1
00:00:00,000 --> 00:00:02,485
Para todo lugar que olho,
você está lá.

2
00:00:02,486 --> 00:00:04,642
Por isso queria conhecê-la.

3
00:00:04,643 --> 00:00:08,601
Para descobrir por que você é
especial para Phillip Price.

4
00:00:08,602 --> 00:00:11,967
- Por que veio atrás de mim?
- Sua protegida, Angela Moss,

5
00:00:11,968 --> 00:00:14,290
continuou com o processo.

6
00:00:14,291 --> 00:00:16,035
O que colocou
meus planos em risco.

7
00:00:16,036 --> 00:00:17,986
Não estamos seguros.
Tenho que avisá-la.

8
00:00:17,987 --> 00:00:19,558
Ela precisa saber
que ouviram.

9
00:00:19,559 --> 00:00:22,816
- Preciso que venha conosco.
- Estamos prontos.

10
00:00:22,817 --> 00:00:26,599
<i>Meu exploit dará acesso total
ao painel de gerenciamento.</i>

11
00:00:26,600 --> 00:00:28,039
<i>Agora eu comando
o Dark Army.</i>

12
00:00:28,869 --> 00:00:31,905
Deve ter uma desculpa barata
para um mês não ser suficiente

13
00:00:31,906 --> 00:00:33,670
para levar meu projeto
para o Congo?

14
00:00:33,671 --> 00:00:36,787
<i>Trenton estava certa.
As chaves foram exportadas.</i>

15
00:00:36,788 --> 00:00:38,188
Por que Romero faria isso?

16
00:00:38,189 --> 00:00:40,356
Pelo motivo que precisamos
delas agora,

17
00:00:40,357 --> 00:00:41,939
caso a revolução
fracassasse.

18
00:00:43,063 --> 00:00:44,463
Não confio nele.

19
00:00:44,464 --> 00:00:47,088
<i>Todos os dados
estão no sistema de evidências.</i>

20
00:00:47,089 --> 00:00:51,089
- Tem um infiltrado no FBI.
- Falo com meu contato.

21
00:00:51,090 --> 00:00:53,290
<i>- Não podemos confiar.
- Posso ter uma saída.</i>

22
00:00:53,291 --> 00:00:56,204
Ela tentou roubar meu crachá
para acessar ao sentinela.

23
00:00:56,205 --> 00:00:59,645
Há arquivos que podem
desencriptar os dados da E Corp.

24
00:00:59,646 --> 00:01:01,863
Qual é o plano?
Ela fala como se soubesse.

25
00:01:01,864 --> 00:01:03,264
O que quer que eu faça?

26
00:01:03,265 --> 00:01:04,881
<i>Não nos vemos há meses.</i>

27
00:01:04,882 --> 00:01:06,955
<i>Estivemos lutando
em nossos vazios.</i>

28
00:01:06,956 --> 00:01:09,660
Darlene e eu
fizemos um boneco de neve.

29
00:01:09,661 --> 00:01:12,439
<i>Foi nesse dia que meu pai
me empurrou pela janela.</i>

30
00:01:12,440 --> 00:01:15,201
Lembra quando fizemos
o Kevin McCallister?

31
00:01:15,202 --> 00:01:16,628
Quer falar sobre isso?

32
00:01:16,629 --> 00:01:18,977
Lembra quando disse
que o Elliot

33
00:01:18,978 --> 00:01:22,418
um dia seguiria
os passos do pai?

34
00:01:22,419 --> 00:01:25,600
Acho que já está na hora
dele morrer para nós.

35
00:02:02,858 --> 00:02:04,258
Nada.

36
00:02:13,531 --> 00:02:15,663
"Consertamos o computador
com um sorriso!"

37
00:02:16,921 --> 00:02:21,002
- Senhor?
- Continue procurando.

38
00:02:21,003 --> 00:02:23,374
Precisamos descobrir
para onde ele foi.

39
00:03:20,181 --> 00:03:22,997
<i>Darlene não está respondendo
minhas mensagens.</i>

40
00:03:22,998 --> 00:03:24,826
<i>Se o Dark Army
está me procurando,</i>

41
00:03:24,827 --> 00:03:26,631
<i>então ela será a próxima.</i>

42
00:03:26,632 --> 00:03:29,169
<i>Com sorte, ela chegou
ao nosso ponto de encontro.</i>

43
00:03:40,123 --> 00:03:42,573
3ª Temporada | Episódio 10
-= eps3.9_shutdown-r =-

44
00:03:42,574 --> 00:03:45,674
rmsdiana | KimChoding | vikyor1
ImDavros|Matvix|AlanCristianoBr

45
00:03:45,675 --> 00:03:47,075
Revisão:
rmsdiana | CarolJ

46
00:03:47,076 --> 00:03:49,176
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

47
00:03:59,160 --> 00:04:00,560
Acorde.

48
00:04:03,929 --> 00:04:05,972
Vamos.
Você vem comigo.

49
00:04:05,973 --> 00:04:08,122
Finalmente vocês criaram...

50
00:04:08,523 --> 00:04:10,729
- Cara, o que é isso?
- Cale-se.

51
00:04:10,730 --> 00:04:12,896
Vai mesmo me prender?

52
00:04:12,897 --> 00:04:15,519
Eu disse que posso
consertar isso.

53
00:04:15,520 --> 00:04:17,779
- Entre no Sentinela...
- Mandei calar a boca.

54
00:04:19,056 --> 00:04:21,761
O relatório de ontem,
o caso Alderson.

55
00:04:21,762 --> 00:04:25,499
- Acabei de enviar.
- Por que está me dando isso?

56
00:04:27,042 --> 00:04:29,111
Desculpe,
Santiago não deve ter contado.

57
00:04:29,112 --> 00:04:32,454
Você está no caso Alderson.
Eu a trouxe ontem à noite.

58
00:04:32,864 --> 00:04:36,161
Não sei do que está falando.
Vou para o JFK em 20 minutos.

59
00:04:36,162 --> 00:04:38,049
Vou para São Francisco hoje.

60
00:05:12,117 --> 00:05:13,517
Santiago!

61
00:05:15,080 --> 00:05:16,480
O que está fazendo?

62
00:05:18,355 --> 00:05:19,755
Levando-a para cadeia.

63
00:05:20,156 --> 00:05:23,006
Pensei que o caso fosse do Kaz.
Por que está fazendo isso?

64
00:05:23,007 --> 00:05:25,057
O secretário pediu,
é o que estou fazendo.

65
00:05:25,058 --> 00:05:27,549
- Volte para lá.
- Então falo com o secretário.

66
00:05:41,752 --> 00:05:44,396
Vai me contar
o que está acontecendo?

67
00:05:46,384 --> 00:05:48,292
Não posso contar, Dom.

68
00:05:49,165 --> 00:05:50,816
Você não é autorizada
a saber.

69
00:05:51,708 --> 00:05:54,540
Há informações conectadas a isso
que você não pode saber.

70
00:05:59,407 --> 00:06:01,985
Acho melhor se falarmos
com o secretário.

71
00:06:06,344 --> 00:06:08,815
Pode ligar para ele,
se quiser.

72
00:06:08,816 --> 00:06:10,216
Mas eu...

73
00:06:11,566 --> 00:06:14,129
Não quero que você
passe vergonha.

74
00:06:19,280 --> 00:06:20,680
O quê?

75
00:06:21,276 --> 00:06:22,814
Está com medo de mim?

76
00:06:25,112 --> 00:06:27,977
Há câmeras em todo lugar.
Acha que eu vou...

77
00:06:38,844 --> 00:06:40,246
<i>Ela não está aqui.</i>

78
00:06:43,188 --> 00:06:44,592
<i>O recado do Mr. Robot.</i>

79
00:06:44,593 --> 00:06:47,287
<i>Se o que disse é verdade
e o Dark Army controla o FBI,</i>

80
00:06:47,288 --> 00:06:50,674
<i>então ela os encontrou
ao tentar acessar o Sentinela.</i>

81
00:06:57,600 --> 00:06:59,004
<i>Merda.</i>

82
00:06:59,005 --> 00:07:02,644
<i>Dark Army tem vários agentes
que vivem ao redor de Manhattan.</i>

83
00:07:02,645 --> 00:07:06,108
<i>Vasculhar o comando e controle
vai demorar muito.</i>

84
00:07:06,109 --> 00:07:09,374
<i>Existem mais de 600 mil
sistemas comprometidos aqui.</i>

85
00:07:09,375 --> 00:07:11,313
<i>Não posso olhar cada um.</i>

86
00:07:11,314 --> 00:07:13,293
<i>Nem sei
o que estou procurando.</i>

87
00:07:13,294 --> 00:07:14,743
<i>Preciso de algo específico.</i>

88
00:07:14,744 --> 00:07:17,020
<i>Um nome, um lugar,
qualquer coisa.</i>

89
00:07:18,928 --> 00:07:21,712
<i>Pense.
O que eu já sei?</i>

90
00:07:21,713 --> 00:07:23,733
<i>Consegue lembrar de algo?
Algum detalhe?</i>

91
00:07:23,734 --> 00:07:25,560
<i>Alguma coisa?
Diga-me algo.</i>

92
00:07:25,561 --> 00:07:27,862
<i>Não está entendendo?
Ela vai morrer.</i>

93
00:07:28,263 --> 00:07:30,348
<i>Darlene vai morrer.
Ela vai morrer.</i>

94
00:07:30,349 --> 00:07:32,495
<i>Ela vai morrer,
como todo mundo.</i>

95
00:07:52,737 --> 00:07:54,621
<i>Não deveria ter feito isso.</i>

96
00:07:54,622 --> 00:07:56,718
<i>Devia ter deixado
isso em paz.</i>

97
00:07:56,719 --> 00:07:58,198
<i>Nunca vou aprender.</i>

98
00:07:58,809 --> 00:08:00,603
<i>Sou responsável por isso.</i>

99
00:08:01,313 --> 00:08:02,713
<i>Nunca vou aprender.</i>

100
00:08:05,601 --> 00:08:07,216
<i>A culpa é minha.</i>

101
00:08:15,143 --> 00:08:16,695
<i>A culpa é minha.</i>

102
00:08:23,938 --> 00:08:26,418
- Quantos?
- Um.

103
00:08:30,079 --> 00:08:32,380
Então, a roda gigante.

104
00:08:33,776 --> 00:08:35,176
Que fofo.

105
00:08:37,129 --> 00:08:39,173
Preciso
das suas informações.

106
00:08:39,174 --> 00:08:42,395
Não pode me convocar
como se fosse o Ali Baba,

107
00:08:42,396 --> 00:08:44,965
pedir por informações
e me devolver para a lâmpada.

108
00:08:44,966 --> 00:08:47,745
Darlene está em perigo!
Já pode até estar morta.

109
00:08:47,746 --> 00:08:51,213
Você só está nessa bagunça
porque não trabalhamos juntos.

110
00:08:51,214 --> 00:08:53,500
Porque você se recusou
a falar comigo.

111
00:08:53,501 --> 00:08:54,955
Queria que isso
fosse verdade.

112
00:08:56,474 --> 00:08:58,069
O mais estranho

113
00:09:01,742 --> 00:09:03,645
é que eu senti sua falta.

114
00:09:07,464 --> 00:09:09,698
O único motivo
de não nos falarmos

115
00:09:11,946 --> 00:09:15,057
é porque eu não deixava.

116
00:09:16,701 --> 00:09:18,753
Porque estava com medo
de você.

117
00:09:21,349 --> 00:09:25,333
A parte de mim que é você.

118
00:09:29,752 --> 00:09:31,584
Por que estamos
nos falando agora?

119
00:09:38,100 --> 00:09:40,040
Os 71 prédios.

120
00:09:42,233 --> 00:09:43,963
Eu não sabia disso.

121
00:09:45,560 --> 00:09:47,622
Se soubesse,
ainda teria feito?

122
00:09:51,043 --> 00:09:52,443
Teria feito?

123
00:09:54,052 --> 00:09:55,452
Eu teria...

124
00:09:59,139 --> 00:10:01,044
Teria encontrado
outra maneira.

125
00:10:07,555 --> 00:10:10,816
Do mesmo jeito
que há uma parte de você em mim,

126
00:10:12,513 --> 00:10:14,680
há uma parte minha em você.

127
00:10:24,017 --> 00:10:27,589
Seu recado no espelho,
o que quis dizer com aquilo?

128
00:10:31,366 --> 00:10:32,766
O que você sabe?

129
00:10:34,116 --> 00:10:35,848
Preciso encontrar Darlene.

130
00:10:36,149 --> 00:10:37,549
Conte-me o que sabe.

131
00:10:38,971 --> 00:10:42,968
Tem um infiltrado no FBI.

132
00:11:18,992 --> 00:11:20,698
Seu merda.

133
00:11:26,144 --> 00:11:27,805
O ataque na China.

134
00:11:29,780 --> 00:11:32,086
Ficou escondido
na sua sala,

135
00:11:33,302 --> 00:11:36,452
sabendo que o resto de nós
estava morrendo.

136
00:11:37,286 --> 00:11:38,886
Cisco.

137
00:11:41,963 --> 00:11:44,774
Você os ajudou a chegar lá
antes de nós, não foi?

138
00:11:49,067 --> 00:11:50,784
O encobrimento do Tyrell.

139
00:11:52,266 --> 00:11:56,879
Ajudou a incriminar
Markesh e Biswas.

140
00:12:00,275 --> 00:12:01,805
Esse tempo todo,

141
00:12:02,106 --> 00:12:05,881
estivemos nos esmurrando
por sua causa!

142
00:12:07,087 --> 00:12:09,197
Se você estivesse
no meu lugar...

143
00:12:09,198 --> 00:12:12,606
Nada me faria trair
tudo que eu defendo.

144
00:12:14,188 --> 00:12:16,665
Preciso dizer uma coisa
sobre você, DiPierro,

145
00:12:16,666 --> 00:12:18,798
sua ingenuidade é adorável.

146
00:12:19,343 --> 00:12:21,623
É fácil bancar a heroína
nos bastidores,

147
00:12:21,624 --> 00:12:23,759
mas foi apenas isso
que você já conquistou.

148
00:12:23,760 --> 00:12:25,160
Os bastidores.

149
00:12:25,668 --> 00:12:27,201
As coisas que eu fiz,

150
00:12:27,202 --> 00:12:29,439
quero dizer,
as coisas que precisei fazer...

151
00:12:29,440 --> 00:12:33,074
Está tentando se fingir de santo
depois do que nos fez passar?

152
00:12:33,075 --> 00:12:35,254
A única razão
da sua namorada estar viva

153
00:12:35,255 --> 00:12:38,152
é porque não contei ao Dark Army
que ela foi uma fonte.

154
00:12:38,453 --> 00:12:41,239
Acredite ou não,
eu não sou o vilão, DiPierro.

155
00:12:41,950 --> 00:12:44,741
Você não entende
o que eles me fizeram passar.

156
00:12:45,241 --> 00:12:47,669
O que eles têm contra mim,
mas você vai entender.

157
00:12:48,379 --> 00:12:49,779
Em breve.

158
00:12:53,034 --> 00:12:54,679
Esse é o filho da puta.

159
00:12:54,680 --> 00:12:56,080
Bem no meio.

160
00:12:57,258 --> 00:12:58,658
De acordo com Wellick,

161
00:12:58,659 --> 00:13:00,834
ele sempre trabalhou
para os dois lados.

162
00:13:00,835 --> 00:13:03,491
Deve ter sido por isso
que não fomos pagos pelo 9/5.

163
00:13:04,875 --> 00:13:06,975
Temos que encontrar um jeito
de rastreá-lo.

164
00:13:07,368 --> 00:13:09,161
Por que não olhamos
o computador?

165
00:13:09,162 --> 00:13:11,759
Já fiz isso remotamente,
nada útil.

166
00:13:13,866 --> 00:13:16,568
Significa que procuramos
algo físico.

167
00:13:31,634 --> 00:13:33,034
Conjuntos de números.

168
00:13:33,435 --> 00:13:35,114
É outro código.

169
00:13:35,115 --> 00:13:36,785
Essa merda de novo não.

170
00:13:36,786 --> 00:13:38,790
Isso deve nos dar
a localização.

171
00:13:43,246 --> 00:13:45,770
- Elliot.
- Dê-me só um minuto.

172
00:13:45,771 --> 00:13:48,142
- Elliot.
- Acabei de terminar o livro.

173
00:13:53,521 --> 00:13:54,921
Tenho ele em áudio.

174
00:13:56,210 --> 00:13:57,975
Não gostei muito do final.

175
00:13:58,736 --> 00:14:02,776
Uma história pode ter
um início e um meio medíocre

176
00:14:02,777 --> 00:14:04,481
normalmente tem mesmo,

177
00:14:04,482 --> 00:14:06,362
mas precisa ter
um final fantástico.

178
00:14:06,363 --> 00:14:07,876
Do contrário,
qual o sentido?

179
00:14:09,001 --> 00:14:10,401
<i>Merda.</i>

180
00:14:10,402 --> 00:14:13,071
<i>Se ele está aqui,
estão com a Darlene.</i>

181
00:14:13,072 --> 00:14:15,789
<i>Talvez consiga manipulá-lo
para nos ajudar.</i>

182
00:14:15,790 --> 00:14:17,190
<i>Rápido.</i>

183
00:14:17,191 --> 00:14:21,605
- <i>O que sabemos sobre...</i>
- Isso que está tentando bolar

184
00:14:22,839 --> 00:14:25,626
não vai mudar o inevitável,

185
00:14:26,148 --> 00:14:29,005
então recomendo
que escolha o jeito fácil

186
00:14:29,006 --> 00:14:30,675
e venha comigo.

187
00:14:45,942 --> 00:14:47,527
Você dormiu bem?

188
00:14:48,903 --> 00:14:50,303
Eu não dormi.

189
00:14:50,803 --> 00:14:52,256
Esperei a noite toda.

190
00:14:53,089 --> 00:14:55,476
Preciso vê-la
o mais rápido possível.

191
00:14:55,477 --> 00:14:57,541
Tenho informações importantes
para ela.

192
00:14:58,731 --> 00:15:01,149
É um lindo dia, não acha?

193
00:15:06,824 --> 00:15:08,409
Olha,

194
00:15:10,368 --> 00:15:13,997
há pessoas tentando pará-la.

195
00:15:14,998 --> 00:15:16,655
Eu preciso avisá-la.

196
00:15:17,737 --> 00:15:19,185
Sou apenas o mordomo.

197
00:15:19,186 --> 00:15:21,699
Mas pode falar com o sr. Price
quando ele chegar.

198
00:15:22,904 --> 00:15:24,767
Pensei que poderíamos
tomar um café.

199
00:15:30,238 --> 00:15:31,638
Gosta de panquecas?

200
00:16:11,240 --> 00:16:12,640
É por aqui.

201
00:16:38,098 --> 00:16:40,030
- Elliot.
- Não se mexa.

202
00:16:46,553 --> 00:16:49,629
Isso está me cheirando
a armadilha.

203
00:16:53,023 --> 00:16:54,423
Escute,

204
00:16:54,424 --> 00:16:57,027
sei que está tudo ferrado,
mas ainda dá para salvar.

205
00:16:57,328 --> 00:17:00,913
Vai precisar limpar muita coisa
no FBI para mim.

206
00:17:03,359 --> 00:17:06,567
Era dela que você
estava reclamando?

207
00:17:09,145 --> 00:17:11,505
Você não vai jogar isso
contra mim.

208
00:17:11,506 --> 00:17:14,726
Não depois do dia que eu tive
limpando a sua bagunça,

209
00:17:14,727 --> 00:17:16,151
mais uma vez.

210
00:17:16,152 --> 00:17:18,110
Eu cansei.
Escutou?

211
00:17:18,610 --> 00:17:22,183
Chegou a hora de começarem
a limpar a minha bagunça.

212
00:17:25,649 --> 00:17:29,193
Por bagunça,
está falando dela?

213
00:17:33,780 --> 00:17:37,447
- Sei como consertar isso.
- Eu também.

214
00:17:41,332 --> 00:17:42,732
Certo.

215
00:17:43,778 --> 00:17:45,504
Vamos lá, senhorita.

216
00:18:06,944 --> 00:18:10,754
- Leon, pode cuidar disso?
- Posso.

217
00:18:30,209 --> 00:18:31,709
Você está bem?

218
00:18:32,733 --> 00:18:34,333
É uma piada?

219
00:18:35,124 --> 00:18:39,332
Estamos em um celeiro isolado
com um bando de psicopatas.

220
00:18:39,633 --> 00:18:41,417
A resposta é não.

221
00:18:44,691 --> 00:18:46,091
Escute, senhor.

222
00:18:46,092 --> 00:18:50,097
Não sei o que acha que eu fiz,
mas esse cara é um risco.

223
00:18:50,098 --> 00:18:52,190
Ele está descuidado.
Não precisa disso.

224
00:18:52,191 --> 00:18:54,389
- Dom.
- Meus chefes sabem de tudo.

225
00:18:54,390 --> 00:18:58,231
- Há vídeos dele sequestrando...
- Senhora,

226
00:19:00,330 --> 00:19:01,830
pare de falar.

227
00:19:22,908 --> 00:19:24,774
Certo, tem dois agentes.

228
00:19:26,022 --> 00:19:28,178
Leon é bom com facas.

229
00:19:30,072 --> 00:19:31,472
No que está pensando?

230
00:19:32,795 --> 00:19:34,862
Não estou tentando escapar.

231
00:19:34,863 --> 00:19:37,248
Elliot, esses caras
não estão brincando.

232
00:19:37,649 --> 00:19:39,743
Com quem você acha
que vem conversar aqui?

233
00:19:39,744 --> 00:19:41,144
Quem você acha?

234
00:19:42,164 --> 00:19:43,764
Whiterose.

235
00:19:44,065 --> 00:19:45,977
Você já jogou esse jogo.

236
00:19:46,892 --> 00:19:48,897
Ela não quer te ver.

237
00:19:52,912 --> 00:19:55,518
Ela está nos vendo
agora mesmo.

238
00:20:08,193 --> 00:20:09,593
Merda.

239
00:20:17,115 --> 00:20:18,515
Espere um pouco.

240
00:20:18,944 --> 00:20:20,574
Vamos com calma.

241
00:20:20,575 --> 00:20:23,366
Ela pode vir para o nosso lado.
Pode ser muito útil.

242
00:20:23,367 --> 00:20:25,883
- De jeito nenhum.
- Dom, não seja idiota.

243
00:20:25,884 --> 00:20:28,336
Escute, estou tentando
tirá-la daqui com vida.

244
00:20:28,337 --> 00:20:29,763
Útil, não é?

245
00:20:31,012 --> 00:20:33,484
Acha que ela se daria bem
no FBI?

246
00:20:33,485 --> 00:20:35,683
Poderia ser a agente
mais jovem da história.

247
00:20:35,684 --> 00:20:38,226
Ainda pode ser.
Ela ainda vai brilhar muito.

248
00:20:42,676 --> 00:20:44,113
Iniciativa.

249
00:20:47,346 --> 00:20:50,355
Mas é como ela disse,

250
00:20:50,356 --> 00:20:52,505
ela não vai mudar de lado.

251
00:20:56,225 --> 00:20:58,874
Não precisa ficar nervosa.

252
00:21:00,355 --> 00:21:02,094
Olhe para o céu.

253
00:21:03,270 --> 00:21:04,805
Respire fundo.

254
00:21:05,960 --> 00:21:07,692
Tente aproveitar o ar puro.

255
00:21:17,475 --> 00:21:18,875
Espere.

256
00:21:18,876 --> 00:21:20,627
Dom,
diga que vai mudar de lado.

257
00:21:24,111 --> 00:21:26,133
Não vale a pena.
Você pode...

258
00:21:51,228 --> 00:21:52,686
Não se preocupe.

259
00:21:55,161 --> 00:21:57,374
Vamos aposentá-lo.

260
00:21:57,375 --> 00:21:59,204
E você vai ficar
no lugar dele.

261
00:22:00,205 --> 00:22:02,296
Agora você trabalha
para o Dark Army.

262
00:22:04,388 --> 00:22:06,501
Vai voltar para o FBI.

263
00:22:06,502 --> 00:22:08,571
Será o mesmo trabalho.

264
00:22:09,256 --> 00:22:13,143
Vai nos passar informações
e cumprir nossos pedidos.

265
00:22:14,523 --> 00:22:17,047
- Vá se foder.
- Dom,

266
00:22:17,048 --> 00:22:21,624
precisa entender a posição
em que você está.

267
00:22:21,625 --> 00:22:23,197
Não sou uma traidora.

268
00:22:23,717 --> 00:22:25,325
Deveria me matar agora,

269
00:22:25,326 --> 00:22:28,012
pois a primeira coisa que farei
quando me soltar

270
00:22:28,013 --> 00:22:29,742
vai ser prender você.

271
00:22:36,817 --> 00:22:41,411
Qual é o nome do membro
mais novo da sua família?

272
00:22:44,950 --> 00:22:46,350
É isso mesmo.

273
00:22:47,907 --> 00:22:52,719
Jamie DiPierro, 4 anos.
De Morrisville.

274
00:22:52,720 --> 00:22:56,068
Filho do seu irmão Joseph,
certo?

275
00:23:00,984 --> 00:23:04,429
Quero que olhe
para esse babaca

276
00:23:05,032 --> 00:23:07,238
e imagine o pequeno Jamie.

277
00:23:17,519 --> 00:23:22,050
Agora quero que imagine
sua mãe Trudie,

278
00:23:22,550 --> 00:23:24,484
na Filadélfia.

279
00:23:27,081 --> 00:23:30,341
Agora imagine seu tio Chris,
em uma manhã,

280
00:23:30,342 --> 00:23:34,673
indo buscar o jornal.

281
00:23:39,935 --> 00:23:43,045
Ou seu irmão mais velho,
Jerry,

282
00:23:43,046 --> 00:23:44,512
enquanto assiste

283
00:23:44,513 --> 00:23:48,601
Roda da Fortuna.

284
00:23:57,352 --> 00:23:59,321
Estou sendo claro?

285
00:24:03,322 --> 00:24:06,460
Dom, preciso que confirme
verbalmente

286
00:24:06,461 --> 00:24:10,183
que você concorda
com os termos deste contrato!

287
00:24:12,569 --> 00:24:13,969
Está bem.

288
00:24:14,807 --> 00:24:16,207
Está bem.

289
00:24:22,326 --> 00:24:26,132
Com o tempo
isso vai ficar mais fácil.

290
00:24:27,515 --> 00:24:28,915
Eu prometo.

291
00:24:30,420 --> 00:24:33,360
Volte para o celeiro
e espere novas instruções

292
00:24:33,361 --> 00:24:36,012
sobre como arrumar
os erros de Santiago.

293
00:24:40,958 --> 00:24:45,687
Agora, dê-me um momento
para me recuperar.

294
00:24:52,397 --> 00:24:56,787
Esses próximos golpes
são por mim.

295
00:25:30,962 --> 00:25:33,305
Jesus, Dom,
o que aconteceu?

296
00:25:33,306 --> 00:25:36,245
Parece que ela
estava no ritual de iniciação.

297
00:25:39,306 --> 00:25:41,212
Quer um pouco dessa erva,
garota?

298
00:25:45,374 --> 00:25:48,150
Está bem.
Como quiser.

299
00:25:49,478 --> 00:25:52,710
Se não sairmos daqui,
eles vão nos matar.

300
00:25:53,595 --> 00:25:55,035
Olhe a sua volta.

301
00:25:56,151 --> 00:25:58,096
Foram ordenados a esperar.

302
00:25:58,502 --> 00:25:59,902
Não agir.

303
00:25:59,903 --> 00:26:01,566
Esperar pelo quê?

304
00:26:05,257 --> 00:26:08,204
Estão esperando
alguém importante chegar.

305
00:27:00,909 --> 00:27:02,729
Eu cuidei de tudo.

306
00:27:02,730 --> 00:27:04,263
Como instruído.

307
00:27:05,223 --> 00:27:07,074
Todos estão no celeiro.

308
00:27:08,799 --> 00:27:12,343
Mande seus caras
até aquela pilha de lenha.

309
00:27:16,508 --> 00:27:18,624
Precisei matar
o infiltrado do FBI.

310
00:27:19,225 --> 00:27:20,911
Essa é a má notícia.

311
00:27:20,912 --> 00:27:23,710
A boa notícia é que consegui
alguém melhor.

312
00:27:23,711 --> 00:27:27,348
Ela não tem alta patente,
mas tem muitas vantagens.

313
00:27:27,749 --> 00:27:30,849
Além do mais,
aquele cara era um idiota.

314
00:27:31,812 --> 00:27:35,642
Enfim,
ela também está no celeiro.

315
00:27:37,164 --> 00:27:38,564
Onde você está indo?

316
00:27:40,765 --> 00:27:44,335
Vou tirar aquela licença
de que estava falando.

317
00:27:45,061 --> 00:27:47,462
Finalmente
terminar meu livro.

318
00:27:47,928 --> 00:27:49,967
Pelo menos
esse é o objetivo.

319
00:27:49,968 --> 00:27:52,306
Estou pensando em Sandals,
em Barbados.

320
00:27:52,307 --> 00:27:54,345
Estão com uma ótima promoção
esse mês.

321
00:27:54,346 --> 00:27:56,529
Você não vai a lugar algum.

322
00:27:57,018 --> 00:27:59,376
Nós temos trabalho a fazer.

323
00:28:13,155 --> 00:28:14,607
Diga-me uma coisa.

324
00:28:16,527 --> 00:28:20,732
Ela ainda faz tentativas
românticas espontâneas?

325
00:28:23,740 --> 00:28:25,593
Ela deixa você a saborear?

326
00:28:27,642 --> 00:28:32,276
Lembre-se, docinho,
eu fui você anos atrás.

327
00:28:33,533 --> 00:28:35,674
E já cumpri minha pena.

328
00:28:38,887 --> 00:28:40,821
Acho que ela seria
boa comigo.

329
00:28:48,700 --> 00:28:50,432
Fico feliz
por termos feito isso.

330
00:28:59,919 --> 00:29:01,374
Quero ir embora.

331
00:29:02,677 --> 00:29:05,677
Meus funcionários não estão
deixando-a confortável?

332
00:29:07,184 --> 00:29:12,053
Não teria vindo se soubesse
que era sua casa.

333
00:29:12,054 --> 00:29:13,945
Estava ficando preocupado
com você.

334
00:29:14,946 --> 00:29:18,922
Não estava indo trabalhar,
não atendia o telefone, e-mails.

335
00:29:20,418 --> 00:29:23,098
Mandei alguém
até seu apartamento.

336
00:29:24,625 --> 00:29:26,989
Quando vi o que fez,
senti...

337
00:29:28,137 --> 00:29:29,915
Precisava intervir.

338
00:29:48,501 --> 00:29:50,195
Eu não deveria estar aqui.

339
00:29:50,822 --> 00:29:54,829
- E onde acha que deveria estar?
- Você sabe onde.

340
00:29:55,546 --> 00:29:57,112
Com ela.

341
00:29:59,281 --> 00:30:00,705
Ela tem um plano.

342
00:30:02,487 --> 00:30:06,844
Conheço o plano maluco dela
há anos.

343
00:30:08,668 --> 00:30:10,259
Você não sabe de nada.

344
00:30:10,660 --> 00:30:15,102
Sr. Alderson, pude revisar
sua papelada para a Fase 3.

345
00:30:15,103 --> 00:30:17,022
- Surpreendente...
- É mentira.

346
00:30:17,023 --> 00:30:20,090
Não existe Fase 3,
mas você já sabia disso.

347
00:30:21,900 --> 00:30:24,259
Fico feliz que possamos
ser honestos.

348
00:30:25,101 --> 00:30:26,616
Agora, podemos conversar.

349
00:30:26,917 --> 00:30:29,453
O único motivo
de estar envolvida nisso

350
00:30:29,454 --> 00:30:32,023
é porque fiz Colby
contratá-la.

351
00:30:32,752 --> 00:30:35,716
Precisava manipulá-la

352
00:30:35,717 --> 00:30:38,695
a largar o plano de contingência
do seu processo judicial.

353
00:30:38,696 --> 00:30:40,868
Você estava ameaçando
a usina dela.

354
00:30:40,869 --> 00:30:43,888
Ela faria tudo
para parar as inspeções,

355
00:30:43,889 --> 00:30:46,371
incluindo matar você.

356
00:30:47,476 --> 00:30:49,427
Por que se importaria
se ela me matasse?

357
00:30:50,532 --> 00:30:52,847
Não se importa com ninguém
além de si mesmo.

358
00:30:53,276 --> 00:30:56,782
Deixe-as ir.
E então podemos conversar.

359
00:30:57,404 --> 00:30:59,429
Mas se eu não a tiver,

360
00:30:59,430 --> 00:31:02,419
como você continuará
sendo honesto?

361
00:31:04,263 --> 00:31:05,891
Eu controlo tudo.

362
00:31:06,291 --> 00:31:10,275
Controlo cada sistema
que o Dark Army comprometeu.

363
00:31:21,553 --> 00:31:23,109
Eu conheci sua mãe.

364
00:31:24,857 --> 00:31:26,286
Emily.

365
00:31:28,155 --> 00:31:29,894
32 anos atrás.

366
00:31:30,521 --> 00:31:34,663
Quando pegou meu laptop,
se infectou com meu malware.

367
00:31:35,189 --> 00:31:39,442
Se machucá-la,
tudo será liberado.

368
00:31:39,443 --> 00:31:43,286
Cada suborno, chantagem,
extorsão, exploração,

369
00:31:43,287 --> 00:31:45,169
todos seus contatos ilegais.

370
00:31:45,170 --> 00:31:47,181
Tudo irá a público.

371
00:31:47,182 --> 00:31:49,880
Toda a história
do Dark Army.

372
00:31:55,966 --> 00:31:57,719
Isso é impossível.

373
00:31:58,883 --> 00:32:01,622
E eu pensando
que seríamos honestos.

374
00:32:02,023 --> 00:32:04,208
Nós trabalhávamos
na E Corp.

375
00:32:04,609 --> 00:32:07,109
Namoramos por um tempo.

376
00:32:08,414 --> 00:32:12,132
Há sete dias, o governo russo
o contratou para hackear o CND.

377
00:32:12,133 --> 00:32:14,185
- Elliot.
- Dois dias antes disso,

378
00:32:14,186 --> 00:32:15,879
fez o presidente
da Coreia do Sul

379
00:32:15,880 --> 00:32:18,429
aprovar backdoors
em todas as redes militares.

380
00:32:18,430 --> 00:32:20,683
- Só está irritando ele.
- Três semanas antes,

381
00:32:20,684 --> 00:32:23,903
usou Phillip Price
para anexar o Congo à China.

382
00:32:26,697 --> 00:32:30,279
Agora estou sendo
mais honesto?

383
00:32:30,705 --> 00:32:32,172
Eu a amava.

384
00:32:33,822 --> 00:32:35,260
Profundamente.

385
00:32:36,757 --> 00:32:38,538
Mas nunca disse a ela.

386
00:32:39,568 --> 00:32:43,222
Se um de nós morrer,
tudo será vazado.

387
00:32:43,980 --> 00:32:47,488
Bem, podemos sobreviver
a um vazamento.

388
00:32:48,600 --> 00:32:51,677
Você não pode sobreviver
a uma bala na sua garganta.

389
00:32:51,678 --> 00:32:54,162
Quanto mais íntimos ficávamos,
mais eu recuava.

390
00:32:54,163 --> 00:32:57,949
Eu era cruel com ela
nesse sentido.

391
00:32:57,950 --> 00:33:00,272
Fazia sentir-me mais forte,

392
00:33:03,163 --> 00:33:05,959
torturá-la daquele jeito.

393
00:33:07,239 --> 00:33:10,573
Tínhamos uma oportunidade
de sair com o que queremos.

394
00:33:10,574 --> 00:33:12,769
Sei exatamente
o que você quer.

395
00:33:12,770 --> 00:33:15,024
Quer reverter 9/5.

396
00:33:15,025 --> 00:33:19,843
E, sinceramente,
não damos a mínima para isso.

397
00:33:19,844 --> 00:33:22,733
Ele já serviu
ao seu propósito.

398
00:33:22,734 --> 00:33:25,213
Quando ela contou
que estava grávida,

399
00:33:26,434 --> 00:33:28,986
deixou claro
que a filha dela

400
00:33:29,522 --> 00:33:33,972
não seria criada
por um monstro.

401
00:33:37,670 --> 00:33:39,070
Não!

402
00:33:39,071 --> 00:33:41,926
Também sei como mover
seja lá o projeto que você tem

403
00:33:41,927 --> 00:33:44,368
na usina de Washington Township
para o Congo.

404
00:33:45,755 --> 00:33:47,398
Enquanto cruza os braços,

405
00:33:47,399 --> 00:33:50,041
não cumpre os prazos
e não faz nada,

406
00:33:50,042 --> 00:33:53,662
criei um hack que pode resolver
todos os seus problemas

407
00:33:53,663 --> 00:33:55,546
e estou disposto
a entregá-lo.

408
00:33:55,547 --> 00:33:56,947
Está me escutando?

409
00:33:56,948 --> 00:33:59,241
Posso mover seus projetos
para o Congo!

410
00:33:59,242 --> 00:34:01,017
Você terá o que quer!

411
00:34:01,018 --> 00:34:03,006
Não vamos mais incomodá-los!

412
00:34:03,007 --> 00:34:05,684
Algum tempo depois,
ela conheceu

413
00:34:06,910 --> 00:34:09,056
e casou com seu pai,

414
00:34:09,057 --> 00:34:12,303
que concordou em criá-la
como se fosse dele.

415
00:34:12,304 --> 00:34:14,668
Você é muito confiante.

416
00:34:14,669 --> 00:34:16,740
Você é apenas um hacker.

417
00:34:16,741 --> 00:34:20,311
O que o faz acreditar
que é melhor

418
00:34:20,312 --> 00:34:23,298
que um exército de pessoas
exatamente iguais a você?

419
00:34:23,299 --> 00:34:25,009
Porque sou o melhor.

420
00:34:26,646 --> 00:34:29,497
Fiz algo em uma dia

421
00:34:30,429 --> 00:34:32,457
que estão tentando fazer
há meses.

422
00:34:41,077 --> 00:34:43,538
Nunca planejei
contar para você,

423
00:34:43,539 --> 00:34:47,137
até perceber
o que Whiterose fez.

424
00:34:47,538 --> 00:34:51,461
O que ela está falando
não é possível.

425
00:34:51,462 --> 00:34:55,218
Angela,
esse suposto projeto dela

426
00:34:55,219 --> 00:34:59,422
é resultado de uma rejeição
psicótica da realidade.

427
00:35:00,832 --> 00:35:02,265
Não faça isso.

428
00:35:06,757 --> 00:35:10,527
- Deixe-me ajudá-lo.
- Sinto muito, sr. Alderson.

429
00:35:12,260 --> 00:35:14,265
Você é ótimo em joguinhos.

430
00:35:16,064 --> 00:35:19,809
Mas essa foi a mão errada.

431
00:35:22,353 --> 00:35:25,456
Ela matou diversas pessoas

432
00:35:25,457 --> 00:35:28,683
para realizar
essa fantasia ridícula.

433
00:35:28,684 --> 00:35:30,217
A história

434
00:35:32,062 --> 00:35:34,009
finalmente chegou para você.

435
00:35:52,554 --> 00:35:54,001
O que é isso?

436
00:35:57,947 --> 00:35:59,504
Não acredito em você.

437
00:36:01,175 --> 00:36:02,675
Está mentindo.

438
00:36:04,479 --> 00:36:06,581
Eu sou seu pai.

439
00:36:08,907 --> 00:36:11,511
Biologicamente falando,
pelo menos.

440
00:36:26,341 --> 00:36:27,890
Acho que é para você, mano.

441
00:36:43,639 --> 00:36:45,147
O ataque cibernético.

442
00:36:49,856 --> 00:36:51,559
Todas aquelas pessoas.

443
00:36:55,906 --> 00:36:57,508
Foi culpa minha.

444
00:36:59,442 --> 00:37:01,430
Ela me usou para isso.

445
00:37:07,635 --> 00:37:11,990
Seu ciúme sempre o cegou
para o valor do sr. Alderson.

446
00:37:12,594 --> 00:37:16,505
<i>Por isso nunca conseguiu ver
meu plano até o fim.</i>

447
00:37:20,375 --> 00:37:24,341
Preciso acreditar
que havia um propósito.

448
00:37:26,732 --> 00:37:28,132
Mesquinharia.

449
00:37:29,828 --> 00:37:31,971
Foi para me insultar.

450
00:37:35,073 --> 00:37:38,492
Foi pequeno assim,
infelizmente.

451
00:37:40,334 --> 00:37:42,067
Não pode acreditar nele.

452
00:37:44,389 --> 00:37:46,723
Ele está mentindo.

453
00:37:47,124 --> 00:37:49,291
<i>Saiba que vou encontrá-lo,</i>

454
00:37:49,592 --> 00:37:52,672
<i>quando nosso projeto
estiver completo.</i>

455
00:37:53,477 --> 00:37:55,198
Mas por agora,

456
00:37:56,620 --> 00:38:00,438
nosso tempo acabou.

457
00:38:07,220 --> 00:38:08,721
Eu te amo.

458
00:38:09,680 --> 00:38:11,441
Não, não acabou.

459
00:38:11,442 --> 00:38:13,627
Não acabou.
Não pode ser.

460
00:38:15,235 --> 00:38:17,353
Ela ia trazer minha mãe
de volta.

461
00:38:19,197 --> 00:38:21,459
Íamos nos reunir.

462
00:39:15,304 --> 00:39:17,025
Você fez uma proposta,
primo.

463
00:39:18,265 --> 00:39:20,069
Agora está na hora de pagar.

464
00:39:23,462 --> 00:39:25,378
Por favor,
diga que não está blefando.

465
00:39:31,693 --> 00:39:33,306
O que vai fazer com ela?

466
00:39:37,135 --> 00:39:38,641
O que está pedindo?

467
00:39:40,105 --> 00:39:41,520
Retaliação.

468
00:39:42,289 --> 00:39:43,689
Eu quero.

469
00:39:45,163 --> 00:39:49,159
A Guarda Costeira liberou envio
de ajuda humanitária ao Irã.

470
00:39:50,358 --> 00:39:53,364
Confie em mim.
Vai funcionar.

471
00:39:57,179 --> 00:39:59,573
Receio que a única jogada

472
00:40:00,550 --> 00:40:04,005
é aceitar que foi enganada.

473
00:40:06,671 --> 00:40:08,199
Está baixado.

474
00:40:11,416 --> 00:40:15,403
Não preciso dizer
o que eles vão fazer

475
00:40:15,404 --> 00:40:17,508
se isso não der certo.

476
00:40:18,309 --> 00:40:19,748
Vai dar certo.

477
00:40:21,338 --> 00:40:24,023
Sabe que sempre acreditei
em você, parceiro.

478
00:40:29,757 --> 00:40:31,157
Faça o que você faz.

479
00:40:32,391 --> 00:40:35,090
Encontre uma forma de viver
com o que você fez.

480
00:40:38,787 --> 00:40:40,290
O que vamos fazer agora?

481
00:40:49,362 --> 00:40:51,048
Desfazer o hack.

482
00:41:25,348 --> 00:41:27,469
Não pense que estou fazendo isso
por você.

483
00:41:37,274 --> 00:41:38,674
Dom.

484
00:41:47,059 --> 00:41:49,276
Você é uma pessoa horrível.

485
00:41:50,723 --> 00:41:53,748
Nunca se convença
de outra coisa.

486
00:41:54,851 --> 00:41:57,334
Tudo que merece
para o resto da sua vida

487
00:41:58,002 --> 00:42:00,943
é pura e absoluta agonia.

488
00:42:02,821 --> 00:42:06,145
Isso só começa a dizer
o que sinto por você.

489
00:42:10,070 --> 00:42:12,552
Você tirou tudo de mim.

490
00:42:16,673 --> 00:42:18,211
Minha vida inteira

491
00:42:19,995 --> 00:42:23,987
está arruinada
por sua causa.

492
00:42:28,226 --> 00:42:29,626
Viva com isso.

493
00:42:31,565 --> 00:42:32,965
Morra com isso.

494
00:42:51,375 --> 00:42:53,944
<i>O FBI tinha os keyloggers
do Romero,</i>

495
00:42:53,945 --> 00:42:56,404
<i>mas ele os criptografou
com uma senha.</i>

496
00:43:01,405 --> 00:43:04,154
<i>O problema é que o FBI
não conhecia o Romero.</i>

497
00:43:08,662 --> 00:43:10,062
<i>Eu conheci.</i>

498
00:43:23,956 --> 00:43:25,415
<i>É isso mesmo?</i>

499
00:43:28,601 --> 00:43:30,840
<i>O momento em que tudo isso
pode acabar?</i>

500
00:43:34,712 --> 00:43:36,904
<i>Reverter tudo que fizemos.</i>

501
00:43:39,676 --> 00:43:41,964
<i>Finalmente acabar com o 9/5.</i>

502
00:43:49,082 --> 00:43:50,482
É isso.

503
00:43:52,220 --> 00:43:53,804
Tudo o que foi digitado

504
00:43:53,805 --> 00:43:56,895
nas máquinas do fliperama
na noite do hack.

505
00:44:00,407 --> 00:44:01,907
O que encontrou?

506
00:44:03,059 --> 00:44:04,459
Não foi ele.

507
00:44:06,054 --> 00:44:08,495
Romero só estava
nos espionando.

508
00:44:09,606 --> 00:44:12,917
Ele pegou outra pessoa
exportando os dados.

509
00:44:17,530 --> 00:44:19,858
Se não foi ele, quem foi?

510
00:44:25,914 --> 00:44:27,314
Esse é um lembrete,

511
00:44:27,315 --> 00:44:31,516
o toque de recolher
começa às 21h da noite

512
00:44:31,517 --> 00:44:34,124
e vai até às 4h da manhã.

513
00:44:34,525 --> 00:44:37,037
Fiquem em casa
e longe das ruas.

514
00:44:42,037 --> 00:44:44,636
Por que você falou
sobre o Kevin McCallister?

515
00:44:46,530 --> 00:44:48,154
O boneco de neve.

516
00:44:48,798 --> 00:44:52,164
Em Coney Island,
perguntou se eu lembrava.

517
00:44:52,971 --> 00:44:55,707
O que foi aquilo?
Parecia tão aleatório.

518
00:45:03,250 --> 00:45:06,147
Foi no dia em que o papai
me empurrou pela janela.

519
00:45:11,656 --> 00:45:16,218
Como assim,
te empurrou pela janela?

520
00:45:17,154 --> 00:45:20,265
Ele ficou zangado por eu ter
contado à mamãe sobre o câncer,

521
00:45:20,266 --> 00:45:22,129
e me empurrou pela janela.

522
00:45:24,450 --> 00:45:25,952
Você era pequena.

523
00:45:26,964 --> 00:45:28,741
Acho que nunca te contei.

524
00:45:29,042 --> 00:45:32,354
Do que está falando, Elliot?
Eu estava lá.

525
00:45:33,416 --> 00:45:35,778
Estávamos no seu quarto
procurando uma câmera

526
00:45:35,779 --> 00:45:37,225
quando o papai chegou.

527
00:45:38,402 --> 00:45:41,493
Por algum motivo
você se apavorou

528
00:45:41,494 --> 00:45:43,436
e disse para me esconder
no armário.

529
00:45:43,893 --> 00:45:47,788
Então, o papai entrou no quarto
e do nada você...

530
00:45:48,310 --> 00:45:51,040
Não sei.
Você surtou.

531
00:45:52,865 --> 00:45:55,888
Começou a bater em tudo
com seu taco de beisebol.

532
00:45:59,702 --> 00:46:01,202
Não.

533
00:46:03,122 --> 00:46:04,726
Não foi isso
o que aconteceu.

534
00:46:06,931 --> 00:46:08,839
Acredite, eu lembro.

535
00:46:09,992 --> 00:46:13,029
Você pegou o taco de beisebol
e quebrou a janela,

536
00:46:13,030 --> 00:46:15,462
depois ficou dizendo ao papai
que ia pular.

537
00:46:21,385 --> 00:46:23,289
Elliot,
você não foi empurrado.

538
00:46:25,279 --> 00:46:26,735
Você pulou.

539
00:46:35,425 --> 00:46:37,435
Não lembro de nada disso.

540
00:46:42,599 --> 00:46:44,730
Estou aqui para lembrar
por você.

541
00:46:51,782 --> 00:46:53,690
Essa é a nossa parada.

542
00:46:59,634 --> 00:47:02,215
Vou continuar no trem
mais um pouco.

543
00:47:03,560 --> 00:47:05,072
Você está bem?

544
00:47:06,898 --> 00:47:08,372
Vou cuidar disso.

545
00:47:14,508 --> 00:47:16,568
O e-mail da Trenton.

546
00:47:17,222 --> 00:47:20,094
Sei que ela enviou
porque confiava em você.

547
00:47:21,078 --> 00:47:22,941
Assim como eu
sempre confiei.

548
00:47:44,602 --> 00:47:46,654
Vou descer
na próxima parada.

549
00:47:48,104 --> 00:47:49,709
Acho que devia vir comigo.

550
00:48:01,367 --> 00:48:03,076
Não foi o Romero.

551
00:48:03,377 --> 00:48:05,682
Foi você quem exportou
as chaves.

552
00:48:07,970 --> 00:48:09,370
Por quê?

553
00:48:10,898 --> 00:48:13,043
Estamos perto, Elliot.

554
00:48:13,908 --> 00:48:18,901
Se puxar a corda agora,
tudo será em vão.

555
00:48:22,940 --> 00:48:25,273
Houve um grande custo
para chegar aqui.

556
00:48:26,477 --> 00:48:30,131
- Se resistirmos mais...
- Não.

557
00:48:32,072 --> 00:48:35,831
Se fizer isso,
eles vencerão.

558
00:48:38,355 --> 00:48:41,277
Acha que desfazer isso
consertará algo?

559
00:48:41,578 --> 00:48:42,978
Acha?

560
00:48:42,979 --> 00:48:45,409
- Quem isso vai ajudar?
- Eu.

561
00:48:55,057 --> 00:48:56,631
Estou fazendo por mim.

562
00:49:04,363 --> 00:49:06,916
Não consigo mais viver
com o que fiz.

563
00:49:13,439 --> 00:49:14,839
E você está errado.

564
00:49:16,330 --> 00:49:17,830
Eles não vão vencer.

565
00:49:19,339 --> 00:49:21,985
Porque uma coisa boa
saiu de tudo isso.

566
00:49:23,149 --> 00:49:24,972
Eles se mostraram.

567
00:49:26,537 --> 00:49:28,862
O 1% do 1%.

568
00:49:29,423 --> 00:49:31,278
Os que estão no controle.

569
00:49:32,091 --> 00:49:34,715
Aqueles que brincam de deus
sem permissão.

570
00:49:38,333 --> 00:49:40,387
E agora vou derrubá-los.

571
00:49:47,427 --> 00:49:48,834
Todos eles.

572
00:49:49,921 --> 00:49:51,991
O que quer que aconteça
depois disso,

573
00:49:54,108 --> 00:49:55,905
quero que continuemos
conversando.

574
00:49:59,069 --> 00:50:00,761
Quero que sejamos
uma equipe.

575
00:50:04,642 --> 00:50:07,053
Sei que não posso forçá-lo,

576
00:50:09,515 --> 00:50:11,067
então estou pedindo.

577
00:50:17,521 --> 00:50:19,028
Eu pulei.

578
00:50:21,316 --> 00:50:22,906
Não fui empurrado.

579
00:50:26,956 --> 00:50:28,556
Sabia disso?

580
00:50:59,188 --> 00:51:01,636
Antes você perguntou
porque eu fiz isso.

581
00:51:02,398 --> 00:51:04,438
Nós, os amaldiçoados!

582
00:51:04,839 --> 00:51:09,358
Foi porque eu pensei,
e se estivéssemos errados?

583
00:51:15,220 --> 00:51:17,969
E se houver algo
que não estamos vendo?

584
00:51:18,628 --> 00:51:20,128
E se falharmos?

585
00:51:25,025 --> 00:51:27,429
Mas o verdadeiro motivo

586
00:51:28,414 --> 00:51:30,381
é porque seria
o que você teria feito.

587
00:51:32,803 --> 00:51:34,203
Você estava certo.

588
00:51:35,063 --> 00:51:36,972
Havia uma parte de você
em mim.

589
00:51:39,798 --> 00:51:42,899
Nunca quis dizer isso
porque não é da minha natureza.

590
00:51:42,900 --> 00:51:44,961
Não é por isso
que eu existo.

591
00:51:46,443 --> 00:51:48,204
Só você sabe
porque estou aqui.

592
00:51:51,710 --> 00:51:56,309
Na noite do hack,
transferi as chaves do fliperama

593
00:51:57,482 --> 00:52:01,525
para uma máquina remota
em nossa caixa em casa.

594
00:52:05,222 --> 00:52:07,344
Depois as coloquei em um CD.

595
00:52:16,078 --> 00:52:18,583
Encontrará os dados
de distribuição e o algoritmo

596
00:52:18,984 --> 00:52:21,312
dentro de uma das fotos.

597
00:52:31,024 --> 00:52:32,524
Você saberá qual.

598
00:52:43,774 --> 00:52:46,775
Com essas duas peças,
poderá regenerar

599
00:52:47,275 --> 00:52:49,242
as chaves que foram usadas

600
00:52:49,243 --> 00:52:51,931
para criptografar
todos os dados da E Corp.

601
00:53:23,043 --> 00:53:24,601
E, com isso,

602
00:53:29,501 --> 00:53:32,095
pode fazer com que o 9/5
nunca tenha existido.

603
00:54:11,402 --> 00:54:12,909
<i>Esse é um lembrete,</i>

604
00:54:12,910 --> 00:54:16,109
<i>o toque de recolher
começa às 21h da noite</i>

605
00:54:16,110 --> 00:54:18,677
<i>e vai até às 4h da manhã.</i>

606
00:54:18,678 --> 00:54:21,661
<i>Fiquem em casa
e longe das ruas.</i>

607
00:54:27,105 --> 00:54:28,761
Cara, que merda!

608
00:54:28,762 --> 00:54:30,330
- Vá devagar.
- Idiota!

609
00:54:34,712 --> 00:54:37,031
Como estava dizendo,
tem sido muito difícil.

610
00:54:37,721 --> 00:54:40,390
Eu entendo.
Atingiu todo mundo.

611
00:54:41,024 --> 00:54:43,212
A diferença
é que quando te atingiu

612
00:54:43,213 --> 00:54:46,864
você não teve que chupar um pau
para comprar um sanduíche.

613
00:54:47,729 --> 00:54:49,304
Isso é verdade.

614
00:54:50,007 --> 00:54:52,806
Mas acho que as coisas
vão mudar.

615
00:54:52,807 --> 00:54:54,349
Para melhor.

616
00:54:54,350 --> 00:54:56,451
Em breve,

617
00:54:57,149 --> 00:54:58,649
então, aguente firme.

618
00:54:59,157 --> 00:55:01,150
Aguentar
é o que eu faço melhor.

619
00:55:01,151 --> 00:55:02,942
Mas não entendo
o que quer dizer.

620
00:55:02,943 --> 00:55:05,405
A E Corp está na merda.

621
00:55:05,805 --> 00:55:08,830
Meu pai perdeu as casas
e a bicicleta por causa deles.

622
00:55:09,772 --> 00:55:12,070
E agora esse país
está atacando o Irã.

623
00:55:12,071 --> 00:55:14,859
Essa é a calmaria
antes da tempestade.

624
00:55:14,860 --> 00:55:18,322
Mantenha a esperança.

625
00:55:18,323 --> 00:55:20,580
Acredite, eu acho...

626
00:55:20,980 --> 00:55:24,085
Acho que a E Corp vai conseguir
recuperar os dados perdidos.

627
00:55:24,086 --> 00:55:25,752
Espero que não consiga.

628
00:55:25,753 --> 00:55:27,906
Isso só significa
que as dívidas vão voltar.

629
00:55:27,907 --> 00:55:31,417
E não sei como o empréstimo
de US$ 80 mil que devo à Parsons

630
00:55:31,418 --> 00:55:33,096
vai me ajudar em algo.

631
00:55:34,905 --> 00:55:36,305
Já é um começo.

632
00:55:36,805 --> 00:55:40,172
Um caminho para a recuperação.
A economia começará a melhorar.

633
00:55:40,473 --> 00:55:43,561
Garota, você não precisa
parecer tão simplista.

634
00:55:43,562 --> 00:55:46,342
Não é assim
que o capitalismo funciona.

635
00:55:47,346 --> 00:55:49,043
Estude um pouco sobre Marx

636
00:55:49,044 --> 00:55:52,160
antes de sair teorizando
sobre as forças econômicas.

637
00:55:52,810 --> 00:55:54,729
Está bem,

638
00:55:56,633 --> 00:55:59,130
então o que você acha
que consertaria tudo isso?

639
00:56:01,575 --> 00:56:03,116
Um ato divino.

640
00:56:04,072 --> 00:56:08,731
E, agora, ele está precisando
de um bom boquete,

641
00:56:08,732 --> 00:56:13,112
como todos os poderosos nervosos
tentando manter a calma, certo?

642
00:56:15,272 --> 00:56:16,737
Eu fico aqui.

643
00:56:18,048 --> 00:56:21,610
- Gostei de ter te conhecido.
- Eu também, gatinha.

644
00:56:22,499 --> 00:56:25,700
Por que veio
para esse prédio feio?

645
00:56:26,215 --> 00:56:27,748
Meu irmão mora aqui.

646
00:56:28,705 --> 00:56:30,753
Acha que ele quer
se divertir?

647
00:56:30,754 --> 00:56:33,748
Ele está precisando transar,

648
00:56:34,247 --> 00:56:36,540
mas acho que não vai rolar.

649
00:56:38,468 --> 00:56:40,982
- Merda.
- O quê?

650
00:56:41,283 --> 00:56:43,204
Aqueles caras de novo.

651
00:56:44,137 --> 00:56:46,002
Droga,
agora estão estacionando.

652
00:56:47,056 --> 00:56:49,730
Preciso ir, querida.

653
00:57:18,962 --> 00:57:20,775
Posso ajudá-los?

654
00:57:20,776 --> 00:57:22,318
Minha irmã,

655
00:57:22,719 --> 00:57:24,599
só as estrelas
do norte do cosmos

656
00:57:24,600 --> 00:57:26,322
podem ajudar
um visionário como eu.

657
00:57:26,323 --> 00:57:30,259
Mas você pode clarear
um canto escuro da minha mente.

658
00:57:30,988 --> 00:57:32,388
O quê?

659
00:57:33,415 --> 00:57:34,815
Quem são vocês?

660
00:57:36,734 --> 00:57:40,748
Apenas um valente viajante

661
00:57:41,639 --> 00:57:43,342
que finalmente voltou
para casa.

