
seu plano era uma loucura.

99
00:08:35,187 --> 00:08:37,379
Era só um prédio,
mas o que você fez...

100
00:08:37,380 --> 00:08:40,108
- Fiz o que era preciso.
- O que mandaram você fazer.

101
00:08:40,109 --> 00:08:42,759
- Prometeram dinheiro a você?
- Isso não é sobre eles.

102
00:08:42,760 --> 00:08:44,387
É sobre você.
Você me ferrou!

103
00:08:44,388 --> 00:08:46,000
Perdi tudo por sua culpa.

104
00:08:46,001 --> 00:08:49,309
Meu filho está na Dinamarca
e minha mulher está morta!

105
00:08:50,511 --> 00:08:51,911
Tudo bem.

106
00:08:52,512 --> 00:08:56,353
Não foi tudo tranquilo,
mas precisa ver o plano maior.

107
00:08:56,354 --> 00:08:57,854
Não tem um plano maior!

108
00:08:57,855 --> 00:09:00,378
Havia um trabalho,
eu cumpri meu dever,

109
00:09:00,379 --> 00:09:02,019
mais do que você fez.

110
00:09:02,020 --> 00:09:05,085
Você sabe que o Dark Army
não funciona assim.

111
00:09:05,086 --> 00:09:09,032
Não vai de caçado à herói
sem terem planos para você.

112
00:09:09,033 --> 00:09:12,461
- Como não vê isso?
- O que eu fiz e sacrifiquei,

113
00:09:12,462 --> 00:09:13,870
eu mereci minha liberdade.

114
00:09:13,871 --> 00:09:16,171
- É o mínimo que podiam me dar.
- Mentira.

115
00:09:16,172 --> 00:09:18,570
Estão colocando você
com as outras marionetes.

116
00:09:18,571 --> 00:09:21,590
- Eu, não. Você é a marionete.
- Acorde!

117
00:09:21,591 --> 00:09:24,184
Fez um acordo com uma força
que é maior que você.

118
00:09:24,185 --> 00:09:25,585
Quando precisarem,

119
00:09:25,586 --> 00:09:28,316
vão pedir para você pagar
o que você deve a eles.

120
00:09:28,317 --> 00:09:30,913
- É uma conspiração infantil.
- Infantil?

121
00:09:30,914 --> 00:09:32,814
Quem disse
que éramos deuses?

122
00:09:32,815 --> 00:09:34,896
É hora de crescer.
Deuses não existem.

123
00:09:34,897 --> 00:09:39,297
O mais próximo são os ricos,
os mais influentes de todos.

124
00:09:39,298 --> 00:09:42,619
- Já acabei aqui.
- Que nos ferram por dinheiro.

125
00:09:42,620 --> 00:09:45,352
Por diversão.
E nos deixam mortos na rua.

126
00:09:45,353 --> 00:09:47,326
Igual a sua Joanna.

127
00:10:03,576 --> 00:10:05,690
Não fale da minha esposa.

128
00:10:05,691 --> 00:10:08,693
Ela não ia querer que percebesse
a verdade e lutasse?

129
00:10:14,242 --> 00:10:16,742
Ela ia querer que você virasse
uma marionete deles?

130
00:10:22,858 --> 00:10:25,259
Isso mesmo, lute.

131
00:10:26,254 --> 00:10:28,475
Esse é o Tyrell
que estava sumido.

132
00:10:28,476 --> 00:10:31,569
Quer impedi-los
antes que o prendam na coleira?

133
00:10:31,570 --> 00:10:33,270
A não ser que goste
dessas coisas.

134
00:10:46,255 --> 00:10:47,655
O que foi?

135
00:10:48,220 --> 00:10:49,620
Olá, senhor.

136
00:10:52,054 --> 00:10:53,454
Posso entrar?

137
00:11:03,847 --> 00:11:05,247
Merda.

138
00:11:09,506 --> 00:11:11,046
Não queria interromper.

139
00:11:14,458 --> 00:11:16,566
Boa noite, Sr. Alderson.

140
00:11:17,542 --> 00:11:19,790
Por favor, junte-se a nós.

141
00:11:19,791 --> 00:11:22,208
Afinal,
você também fazia parte disso.

142
00:11:40,002 --> 00:11:42,302
<i>É estranho
estar aqui novamente.</i>

143
00:11:42,303 --> 00:11:45,854
<i>Como quando vamos devagar
no fim da montanha-russa.</i>

144
00:11:45,855 --> 00:11:47,940
<i>Completando o círculo.</i>

145
00:11:48,341 --> 00:11:51,062
<i>Darlene e Mr. Robot
começaram tudo isso,</i>

146
00:11:51,063 --> 00:11:53,001
<i>e agora eu e ela
vamos terminar.</i>

147
00:11:53,002 --> 00:11:54,667
Trenton investigava Romero

148
00:11:54,668 --> 00:11:57,118
desde quando descobriu
que ele nos vigiava.

149
00:11:57,119 --> 00:11:58,519
Isto é importante.

150
00:12:01,727 --> 00:12:03,774
Por que ela enviou
isso para você?

151
00:12:03,775 --> 00:12:05,175
Eu não sei.

152
00:12:05,176 --> 00:12:08,861
Se ela estiver certa,
se as chaves foram exportadas,

153
00:12:09,862 --> 00:12:13,341
há uma chance de recuperarmos
todos os dados da E Corp.

154
00:12:13,342 --> 00:12:15,142
Se encontrarmos as chaves.

155
00:12:15,143 --> 00:12:16,965
Por que Romero faria isso?

156
00:12:16,966 --> 00:12:20,298
Não deveria existir um plano B,
essa era a ideia.

157
00:12:20,299 --> 00:12:22,599
O hack era para ser
vida ou morte.

158
00:12:22,600 --> 00:12:25,050
Pelo mesmo motivo
que precisamos das chaves agora,

159
00:12:25,051 --> 00:12:26,556
caso a revolução
fracassasse.

160
00:12:26,557 --> 00:12:28,650
Precisamos de acesso
aos arquivos dele.

161
00:12:28,651 --> 00:12:30,451
O FBI confiscou os HDs dele.

162
00:12:30,452 --> 00:12:33,656
Todos os dados estão no sistema
de armazenamento de evidências.

163
00:12:33,657 --> 00:12:35,796
O sentinela.
Eu conheço.

164
00:12:36,363 --> 00:12:37,763
Por isso que estou aqui.

165
00:12:37,764 --> 00:12:40,517
Preciso que me diga
tudo que sabe sobre o FBI.

166
00:12:40,518 --> 00:12:44,115
Sabe que não será
como a Angela flertando

167
00:12:44,116 --> 00:12:46,601
para deixar uma femtocell
no escritório da E Corp.

168
00:12:46,602 --> 00:12:49,566
O Sentinela é o Forte Knox
das redes fechadas.

169
00:12:49,567 --> 00:12:52,124
- E quer que a gente entre...
- Nós, não.

170
00:12:52,896 --> 00:12:54,956
Eu farei sozinho.

171
00:12:54,957 --> 00:12:57,122
Não ouviu o que eu disse?
Você será preso.

172
00:12:57,123 --> 00:12:59,185
Não importa
se você se acha bom.

173
00:13:05,167 --> 00:13:07,774
A única maneira
é eu falar com eles.

174
00:13:07,775 --> 00:13:10,551
- Falarei com meu contato.
- Não podemos confiar neles.

175
00:13:13,669 --> 00:13:15,854
O Dark Army controla o FBI.

176
00:13:15,855 --> 00:13:17,880
- Como sabe disso?
- Não importa.

177
00:13:17,881 --> 00:13:19,923
Falar com eles
não é uma opção.

178
00:13:23,318 --> 00:13:25,674
- Posso ter uma saída.
- Não, já disse...

179
00:13:25,675 --> 00:13:28,111
Trabalhei com o FBI
nos últimos dois meses.

180
00:13:28,112 --> 00:13:31,658
Sei como eles funcionam.
Sei muito mais disso que você.

181
00:13:31,659 --> 00:13:34,431
- Eu consigo.
- Qual é a saída?

182
00:13:34,873 --> 00:13:37,240
É você confiar em mim.

183
00:13:39,469 --> 00:13:41,224
Você tem que prometer.

184
00:13:42,257 --> 00:13:44,600
Qualquer sinal de perigo,
você desiste.

185
00:13:49,093 --> 00:13:52,365
Mesmo se fizermos isso,
acha que vai fazer diferença?

186
00:13:53,305 --> 00:13:56,254
- O mundo está uma droga.
- E nós fizemos isso.

187
00:13:56,255 --> 00:13:58,268
Tudo o que podemos fazer
é reconstruir.

188
00:13:59,768 --> 00:14:01,494
Já é um começo.

189
00:14:03,399 --> 00:14:04,833
E o Dark Army?

190
00:14:05,514 --> 00:14:07,821
Acha que eles ficarão
pintando as unhas

191
00:14:07,822 --> 00:14:09,884
enquanto desfazemos
tudo o que fizeram?

192
00:14:09,885 --> 00:14:12,181
Preocupe-se em conseguir
acesso ao sentinela.

193
00:14:13,419 --> 00:14:16,070
Deixe que eu cuido
do Dark Army.

194
00:14:17,743 --> 00:14:19,309
Agora acreditou em mim?

195
00:14:19,900 --> 00:14:22,153
Uma moça como você
dirigindo um Taurus?

196
00:14:22,154 --> 00:14:24,129
Acho que não.
Não combina.

197
00:14:24,530 --> 00:14:27,509
- Mas e essa belezura?
- É legal.

198
00:14:27,510 --> 00:14:29,064
Vire na próxima esquerda.

199
00:14:29,764 --> 00:14:33,899
Soube que está querendo
pagar com um TAG Hauer.

200
00:14:34,713 --> 00:14:36,412
Do meu ex-marido.

201
00:14:36,864 --> 00:14:38,526
Conseguiremos
fazer um acordo.

202
00:14:39,100 --> 00:14:42,891
Quero sentir você
pisar fundo.

203
00:14:42,892 --> 00:14:44,292
Deixe-a voar.

204
00:14:49,422 --> 00:14:50,822
Gostou?

205
00:14:54,598 --> 00:14:55,998
Isso deveria...

206
00:14:56,856 --> 00:15:00,385
- Acho que ele morreu.
- Encosta aqui, na esquerda.

207
00:15:00,386 --> 00:15:02,296
Vou dar uma olhada.

208
00:15:06,281 --> 00:15:08,183
Computador de bordo
é tão inteligente,

209
00:15:08,184 --> 00:15:09,631
deve ter sentido algo.

210
00:15:13,144 --> 00:15:14,558
O que está fazendo?

211
00:15:17,400 --> 00:15:18,842
Você sabe o que fazer.

212
00:15:27,100 --> 00:15:28,521
Quer saber?

213
00:15:29,071 --> 00:15:31,267
Por que você não volta
para a loja

214
00:15:32,238 --> 00:15:34,105
e confere aqueles Sonatas?

215
00:15:36,033 --> 00:15:37,733
Encontro com você lá
daqui a pouco.

216
00:15:37,734 --> 00:15:40,617
Pode ir.
Vou logo atrás de você.

217
00:15:49,200 --> 00:15:51,886
Já contatei o seguro do carro
e a polícia está vindo,

218
00:15:51,887 --> 00:15:54,593
não temos tempo.
Preciso que marque um encontro.

219
00:15:54,594 --> 00:15:57,606
- Já disse que terminamos...
- Fase 3.

220
00:15:57,607 --> 00:15:59,359
O que é Fase 3?

221
00:15:59,360 --> 00:16:02,384
Só faça o seu trabalho e marque
um encontro com Whiterose.

222
00:16:03,500 --> 00:16:05,400
Desde quando recebo
ordens de você?

223
00:16:05,401 --> 00:16:07,154
Se você não fizer isso,

224
00:16:07,155 --> 00:16:11,398
terá que explicar para sua chefe
porque fodeu com o prazo dela.

225
00:16:28,525 --> 00:16:29,925
Você está atrasada.

226
00:16:31,164 --> 00:16:33,381
Fiquei surpresa
que você concordou em vir.

227
00:16:34,361 --> 00:16:37,764
- Pensei que você não podia.
- Você não é mais uma fonte,

228
00:16:37,765 --> 00:16:40,093
então isso é
um encontro social.

229
00:16:40,546 --> 00:16:42,722
Mas sugiro
que vá direto ao ponto.

230
00:16:43,250 --> 00:16:45,419
Primeiro,
que tal uma oferta de paz?

231
00:16:45,420 --> 00:16:46,820
Bebidas?

232
00:16:46,821 --> 00:16:48,849
Você disse
que tinha algo para contar.

233
00:16:48,850 --> 00:16:51,568
Fale, ou isso já era.

234
00:16:54,295 --> 00:16:57,110
Andei pensando
na nossa última conversa.

235
00:16:57,111 --> 00:16:59,289
Especialmente depois

236
00:16:59,690 --> 00:17:01,731
do que aconteceu
com Trenton e Mobley,

237
00:17:01,732 --> 00:17:03,583
e você estava certa.

238
00:17:03,984 --> 00:17:06,422
Eu não contei
algumas coisas.

239
00:17:09,735 --> 00:17:11,135
Estou ouvindo.

240
00:17:15,300 --> 00:17:18,137
Beleza, como isso funciona?

241
00:17:18,138 --> 00:17:19,727
É fora de registro

242
00:17:19,728 --> 00:17:21,630
ou estou destruindo
minha imunidade?

243
00:17:21,631 --> 00:17:23,037
Depende.

244
00:17:33,900 --> 00:17:36,074
Você estava certa.

245
00:17:37,085 --> 00:17:39,360
Whiterose estava por trás
de tudo.

246
00:17:39,873 --> 00:17:43,017
9 de Maio,
o Dark Army era nosso parceiro.

247
00:17:43,018 --> 00:17:46,425
Eles cuidaram do lado chinês,
nós cuidamos daqui.

248
00:17:46,426 --> 00:17:47,989
E Whiterose,
você falou com ele?

249
00:17:49,382 --> 00:17:50,805
Havia um intermediário.

250
00:17:50,806 --> 00:17:53,881
Se o Dark Army estava envolvido,
Whiterose teve que permitir.

251
00:17:54,412 --> 00:17:57,031
Gostaria de registrar
o que você sabe?

252
00:17:58,569 --> 00:18:00,334
Se eu testemunhar...

253
00:18:01,900 --> 00:18:04,041
Você sabe
do que o Dark Amy é capaz.

254
00:18:04,042 --> 00:18:05,572
Darlene,
você precisa repensar.

255
00:18:06,400 --> 00:18:09,633
Podemos protegê-la,
faremos o certo.

256
00:18:10,446 --> 00:18:13,331
Tyrell está livre
e seus amigos mortos.

257
00:18:13,977 --> 00:18:15,477
Faça por eles!

258
00:18:20,857 --> 00:18:23,185
Preciso ir ao banheiro.

259
00:18:33,395 --> 00:18:35,382
NÚMERO DE CRACHÁ
NÃO ENCONTRADO

260
00:18:35,383 --> 00:18:36,783
Porra.

261
00:18:56,582 --> 00:18:57,993
<i>Esse é um lembrete,</i>

262
00:18:57,994 --> 00:19:01,184
<i>o toque de recolher
começa às 21h da noite</i>

263
00:19:01,185 --> 00:19:03,609
<i>e vai até às 4h da manhã.</i>

264
00:19:03,610 --> 00:19:06,446
<i>Fiquem em casa
e longe das ruas.</i>

265
00:19:14,451 --> 00:19:15,851
Essa é a prova.

266
00:19:17,296 --> 00:19:18,763
Finalmente está acontecendo.

267
00:19:19,064 --> 00:19:20,719
DO BURACO À DIREÇÃO TÉCNICA

268
00:19:23,119 --> 00:19:25,724
As coisas estão voltando a ser
do jeito que deveriam.

269
00:19:31,404 --> 00:19:33,955
Angela, quero ajudar você,

270
00:19:33,956 --> 00:19:37,255
mas precisa me explicar
o que acha que está acontecendo.

271
00:19:39,615 --> 00:19:41,259
Não posso contar isso.

272
00:19:43,983 --> 00:19:46,287
Apenas Whiterose pode.

273
00:19:47,900 --> 00:19:50,287
Whiterose manipulou você.

274
00:19:50,288 --> 00:19:52,741
Explorou seus sentimentos
sobre sua mãe,

275
00:19:52,742 --> 00:19:55,120
e os usou contra você.
É o que ela faz.

276
00:19:55,121 --> 00:19:57,527
Pensei que você queria
nossos pais de volta.

277
00:20:05,000 --> 00:20:07,511
Isso nunca vai acontecer.

278
00:20:08,044 --> 00:20:10,754
Porque você não entende.

279
00:20:17,800 --> 00:20:19,307
Não podemos conversar aqui.

280
00:20:20,100 --> 00:20:23,359
Tem pessoas tentando
parar isso.

281
00:20:24,058 --> 00:20:25,462
Vamos entrar.

282
00:20:27,000 --> 00:20:29,439
Sei que isso pode parecer
besteira,

283
00:20:29,440 --> 00:20:31,992
mas desculpe-me
por ter sido uma idiota.

284
00:20:31,993 --> 00:20:35,862
A pressão de encontrar o Tyrell
e mentir para o meu irmão,

285
00:20:36,760 --> 00:20:40,627
me isolar naquele apartamento,
me sentindo muito sozinha.

286
00:20:41,140 --> 00:20:43,614
Acho que foi demais.

287
00:20:44,191 --> 00:20:48,756
Esse é o meu jeito de dizer
que não consigo testemunhar.

288
00:20:48,757 --> 00:20:52,709
Talvez eu não seja tão segura
quanto pareço ser.

289
00:20:53,110 --> 00:20:55,100
Entendo a máscara
que você usa.

290
00:20:57,012 --> 00:20:58,460
É um truque
que eu mesma uso.

291
00:20:58,944 --> 00:21:02,401
Você é uma agente do FBI,
e mesmo assim,

292
00:21:02,402 --> 00:21:04,638
sinto que é a única
em quem posso confiar.

293
00:21:06,293 --> 00:21:07,943
Deve ser porque você pode.

294
00:21:08,344 --> 00:21:10,886
Talvez.

295
00:21:13,065 --> 00:21:16,497
Espero que a informação
tenha ajudado.

296
00:21:16,498 --> 00:21:19,231
Desculpe por não poder
fazer mais.

297
00:21:19,232 --> 00:21:20,632
Está indo embora?

298
00:21:21,033 --> 00:21:23,978
Obrigada pela bebida
e por escutar.

299
00:21:23,979 --> 00:21:26,257
Espere, quer mais uma?

300
00:21:26,788 --> 00:21:28,188
Por minha conta.

301
00:21:35,233 --> 00:21:36,683
Você ainda está solteira?

302
00:21:39,628 --> 00:21:42,155
Voltamos para esse assunto
de novo.

303
00:21:44,274 --> 00:21:47,053
Ainda não entendeu
que não sou boa em socializar?

304
00:21:47,054 --> 00:21:50,958
Aposto que você tem
algum talento escondido.

305
00:21:50,959 --> 00:21:52,393
Qual é o seu tipo?

306
00:21:52,972 --> 00:21:54,642
Onde quer chegar com isso?

307
00:21:54,643 --> 00:21:58,391
Eu sou uma ótima ajudante,
está bem?

308
00:21:58,392 --> 00:22:01,253
Então vamos escolher
alguém para você.

309
00:22:02,105 --> 00:22:03,713
Que tal aquela ruiva?

310
00:22:05,454 --> 00:22:08,531
Não gosta que pegue fogo?
Hipócrita.

311
00:22:08,532 --> 00:22:11,566
- Tinta.
- Está bem.

312
00:22:13,413 --> 00:22:15,494
Hipster gótica no canto?

313
00:22:17,697 --> 00:22:19,208
Problema de identidade.

314
00:22:20,644 --> 00:22:22,051
Certo.

315
00:22:23,579 --> 00:22:25,179
Que tal ela?

316
00:22:26,997 --> 00:22:29,954
Meu deus.
Garçom, outra rodada!

317
00:22:33,549 --> 00:22:35,006
E aí, parceiro?

318
00:22:36,421 --> 00:22:39,363
Droga.
Desculpe, cara.

319
00:22:39,364 --> 00:22:41,679
Não queria interromper
nem nada,

320
00:22:41,680 --> 00:22:44,489
não sabia que você estava
com uma acompanhante.

321
00:22:45,027 --> 00:22:46,427
Quem é ele?

322
00:22:47,529 --> 00:22:49,943
Por isso estava perguntando
sobre o plano?

323
00:22:50,410 --> 00:22:51,810
Angela.

324
00:22:53,360 --> 00:22:56,264
Está tentando me escutar.
Você me ouviu?

325
00:22:56,765 --> 00:22:58,427
Ouviu o que estávamos
conversando?

326
00:22:58,428 --> 00:23:01,362
Estava sentado aqui,
fumando, garota.

327
00:23:01,363 --> 00:23:04,222
Não sei do que você
está falando.

328
00:23:05,530 --> 00:23:08,774
Está tentando me enganar,
não está?

329
00:23:12,632 --> 00:23:14,032
Angela.

330
00:23:15,006 --> 00:23:16,406
Você precisa ir.

331
00:23:16,407 --> 00:23:18,962
Vá embora, agora.
Confie em mim.

332
00:23:19,853 --> 00:23:22,018
Você está tentando
me enganar.

333
00:23:23,810 --> 00:23:26,003
Por isso queria
que eu explicasse tudo.

334
00:23:26,004 --> 00:23:28,056
Você está tentando
parar nosso plano.

335
00:23:30,340 --> 00:23:32,693
Pensei que estava
do nosso lado.

336
00:23:32,694 --> 00:23:34,637
Cara,
sua garota está viajando.

337
00:23:34,638 --> 00:23:36,783
Não sei o que vocês
estão fazendo,

338
00:23:36,784 --> 00:23:40,251
e sinto muito, querida,
mas não temos muito tempo.

339
00:23:40,252 --> 00:23:44,663
Temos tratar de negócios,
e ela precisa ir embora, irmão.

340
00:23:44,664 --> 00:23:47,949
- De um jeito ou de outro.
- Não se preocupe, estou indo.

341
00:23:49,319 --> 00:23:51,997
Não vai conseguir tirar
nenhuma informação de mim.

342
00:23:57,357 --> 00:23:59,040
Vai com calma, parceiro.

343
00:24:01,151 --> 00:24:02,551
Temos que ir.

344
00:24:03,052 --> 00:24:05,508
Temos um horário a cumprir.

345
00:24:09,403 --> 00:24:12,697
Estou aqui por formalidade,
Wellick.

346
00:24:12,698 --> 00:24:17,316
Para forçar um sorriso
e fingir te dar as boas-vindas.

347
00:24:17,317 --> 00:24:21,959
Você foi nomeado
CTO da E Corp.

348
00:24:27,210 --> 00:24:30,665
Não sei o que dizer.
Obrigado.

349
00:24:31,393 --> 00:24:34,538
- Você vir aqui pessoalmente...
- Sim, certo.

350
00:24:34,539 --> 00:24:38,057
Mas o propósito
da minha visita

351
00:24:38,058 --> 00:24:40,258
é que achei que seria
importante compartilhar

352
00:24:40,259 --> 00:24:44,799
que o título de CTO
não é nada além disso.

353
00:24:44,800 --> 00:24:49,606
Você é o representante
que ganhei

354
00:24:49,607 --> 00:24:52,211
em um acordo que deu errado.

355
00:24:53,212 --> 00:24:55,962
Acontece de vez em quando.

356
00:24:55,963 --> 00:24:58,820
Mas quero que entenda
a natureza da sua posição

357
00:24:58,821 --> 00:25:03,464
caso tenha
algum projeto grandioso.

358
00:25:05,104 --> 00:25:07,000
Não haverá nada disso.

359
00:25:07,001 --> 00:25:12,000
Obediência será sua única tarefa
na minha empresa.

360
00:25:12,501 --> 00:25:16,434
Tive medo de que fosse
embaraçoso

361
00:25:16,435 --> 00:25:19,222
se pensasse diferente.

362
00:25:19,822 --> 00:25:23,458
Então vim aqui por respeito.

363
00:25:31,260 --> 00:25:33,252
Pelo seu silêncio,

364
00:25:33,253 --> 00:25:37,419
acredito que tenha
aceitado a vaga?

365
00:25:38,329 --> 00:25:40,463
Eu sei o que é isso.

366
00:25:43,019 --> 00:25:45,669
Está constrangido
por ter me demitido.

367
00:25:46,169 --> 00:25:49,353
Não precisa se envergonhar
por admitir a verdade.

368
00:25:49,354 --> 00:25:52,542
Está sem jogadas
e sua empresa precisa de mim.

369
00:25:52,943 --> 00:25:56,405
E Corp precisa da minha imagem,
o rosto de um herói.

370
00:25:56,406 --> 00:25:58,316
Por isso você está aqui.

371
00:25:59,742 --> 00:26:02,763
Wellick, Wellick.

372
00:26:05,685 --> 00:26:09,312
Não é que esteja
sem jogadas,

373
00:26:09,313 --> 00:26:11,637
e que você não vale uma.

374
00:26:15,017 --> 00:26:16,803
Vejo você no escritório.

375
00:26:19,942 --> 00:26:23,647
9 de maio, fsociety.

376
00:26:23,648 --> 00:26:26,097
Você sabia o tempo todo,
não é?

377
00:26:26,598 --> 00:26:28,436
9 de maio, sim.

378
00:26:29,437 --> 00:26:32,674
Não todos os detalhes,
claro.

379
00:26:33,075 --> 00:26:35,207
Mas desde
o ataque cibernético,

380
00:26:35,208 --> 00:26:38,219
está difícil acompanhar
os rastros.

381
00:26:39,111 --> 00:26:42,131
Uma catástrofe mundial
como essa,

382
00:26:42,132 --> 00:26:46,132
não são causadas
por lobos solitários como você.

383
00:26:46,133 --> 00:26:50,871
Elas acontecem
porque homens como eu permitem.

384
00:26:51,872 --> 00:26:54,674
Você apenas tropeçou
no meio dela.

385
00:26:54,675 --> 00:26:58,187
Não, eu comandei a operação.
Eu apertei o botão.

386
00:26:58,188 --> 00:27:00,188
- Fui eu...
- Lá vai você de novo.

387
00:27:00,189 --> 00:27:02,750
Eu, eu, eu.

388
00:27:03,375 --> 00:27:06,216
Você ainda pensa
como um lobo solitário.

389
00:27:08,265 --> 00:27:10,415
Por que não me diz
como eu devo pensar?

390
00:27:10,416 --> 00:27:13,992
- Como um líder.
- Eu sou um líder!

391
00:27:13,993 --> 00:27:16,149
Então onde estão
seus seguidores?

392
00:27:22,360 --> 00:27:26,605
Você não pode forçar um plano,
sr. Alderson.

393
00:27:28,854 --> 00:27:31,565
Precisa inspirar um.

394
00:27:38,391 --> 00:27:40,682
Belo apartamento.

395
00:27:40,683 --> 00:27:43,923
Lembre, só deixei você entrar
porque não gosta de garotas.

396
00:27:44,224 --> 00:27:47,520
Eu disse
que não era lésbica.

397
00:27:47,521 --> 00:27:49,389
Não disse que não gostava
de garotas.

398
00:27:53,188 --> 00:27:54,588
Muito esperto.

399
00:27:55,403 --> 00:27:57,029
E aquela saideira?

400
00:27:58,377 --> 00:27:59,877
Está bem, mas só uma.

401
00:28:01,071 --> 00:28:04,698
Eu preciso ir trabalhar
de manhã,

402
00:28:05,199 --> 00:28:07,499
e você ir para casa
antes do toque de recolher.

403
00:28:09,100 --> 00:28:11,855
Dane-se o toque de recolher.

404
00:28:12,615 --> 00:28:14,015
Até rimou.

405
00:28:16,749 --> 00:28:18,249
Um kit da E Corp?

406
00:28:18,697 --> 00:28:21,246
Não acredito que caiu
naquele papo.

407
00:28:21,247 --> 00:28:23,047
Nunca se está preparado
o suficiente.

408
00:28:23,048 --> 00:28:26,168
- Que coisa de escoteira.
- Isso é coisa de escoteira?

409
00:28:26,169 --> 00:28:27,759
Veja isso.

410
00:28:28,315 --> 00:28:30,400
Alexa, diga as notícias
sobre 9 de maio.

411
00:28:31,200 --> 00:28:35,138
<i>Olá, bem-vinda ao seu noticiário
sobre o dia 9 de maio.</i>

412
00:28:35,139 --> 00:28:38,279
<i>Autoridades aconselham
ficar longe do Upper East Side,</i>

413
00:28:38,280 --> 00:28:41,038
<i>onde o número de assaltos
à mão armada está muito alto.</i>

414
00:28:41,039 --> 00:28:42,756
Impressionante.

415
00:28:43,200 --> 00:28:44,900
O que mais essa coisa faz?

416
00:28:46,586 --> 00:28:48,270
Alexa, toque John Prine.

417
00:28:48,271 --> 00:28:50,807
<i>Colocando músicas de John Prine
no aleatório.</i>

418
00:28:53,289 --> 00:28:54,689
Agora melhorou.

419
00:29:03,901 --> 00:29:07,265
Não entendo por que não foi
atrás daquela loira.

420
00:29:07,266 --> 00:29:09,913
- Ela era legal.
- Não era para ser.

421
00:29:10,417 --> 00:29:12,568
Que seja.
Você nem tentou.

422
00:29:17,300 --> 00:29:19,127
Jesus,
acho que estou bêbada.

423
00:29:22,998 --> 00:29:25,757
Mas isso é bom,

424
00:29:25,758 --> 00:29:28,978
porque tenho dificuldade
para dormir.

425
00:29:29,521 --> 00:29:33,221
Tomo remédio,
mas preciso tomar uns seis...

426
00:29:37,647 --> 00:29:39,047
O que foi isso?

427
00:29:39,648 --> 00:29:41,379
- Está tudo bem.
- Não.

428
00:29:43,452 --> 00:29:44,852
Não está.

429
00:29:50,579 --> 00:29:52,999
O que estou fazendo?
Isso não é profissional.

430
00:29:53,000 --> 00:29:56,344
Você mesma disse,
não sou mais uma fonte.

431
00:29:58,370 --> 00:30:02,866
Acredite ou não,
sou uma pessoa de verdade.

432
00:30:04,260 --> 00:30:08,319
- Darlene, é sério.
- Está bem.

433
00:30:08,900 --> 00:30:10,906
Tudo bem, desculpe.

434
00:30:10,907 --> 00:30:14,742
É que eu gosto de você.

435
00:30:15,693 --> 00:30:17,093
Você está bêbada.

436
00:30:17,940 --> 00:30:20,255
Por favor,
me dê mais crédito do que isso.

437
00:30:38,414 --> 00:30:39,814
Espere.

438
00:30:40,997 --> 00:30:42,397
Um segundo.

439
00:31:09,391 --> 00:31:11,184
Podia ter ficado com a arma.

440
00:31:15,276 --> 00:31:16,830
Não pense demais.

441
00:31:54,971 --> 00:31:56,371
Temos que ir.

442
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
Não estamos seguros aqui.

443
00:32:00,500 --> 00:32:01,927
Tenho que avisá-la.

444
00:32:01,928 --> 00:32:03,731
Ela precisa saber
o que eles ouviram.

445
00:32:08,120 --> 00:32:10,670
Posso ir para o metrô,
ela vai nos achar como antes.

446
00:32:10,671 --> 00:32:12,071
Ela vai nos proteger.

447
00:32:20,000 --> 00:32:21,400
PAI

448
00:32:40,470 --> 00:32:41,870
Está pronta?

449
00:32:47,732 --> 00:32:51,121
E aí, dr. Wang.
Como você está?

450
00:32:56,107 --> 00:32:57,883
É aqui que nos separamos.

451
00:32:58,821 --> 00:33:00,221
Paz, irmão.

452
00:33:01,349 --> 00:33:02,749
Sua mochila.

453
00:33:14,540 --> 00:33:16,840
- Aonde estamos indo?
- Cale a boca.

454
00:33:16,841 --> 00:33:18,241
Sem perguntas.

455
00:33:43,050 --> 00:33:46,476
Ouvi que você tem informações
sobre a Fase 3.

456
00:33:49,566 --> 00:33:52,286
Preciso do meu laptop.
Está com os planos.

457
00:33:52,630 --> 00:33:54,030
Relaxe.

458
00:33:55,100 --> 00:33:57,673
Podemos pegar
tudo o que precisamos dele.

459
00:33:58,826 --> 00:34:00,519
Por que não se senta?

460
00:34:11,010 --> 00:34:12,410
Sua senha.

461
00:34:20,091 --> 00:34:23,960
Quando conversamos
sobre o hack na E Corp,

462
00:34:23,961 --> 00:34:26,563
você disse que seria um plano
de duas fases.

463
00:34:26,564 --> 00:34:29,479
Então pode imaginar
minha surpresa

464
00:34:29,480 --> 00:34:31,934
quando, do nada,

465
00:34:31,935 --> 00:34:34,645
descubro
que há uma terceira.

466
00:34:35,121 --> 00:34:36,521
Então, sr. Alderson,

467
00:34:36,522 --> 00:34:41,050
por que não me diz
o que você quer?

468
00:34:41,051 --> 00:34:43,357
Pedi um encontro
com Whiterose.

469
00:34:43,358 --> 00:34:45,859
Passarei
as mensagens para ela.

470
00:34:45,860 --> 00:34:48,050
Preciso falar
diretamente com ela.

471
00:34:48,051 --> 00:34:51,487
Você já teve todo o seu tempo
com Whiterose.

472
00:34:51,488 --> 00:34:53,799
Eu pensei que ela quisesse
matar a E Corp.

473
00:34:53,800 --> 00:34:55,608
Acredito
que tenhamos feito isso.

474
00:34:55,609 --> 00:34:59,273
Não, a ECoin não existia
quando criamos esse plano.

475
00:34:59,274 --> 00:35:01,970
Agora é a única coisa
que ainda os mantêm.

476
00:35:01,971 --> 00:35:03,896
Está virando
o padrão mundial.

477
00:35:03,897 --> 00:35:07,805
E a existência da E Corp
depende dela.

478
00:35:09,063 --> 00:35:11,476
Então qual é sua proposta?

479
00:35:12,134 --> 00:35:13,734
Se quer mesmo
acabar com eles,

480
00:35:13,735 --> 00:35:16,264
eliminar a ECoin
é a única forma.

481
00:35:17,389 --> 00:35:18,948
Sr. Alderson,

482
00:35:18,949 --> 00:35:22,626
você só queria falar isso?

483
00:35:23,172 --> 00:35:26,025
Tem mais alguma coisa
na sua mente?

484
00:35:28,689 --> 00:35:30,475
Você está dentro ou não?

485
00:35:37,166 --> 00:35:40,526
Adeus, sr. Alderson.

486
00:36:03,492 --> 00:36:07,678
CDs, pessoal!
Vão deixar vocês ligados.

487
00:36:07,679 --> 00:36:10,687
5 ECoins e é seu.

488
00:36:13,325 --> 00:36:17,643
- Essas faixas te darão vida.
- Não.

489
00:36:18,998 --> 00:36:21,650
Não vou comprar seu CD
dessa vez.

490
00:36:23,508 --> 00:36:24,908
Srta. Moss?

491
00:36:26,664 --> 00:36:28,776
Srta. Moss,
preciso que venha conosco.

492
00:36:35,770 --> 00:36:37,170
Estamos prontos.

493
00:37:32,557 --> 00:37:34,351
Por isso você veio aqui.

494
00:37:36,963 --> 00:37:39,054
Não vai sair fácil dessa.

495
00:37:48,384 --> 00:37:50,176
Você estava certo.

496
00:37:51,158 --> 00:37:54,895
- Fizemos tudo que eles queriam.
- Exatamente.

497
00:37:55,296 --> 00:37:58,570
Whiterose, Price,
e sabe deus quem mais.

498
00:37:59,679 --> 00:38:01,973
Sou um prisioneiro,
como antes.

499
00:38:04,501 --> 00:38:07,096
Onde isso me leva?
O que devo fazer?

500
00:38:07,097 --> 00:38:09,697
A posição de CTO é inútil.
Você o ouviu.

501
00:38:09,698 --> 00:38:11,203
Podemos usá-la.

502
00:38:11,204 --> 00:38:14,343
Viu como eles operam?
Na sombra.

503
00:38:14,344 --> 00:38:18,250
Você apenas se acomoda,
sorri e acena.

504
00:38:18,651 --> 00:38:23,206
Quando chegar a hora,
vamos expô-los.

505
00:38:23,607 --> 00:38:25,007
Entendeu agora?

506
00:38:25,008 --> 00:38:26,863
E Corp pode ser
a frente deles.

507
00:38:27,363 --> 00:38:30,612
Whiterose, Price,
os amigos deles,

508
00:38:30,613 --> 00:38:32,860
são eles que precisamos
derrubar.

509
00:38:33,161 --> 00:38:35,261
Precisamos de uma plataforma
de lançamento.

510
00:38:35,262 --> 00:38:38,050
Um lugar para começar.

511
00:38:39,303 --> 00:38:41,444
Encontrar o ponto fraco.

512
00:38:43,957 --> 00:38:45,357
O FBI.

513
00:38:48,117 --> 00:38:50,773
O Dark Army
tem um agente infiltrado.

514
00:38:51,404 --> 00:38:54,293
- Eu não entendo.
- Como não entende?

515
00:38:54,294 --> 00:38:56,131
Estava tentando me hackear.

516
00:38:56,132 --> 00:38:59,093
- Uma agente do FBI.
- E já disse porquê.

517
00:38:59,094 --> 00:39:01,434
- Sua mentira não vai colar.
- Chega!

518
00:39:03,172 --> 00:39:04,772
Vai me atualizar?

519
00:39:05,848 --> 00:39:07,248
Conte a ele.

520
00:39:10,296 --> 00:39:12,000
Vá se foder.

521
00:39:12,701 --> 00:39:16,914
Toda vez que informo algo,
meus amigos morrem.

522
00:39:17,414 --> 00:39:21,510
E a soltura do Tyrell
foi patética.

523
00:39:21,511 --> 00:39:23,776
Por que deveria
confiar em vocês?

524
00:39:24,707 --> 00:39:28,013
O FBI com certeza tem relações
com o Dark Army.

525
00:39:28,566 --> 00:39:31,101
- Onde ouviu isso?
- Vá a merda!

526
00:39:38,164 --> 00:39:41,189
Diga-me,
por que ela está aqui?

527
00:39:45,767 --> 00:39:47,167
Ela estava na minha casa,

528
00:39:47,168 --> 00:39:49,768
tentando roubar meu crachá
para acessar o sentinela.

529
00:39:49,769 --> 00:39:51,919
Para ser sincera, senhor,
tivemos relações.

530
00:39:51,920 --> 00:39:55,429
Vou reportar para o gabinete.
Não esconderei nada do FBI.

531
00:39:57,034 --> 00:40:01,564
Tem ideia do crime
que você cometeu?

532
00:40:01,565 --> 00:40:03,673
Pode esquecer sua imunidade.

533
00:40:03,674 --> 00:40:06,409
E por que está tentando
acessar o sentinela?

534
00:40:09,603 --> 00:40:11,732
Agora você está
envolvida demais, Darlene.

535
00:40:12,248 --> 00:40:13,648
Precisa falar.

536
00:40:17,356 --> 00:40:20,730
Há arquivos no sentinela

537
00:40:20,731 --> 00:40:23,702
que podem desencriptar
todos os dados da E Corp.

538
00:40:24,509 --> 00:40:26,595
Trazer tudo de volta.

539
00:40:27,703 --> 00:40:30,432
A solução para
desfazer 9 de maio

540
00:40:30,433 --> 00:40:34,112
está em uma máquina
no outro lado desse andar.

541
00:40:34,113 --> 00:40:36,364
Nos arquivos de Romero.

542
00:40:36,365 --> 00:40:38,758
Sentem comigo,
olhem pelo meu ombro,

543
00:40:40,021 --> 00:40:42,539
até posso ensinar
seus engenheiros como fazer.

544
00:40:43,039 --> 00:40:47,703
Podem levar as chaves
para E Corp e ser os heróis.

545
00:40:47,704 --> 00:40:49,752
Vocês podem consertar tudo.

546
00:40:52,328 --> 00:40:53,939
Não era isso
que vocês queriam?

547
00:40:54,714 --> 00:40:56,275
O que estavam esperando?

548
00:40:57,113 --> 00:41:00,794
Ela está certa!
Não era esse o objetivo?

549
00:41:00,795 --> 00:41:03,695
- Precisa entender...
- É a nossa oportunidade!

550
00:41:03,696 --> 00:41:06,055
- Você não entende.
- Não temos nada a perder.

551
00:41:06,056 --> 00:41:07,756
Se estiver mentindo,
a prenderemos.

552
00:41:07,757 --> 00:41:10,057
- Mas se não...
- E se descartarem o testemunho

553
00:41:10,058 --> 00:41:12,436
por causa
do seu comportamento?

554
00:41:12,437 --> 00:41:15,214
Dormir com uma fonte,
pelo amor de deus.

555
00:41:15,215 --> 00:41:16,803
Ela não é mais uma fonte.

556
00:41:19,691 --> 00:41:21,757
E sabe que eu não quebrei
nenhuma regra.

557
00:41:22,729 --> 00:41:24,608
Então
o que está acontecendo?

558
00:41:25,464 --> 00:41:27,399
Por que não aceitar
a proposta dela?

559
00:41:28,150 --> 00:41:30,255
Volte para sua mesa e
escreva o relatório

560
00:41:30,256 --> 00:41:32,823
com todos os detalhes.

561
00:41:34,528 --> 00:41:36,668
Passarei a Darlene
para o agente Kaz.

562
00:41:48,768 --> 00:41:50,468
AMEAÇA DE ATAQUE AO IRÃ

563
00:41:50,469 --> 00:41:52,989
Qual é o plano?
Ela fala como se soubesse tudo.

564
00:41:52,990 --> 00:41:56,026
- <i>Você parece estressado.</i>
- Claro que estou estressado.

565
00:41:56,027 --> 00:41:57,427
Podem me descobrir.

566
00:41:57,428 --> 00:41:59,679
Enquanto isso,
ela diz poder desfazer o hack.

567
00:42:01,196 --> 00:42:02,704
E onde ela está?

568
00:42:03,153 --> 00:42:05,662
Trancada em uma sala
de interrogatório.

569
00:42:10,974 --> 00:42:12,542
Certo.

570
00:42:13,592 --> 00:42:15,573
Só vai falar isso?

571
00:42:16,046 --> 00:42:18,589
Pode me dizer
o que quer que eu faça?

572
00:42:21,593 --> 00:42:23,911
Nenhuma caixa embalada?

573
00:42:23,912 --> 00:42:28,293
Deve ter uma desculpa barata
para um mês não ser suficiente

574
00:42:28,294 --> 00:42:30,352
para despachar meu projeto
para o Congo?

575
00:42:30,353 --> 00:42:31,890
A segurança
das fronteiras...

576
00:42:37,121 --> 00:42:39,723
A segurança das fronteiras
na costa leste

577
00:42:39,724 --> 00:42:42,207
tem um nível de proteção
que nunca vimos antes.

578
00:42:42,208 --> 00:42:44,894
Por isso temos
uma folha de pagamento longa.

579
00:42:44,895 --> 00:42:47,564
Controlamos prefeitos,
promotores,

580
00:42:47,565 --> 00:42:51,067
governadores
e até presidentes.

581
00:42:51,068 --> 00:42:54,070
O país está funcionando
sob lei marcial.

582
00:42:54,071 --> 00:42:56,420
Nossos contatos
estão assustados.

583
00:42:57,475 --> 00:43:00,229
Você me pediu
para ser sempre sincero.

584
00:43:01,936 --> 00:43:03,343
Fale.

585
00:43:04,982 --> 00:43:06,716
É culpa sua.

586
00:43:09,887 --> 00:43:13,857
Você cedeu aos caprichos
de Elliot Alderson.

587
00:43:13,858 --> 00:43:15,953
E isso nos trouxe aqui.

588
00:43:15,954 --> 00:43:18,140
Se tivesse me escutado,

589
00:43:18,596 --> 00:43:22,394
se acreditasse em mim
assim como acredita nele,

590
00:43:22,395 --> 00:43:24,559
teríamos evitado isso.

591
00:43:24,560 --> 00:43:28,318
Tínhamos o voto da ONU,
não precisávamos dos ataques.

592
00:43:42,954 --> 00:43:47,636
Gente como Phillip Price
não respeita piedade.

593
00:43:48,292 --> 00:43:52,743
É preciso usar a força
para conseguir a atenção dele.

594
00:43:53,464 --> 00:43:56,958
Essa é a única moeda
para esse tipo de gente.

595
00:44:13,684 --> 00:44:15,985
Falarei
com nossos associados

596
00:44:15,986 --> 00:44:18,421
usando argumentos
mais persuasivos.

597
00:44:23,294 --> 00:44:26,623
Viu?
Era isso o que queria ouvir.

598
00:44:27,639 --> 00:44:29,078
E...

599
00:44:31,259 --> 00:44:33,137
O que foi?

600
00:45:09,530 --> 00:45:11,520
<i>Olho para este recado
e fico imaginando</i>

601
00:45:11,521 --> 00:45:13,518
<i>o que o Mr. Robot fez
na noite passada.</i>

602
00:45:16,232 --> 00:45:20,546
<i>Se o Dark Army controla o FBI,
como ele descobriu?</i>

603
00:45:29,859 --> 00:45:32,625
<i>Não importa.
Não preciso dele.</i>

604
00:45:34,240 --> 00:45:36,980
<i>Darlene logo dará notícias
sobre o sentinela,</i>

605
00:45:36,981 --> 00:45:39,308
<i>e preciso decretar a Fase 3.</i>

606
00:45:42,139 --> 00:45:45,932
Sr. Alderson disse
que há uma terceira fase.

607
00:45:48,312 --> 00:45:50,801
O alvo dele é a ECoin.

608
00:45:51,382 --> 00:45:55,324
<i>Acredito que vocês já sabiam
que não existe uma Fase 3.</i>

609
00:46:00,523 --> 00:46:03,264
Uma terceira fase.
Estranho.

610
00:46:04,027 --> 00:46:06,723
Isso não fazia parte
do plano original.

611
00:46:06,724 --> 00:46:09,753
- Não.
- O que acha disto?

612
00:46:09,754 --> 00:46:13,353
A irmã dele está detida
no FBI.

613
00:46:13,852 --> 00:46:18,005
Dizendo que pode desencriptar
os dados da E Corp.

614
00:46:18,430 --> 00:46:20,568
Não pude deixar de notar

615
00:46:21,486 --> 00:46:23,869
que as ações deles
são incongruentes.

616
00:46:26,517 --> 00:46:28,439
Ele está mentindo.

617
00:46:30,237 --> 00:46:33,385
Não acho que o alvo deles
ainda seja a E Corp.

618
00:46:38,063 --> 00:46:39,642
Acho que somos nós.

619
00:46:40,736 --> 00:46:45,666
<i>Quando o meu arquivo for copiado
para o servidor do Dark Army,</i>

620
00:46:46,628 --> 00:46:48,028
Volte ao trabalho.

621
00:46:48,029 --> 00:46:51,865
<i>entrará em uma fila
para ter seu conteúdo avaliado.</i>

622
00:46:52,266 --> 00:46:53,666
<i>Quando aberto,</i>

623
00:46:53,667 --> 00:46:57,755
<i>meu exploit dará acesso total
ao painel de gerenciamento.</i>

624
00:47:00,117 --> 00:47:01,742
Por que o desânimo?

625
00:47:01,743 --> 00:47:04,847
Estávamos esperando por isso,
não?

626
00:47:04,848 --> 00:47:08,831
Nunca entendeu minha dedicação
ao Sr. Alderson.

627
00:47:08,832 --> 00:47:11,432
Você diz que eu errei
ao ordenar o ataque.

628
00:47:12,523 --> 00:47:14,874
Talvez eu esteja errada
sobre ele também.

629
00:47:14,875 --> 00:47:16,611
Então diga-me,

630
00:47:17,369 --> 00:47:22,285
o que faria
se fosse do seu jeito?

631
00:47:32,550 --> 00:47:34,774
<i>E agora eu comando
o Dark Army.</i>

632
00:47:42,326 --> 00:47:44,925
Lembra quando disse
que o Elliot

633
00:47:44,926 --> 00:47:49,096
um dia seguiria
os passos do pai?

634
00:47:55,478 --> 00:47:58,715
Acho que já está na hora
dele morrer para nós.

635
00:48:01,373 --> 00:48:04,589
Faça o que achar correto.

636
00:48:04,590 --> 00:48:08,590
Legende conosco! @InSUBs
www.insubs.com
