1
00:00:00,100 --> 00:00:03,199
LEGENDA POR:
HBO

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,299
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

3
00:00:05,300 --> 00:00:08,249
Siga-nos no twitter:
@EquipePa

4
00:00:08,250 --> 00:00:09,459
Fui demitido.

5
00:00:14,209 --> 00:00:15,459
E quanto a mim?

6
00:00:18,209 --> 00:00:19,417
E quanto a você?

7
00:00:20,083 --> 00:00:21,209
E quanto a mim?

8
00:00:22,709 --> 00:00:23,751
Já chega.

9
00:00:24,501 --> 00:00:27,000
Vou lá agora.
Antes de saírem.

10
00:00:27,417 --> 00:00:29,083
Erlich, usarei seu carro.

11
00:00:29,459 --> 00:00:32,063
Jared, peça a Ron
para ir lá.

12
00:00:32,064 --> 00:00:33,646
Malditos safados!

13
00:00:33,647 --> 00:00:35,959
Espere. Richard, vou junto.

14
00:00:36,375 --> 00:00:39,208
Jared, limpe isto.
Tire a fumaça.

15
00:00:39,209 --> 00:00:42,167
Senão estraga o aparelho.
Não tenha medo.

16
00:00:46,334 --> 00:00:49,687
<i>Como é possível?
Tirar-me da minha empresa?</i>

17
00:00:49,688 --> 00:00:51,270
<i>Calma.
Vamos resolver.</i>

18
00:00:51,271 --> 00:00:52,812
Richard, devagar.

19
00:00:52,813 --> 00:00:54,042
Pare!

20
00:00:59,167 --> 00:01:00,375
Atropelei um veado?

21
00:01:00,792 --> 00:01:02,103
Não, droga!

22
00:01:02,104 --> 00:01:03,999
<i>Essa Robótica
de Stanford.</i>

23
00:01:04,000 --> 00:01:05,918
Isso vai nos atrasar?

24
00:01:07,125 --> 00:01:08,479
Mataram o Bam-bot.

25
00:01:08,480 --> 00:01:09,604
Bam-bot maldito!

26
00:01:09,605 --> 00:01:12,000
Estragou minha frente!

27
00:01:14,792 --> 00:01:16,125
Porcaria maldita!

28
00:01:16,626 --> 00:01:17,709
Seu desgraçado!

29
00:01:20,083 --> 00:01:21,354
Pela sua mãe.

30
00:01:21,355 --> 00:01:25,334
Pare. Temos de ir à Raviga.
Ei, não... Ei.

31
00:01:36,125 --> 00:01:37,458
<i>Valeu por vir, Ron.</i>

32
00:01:37,459 --> 00:01:40,354
Falto no spinning por você
numa boa, Richie.

33
00:01:40,355 --> 00:01:44,375
Richard...
Liguei e não atendeu.

34
00:01:44,376 --> 00:01:46,061
Caia fora, Monica.

35
00:01:46,062 --> 00:01:48,604
Richard, pare.
Eu posso explicar.

36
00:01:48,605 --> 00:01:51,292
Está claro. Você foi a favor
da minha demissão.

37
00:01:52,501 --> 00:01:53,709
Que diabo?

38
00:01:54,334 --> 00:01:58,417
Não vou deixar
vocês me tirarem disso.

39
00:01:58,418 --> 00:02:00,354
Não queremos tirá-lo.

40
00:02:00,355 --> 00:02:04,062
Preferimos colocá-lo
num papel mais adequado.

41
00:02:04,063 --> 00:02:07,062
Um novo CEO vai gerir
operações diárias...

42
00:02:07,063 --> 00:02:11,479
e você será
o Diretor de Tecnologia.

43
00:02:11,480 --> 00:02:12,751
Parabéns.

44
00:02:13,209 --> 00:02:14,417
Diretor?

45
00:02:14,876 --> 00:02:18,729
Quer que eu seja
um empregado na minha empresa?

46
00:02:18,730 --> 00:02:21,020
Ainda comandaria a engenharia.

47
00:02:21,021 --> 00:02:24,229
Ainda teria suas ações
e o lugar no conselho.

48
00:02:24,230 --> 00:02:28,145
O mesmo que eu tinha
quando votaram contra mim?

49
00:02:28,146 --> 00:02:29,270
Foi bem útil.

50
00:02:29,271 --> 00:02:30,625
Richard, por favor.

51
00:02:30,626 --> 00:02:34,354
Sei que deve ser confuso,
mas hoje cedo...

52
00:02:34,355 --> 00:02:37,687
decidimos financiar
a Série A da Pied Piper...

53
00:02:37,688 --> 00:02:40,771
a US$ 5 milhões,
avaliação: US$ 50 milhões.

54
00:02:40,772 --> 00:02:45,998
A sua empresa é valiosa demais
para você gerenciar. Orgulhe-se.

55
00:02:45,999 --> 00:02:47,479
Sério? Eu a criei.

56
00:02:47,480 --> 00:02:49,999
Eu inventei o nome Pied Piper.

57
00:02:50,584 --> 00:02:51,667
Sim.

58
00:02:52,709 --> 00:02:54,083
Ron, podemos conversar?

59
00:02:59,042 --> 00:03:00,999
Não podem fazer isso, podem?

60
00:03:01,000 --> 00:03:02,834
Acabaram de fazer.

61
00:03:03,250 --> 00:03:06,062
Lembra do acordo ruim
com Hanneman...

62
00:03:06,063 --> 00:03:08,270
e eu disse que era uma droga...

63
00:03:08,271 --> 00:03:09,395
mas você aceitou...

64
00:03:09,396 --> 00:03:12,562
pois queria fazer
uma loucura na vida?

65
00:03:12,563 --> 00:03:13,729
Lembro.

66
00:03:13,730 --> 00:03:17,062
Você carregou a arma
e a deu para Hanneman...

67
00:03:17,063 --> 00:03:19,395
e ele a vendeu para Raviga...

68
00:03:19,396 --> 00:03:22,312
e Raviga deu
uma coronhada em você.

69
00:03:22,313 --> 00:03:26,000
Pelo menos, ficará
com as ações e no conselho.

70
00:03:26,334 --> 00:03:30,167
Perderá algum poder
com o novo CEO, mas já vi pior.

71
00:03:30,876 --> 00:03:33,209
Como o seu acordo com
Hanneman.

72
00:03:34,417 --> 00:03:36,751
Se dermos tempo
a Richard...

73
00:03:37,083 --> 00:03:39,562
ele vai pensar melhor...

74
00:03:39,563 --> 00:03:42,437
e a transição para outro CEO
será suave.

75
00:03:42,438 --> 00:03:45,562
A saber, fui CEO da Aviato...

76
00:03:45,563 --> 00:03:47,998
Sr. Bachman.

77
00:03:47,999 --> 00:03:51,187
<i>Na versão da Pied Piper
de meu interesse...</i>

78
00:03:51,188 --> 00:03:54,999
você não será CEO.
Nem agora, nem nunca.

79
00:03:55,626 --> 00:03:59,998
Bem, a senhora é
uma megera de primeira.

80
00:03:59,999 --> 00:04:03,229
Não deixarei fazerem isso.
Eu vou lutar.

81
00:04:03,230 --> 00:04:04,999
Entendo sua raiva.

82
00:04:05,000 --> 00:04:08,375
Como pode ver,
também é emocional para mim.

83
00:04:08,376 --> 00:04:12,312
Mas há fortes candidatos
à posição de CEO...

84
00:04:12,313 --> 00:04:15,834
- e gostaríamos da sua ajuda.
- Minha ajuda?

85
00:04:16,667 --> 00:04:20,270
Quer que eu ajude
a escolher meu substituto?

86
00:04:20,271 --> 00:04:21,999
<i>Prefiro pedir demissão.</i>

87
00:04:22,000 --> 00:04:24,103
<i>Não importa
quanto perderei...</i>

88
00:04:24,104 --> 00:04:25,812
vou recuperar tudo...

89
00:04:25,813 --> 00:04:28,000
quando processá-los!

90
00:04:31,792 --> 00:04:33,270
<i>Certo. Está bem.</i>

91
00:04:33,271 --> 00:04:34,334
Está bem.

92
00:04:35,083 --> 00:04:37,020
Ron, vamos.

93
00:04:37,021 --> 00:04:39,229
Desculpe, devo informá-lo...

94
00:04:39,230 --> 00:04:42,584
que não posso mais
assessorá-lo legalmente.

95
00:04:43,167 --> 00:04:45,209
Como? Você é meu advogado.

96
00:04:45,709 --> 00:04:50,604
Não. Tecnicamente, sou advogado
corporativo da Pied Piper.

97
00:04:50,605 --> 00:04:53,062
E declarou
sua intenção de deixá-la.

98
00:04:53,063 --> 00:04:56,999
Na verdade,
você ameaçou me processar...

99
00:04:57,334 --> 00:05:00,521
e não gosto de ameaças,
Sr. Hendricks.

100
00:05:00,522 --> 00:05:01,959
"Sr. Hendricks"?

101
00:05:02,292 --> 00:05:04,562
O que houve com "Richie"?

102
00:05:04,563 --> 00:05:08,459
Não posso falar sobre ele
com você, Sr. Hendricks.

103
00:05:11,834 --> 00:05:13,999
<i>Se eu não votasse contra você...</i>

104
00:05:14,000 --> 00:05:15,417
Laurie adiaria a reunião...

105
00:05:15,876 --> 00:05:19,479
me substituiria no conselho
e faria a votação.

106
00:05:19,480 --> 00:05:21,312
Pelo menos, ainda estou lá.

107
00:05:21,313 --> 00:05:23,584
Pelo menos, manteve o emprego.

108
00:05:24,125 --> 00:05:26,998
Judas teve a decência
de se matar...

109
00:05:26,999 --> 00:05:29,479
após trair seu líder,
Jesus Cristo.

110
00:05:29,480 --> 00:05:32,062
Ele é o CEO do mundo.
Conhece-o?

111
00:05:32,063 --> 00:05:33,998
Sim, do colégio católico.

112
00:05:33,999 --> 00:05:35,000
Por quanto tempo?

113
00:05:36,250 --> 00:05:38,479
Ainda estou no conselho.

114
00:05:38,480 --> 00:05:42,229
Estarei nas reuniões.
Talvez possa ser útil.

115
00:05:42,230 --> 00:05:43,542
Quer ser útil, Monica?

116
00:05:44,417 --> 00:05:46,167
Mantenha-me como CEO.

117
00:05:46,792 --> 00:05:47,938
<i>Escute...</i>

118
00:05:47,939 --> 00:05:49,771
Errei. Não fui perfeito.

119
00:05:49,772 --> 00:05:53,062
Mas vou melhorar.
Verei um treinador de CEO.

120
00:05:53,063 --> 00:05:54,417
Como o do Twitter.

121
00:05:54,418 --> 00:05:56,000
Richard, já era.

122
00:05:56,501 --> 00:05:58,270
Laurie achou um novo CEO.

123
00:05:58,271 --> 00:05:59,854
O quê? Já?

124
00:05:59,855 --> 00:06:03,667
Você não quis participar,
eles já escolheram.

125
00:06:04,000 --> 00:06:08,437
Jack Barker. Ele é um CEO
habilidoso e de alto nível.

126
00:06:08,438 --> 00:06:10,626
Não ligamos
para quem ele seja.

127
00:06:13,999 --> 00:06:15,083
"Action" Jack Barker?

128
00:06:15,501 --> 00:06:18,626
Sério? Escolheram
esse dinossauro em vez de mim?

129
00:06:18,999 --> 00:06:20,542
Você falou que recusou.

130
00:06:20,999 --> 00:06:22,751
Falei que foi mútuo.

131
00:06:24,042 --> 00:06:25,437
O quê? É verdade.

132
00:06:25,438 --> 00:06:27,437
Ele geriu a Entercross Systems.

133
00:06:27,438 --> 00:06:30,896
Abriram capital em 98
por mais de US$ 1 bilhão.

134
00:06:30,897 --> 00:06:32,584
Sim, há 20 anos.

135
00:06:32,999 --> 00:06:34,998
Jurássico. E ultimamente?

136
00:06:34,999 --> 00:06:37,437
Dirigiu a Turnwire
por quatro anos...

137
00:06:37,438 --> 00:06:41,062
até ser comprada pela Microsoft
por US$ 2 bilhões.

138
00:06:41,063 --> 00:06:43,145
Caramba. Esse cara é demais.

139
00:06:43,146 --> 00:06:46,292
Isso até 2009.
O que fez recentemente?

140
00:06:47,167 --> 00:06:50,978
Criou fundação com o nome
da mãe, para cura do câncer.

141
00:06:50,979 --> 00:06:52,083
Está dando certo?

142
00:06:53,375 --> 00:06:54,584
Aposto que a mãe morreu.

143
00:06:54,999 --> 00:06:57,334
Por isso deve ter
criado a fundação.

144
00:06:58,375 --> 00:07:01,938
Laurie vai encontrá-lo amanhã.
Vá falar com ele.

145
00:07:01,939 --> 00:07:03,375
De jeito nenhum.

146
00:07:03,918 --> 00:07:04,938
Pense bem.

147
00:07:04,939 --> 00:07:07,437
Não pode criar
outra empresa igual.

148
00:07:07,438 --> 00:07:10,998
Nenhum investidor arriscará
ser processado...

149
00:07:10,999 --> 00:07:15,083
a menos que tenha outra ideia
totalmente inovadora.

150
00:07:15,084 --> 00:07:17,729
Então, estou ferrado se eu sair?

151
00:07:17,730 --> 00:07:19,938
Não, eu quis dizer...

152
00:07:19,939 --> 00:07:22,375
Então, estou ferrado. Estou fora.

153
00:07:22,918 --> 00:07:26,312
Quando eu sair,
Jared, Dinesh e Guilfoyle saem.

154
00:07:26,313 --> 00:07:29,604
Todos saem.
Boa sorte com a empresa.

155
00:07:29,605 --> 00:07:31,479
Será você, Laurie Bream...

156
00:07:31,480 --> 00:07:33,876
e um idiota
que não curou câncer.

157
00:07:35,334 --> 00:07:36,584
Ele está certo.

158
00:07:37,125 --> 00:07:38,834
Aonde Richard for, eu vou.

159
00:07:40,250 --> 00:07:42,938
Monica,
perdão se estou doidão...

160
00:07:42,939 --> 00:07:46,312
os uniformes dos colégios
católicos continuam curtinhos?

161
00:07:46,313 --> 00:07:47,292
Vá se danar.

162
00:07:50,000 --> 00:07:51,375
Você disse que sairia?

163
00:07:52,417 --> 00:07:53,459
Não. E você?

164
00:07:53,834 --> 00:07:54,626
Não.

165
00:07:56,999 --> 00:07:57,999
Estamos fora?

166
00:08:03,792 --> 00:08:05,709
Gavin falou do que se trata?

167
00:08:06,584 --> 00:08:08,999
Não nos falamos há um tempo.

168
00:08:16,125 --> 00:08:18,083
Obrigado a todos por virem.

169
00:08:18,084 --> 00:08:20,187
Farei um anúncio difícil.

170
00:08:20,188 --> 00:08:23,834
Nós da tecnologia consideramos
o fracasso algo bom.

171
00:08:23,835 --> 00:08:25,124
É crescimento.

172
00:08:25,125 --> 00:08:26,334
É aprendizado.

173
00:08:26,999 --> 00:08:29,751
<i>Às vezes, é só fracasso.</i>

174
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Eu acho...

175
00:08:35,834 --> 00:08:36,792
Sinto muito.

176
00:08:37,125 --> 00:08:38,792
É pior que imaginei.

177
00:08:39,834 --> 00:08:41,375
Despedidas são difíceis.

178
00:08:42,125 --> 00:08:44,083
Ainda mais quando
eu digo adeus.

179
00:08:44,999 --> 00:08:46,999
<i>Hoje, a partir de agora...</i>

180
00:08:47,334 --> 00:08:50,667
eu, Gavin Belson,
fundador e CEO da Hooli...

181
00:08:51,167 --> 00:08:53,375
sou forçado a dizer adeus...

182
00:08:53,999 --> 00:08:56,083
<i>a toda a divisão do Nucleus.</i>

183
00:08:57,999 --> 00:09:01,145
<i>Todos funcionários do Nucleus
serão demitidos.</i>

184
00:09:01,146 --> 00:09:03,999
Mas não se enganem.
Eles partem...

185
00:09:04,000 --> 00:09:08,958
mas eu permaneço e aguento
o peso do fracasso deles.

186
00:09:08,959 --> 00:09:10,417
Foi minha culpa.

187
00:09:11,000 --> 00:09:13,542
Eu confiei
que eles dariam conta.

188
00:09:14,292 --> 00:09:16,834
Esse é o preço da liderança.

189
00:09:18,292 --> 00:09:19,459
Obrigado.

190
00:09:22,834 --> 00:09:24,895
A coisa mais corajosa que já vi.

191
00:09:24,896 --> 00:09:26,042
Incrível.

192
00:09:27,000 --> 00:09:28,375
Isso significa...

193
00:09:30,999 --> 00:09:33,417
Denpok?
Posso pegar seu copo?

194
00:09:43,167 --> 00:09:44,854
Sempre dizemos isso...

195
00:09:44,855 --> 00:09:46,958
Richard é muito bom, mas...

196
00:09:46,959 --> 00:09:49,521
- Codifica bem.
<i>- Ele é ótimo.</i>

197
00:09:49,522 --> 00:09:52,918
Mas ele carece de certas...

198
00:09:54,209 --> 00:09:56,124
habilidades gerenciais?

199
00:09:56,125 --> 00:09:57,479
- Verdade.
<i>- Não é?</i>

200
00:09:57,480 --> 00:10:00,771
- Mas codifica bem.
- E é uma ótima pessoa.

201
00:10:00,772 --> 00:10:01,792
Certo, escute.

202
00:10:02,209 --> 00:10:04,062
Queremos falar mal dele.

203
00:10:04,063 --> 00:10:06,729
Precisamos falar
que ele é legal?

204
00:10:06,730 --> 00:10:08,812
Ficaremos a noite toda aqui.

205
00:10:08,813 --> 00:10:12,312
Precisamos, só para
compensar a parte ruim.

206
00:10:12,313 --> 00:10:14,667
E se usarmos uma palavra?

207
00:10:16,042 --> 00:10:19,312
- Que exprima o lado legal.
- Como um acrônimo.

208
00:10:19,313 --> 00:10:23,042
Exatamente. Tipo,
Richard é ótimo, mas, sabe...

209
00:10:23,999 --> 00:10:25,166
R-I-G-B-Y.

210
00:10:25,167 --> 00:10:26,312
Rigby.

211
00:10:26,313 --> 00:10:29,103
"Rigby" é um lance legal.

212
00:10:29,104 --> 00:10:30,998
Certo. Rigby.

213
00:10:30,999 --> 00:10:33,020
Mas ele supôs
que sairíamos...

214
00:10:33,021 --> 00:10:36,062
o que é ridículo, certo?
Foi arrogante.

215
00:10:36,063 --> 00:10:38,042
Rigby.
Deixamos nossos apps...

216
00:10:38,501 --> 00:10:40,229
para ralarmos para ele?

217
00:10:40,230 --> 00:10:42,938
Por que sairíamos
da Pied Piper...

218
00:10:42,939 --> 00:10:43,999
<i>agora financiada?</i>

219
00:10:44,000 --> 00:10:47,375
Ele é prima-dona demais
para deixar alguém experiente...

220
00:10:47,834 --> 00:10:50,896
dirigir corretamente
a empresa. Rigby.

221
00:10:50,897 --> 00:10:53,437
Rigby. Estou ficando com raiva!

222
00:10:53,438 --> 00:10:56,062
Demos duro
sem ganhar nada...

223
00:10:56,063 --> 00:11:00,999
agora nos deixa assim?
Sério, dane-se ele. Rigby.

224
00:11:03,834 --> 00:11:04,999
O que vamos fazer?

225
00:11:06,959 --> 00:11:08,167
- Rigby.
- Rigby.

226
00:11:10,918 --> 00:11:13,999
Richard, tenho algo
que pode animá-lo.

227
00:11:17,918 --> 00:11:18,938
O que é isso?

228
00:11:18,939 --> 00:11:20,542
Vamos, tristonho, abra.

229
00:11:29,083 --> 00:11:30,334
Certo.

230
00:11:31,250 --> 00:11:35,896
É uma caixa com arquivos
de informações sobre empresas?

231
00:11:35,897 --> 00:11:39,895
Não. São empresas que eu tomei
a liberdade de contatar...

232
00:11:39,896 --> 00:11:43,875
e que lhe oferecem
cargo de Diretor de Tecnologia.

233
00:11:43,876 --> 00:11:45,020
Sério?

234
00:11:45,021 --> 00:11:46,999
Algumas são muito boas.

235
00:11:47,000 --> 00:11:49,854
Flutterbeam é ótima.

236
00:11:49,855 --> 00:11:51,751
<i>Claro que é. Todas são.</i>

237
00:11:52,417 --> 00:11:54,083
Você é a bola da vez...

238
00:11:54,084 --> 00:11:56,999
<i>e todas estão ansiosas...</i>

239
00:11:57,000 --> 00:11:59,125
para tirar uma casquinha.

240
00:12:06,042 --> 00:12:09,459
O ninho onde a víbora
se enrola.

241
00:12:09,999 --> 00:12:11,312
Richard vem?

242
00:12:11,313 --> 00:12:12,250
Não.

243
00:12:12,251 --> 00:12:15,750
Parabéns, conseguiu acabar
com um bom homem.

244
00:12:15,751 --> 00:12:16,876
É o tal Barker?

245
00:12:17,375 --> 00:12:18,375
<i>Sim.</i>

246
00:12:19,459 --> 00:12:20,998
O que vai fazer?

247
00:12:20,999 --> 00:12:24,479
Eu passei 16 horas
escolhendo "fritadas"...

248
00:12:24,480 --> 00:12:26,999
para as piadas do velhote.

249
00:12:27,000 --> 00:12:29,145
Eu vou detoná-lo...

250
00:12:29,146 --> 00:12:30,896
com suas próteses.

251
00:12:30,897 --> 00:12:32,999
Por mim e por Richard.

252
00:12:37,918 --> 00:12:41,083
Jack Barker,
ou melhor, Action Jack.

253
00:12:41,501 --> 00:12:43,082
<i>Finalmente!</i>

254
00:12:43,083 --> 00:12:45,895
- Erlich Bachman.
- Sr. Bachman.

255
00:12:45,896 --> 00:12:48,812
Prazer conhecê-lo.
Sou um grande fã.

256
00:12:48,813 --> 00:12:50,667
Sério? De quê? Metamucil?

257
00:12:51,125 --> 00:12:53,312
Poliomielite? O fonógrafo?

258
00:12:53,313 --> 00:12:55,042
Belo pedaço de peixe?

259
00:12:55,834 --> 00:12:57,167
<i>Bebedouros segregados?</i>

260
00:12:57,999 --> 00:13:01,501
Desconto para idosos
em restaurantes?

261
00:13:02,000 --> 00:13:05,792
Disfunção erétil
por artérias penianas ruins?

262
00:13:06,167 --> 00:13:08,667
<i>Ovos apimentados como entrada?</i>

263
00:13:10,334 --> 00:13:12,501
- Gostar de Ike?
- Não.

264
00:13:12,834 --> 00:13:16,187
Nada disso, Sr. Bachman.
Sou seu fã.

265
00:13:16,188 --> 00:13:19,334
Desde quando
comandava Aviato.

266
00:13:22,918 --> 00:13:24,249
Conhece Aviato?

267
00:13:24,250 --> 00:13:26,751
Sim. Aviato.

268
00:13:28,042 --> 00:13:29,375
Minha Aviato?

269
00:13:29,999 --> 00:13:32,124
Existe outra Aviato?

270
00:13:32,125 --> 00:13:34,124
Legalmente, é impossível.

271
00:13:34,125 --> 00:13:35,479
Sr. Barker, prazer.

272
00:13:35,480 --> 00:13:36,999
- É de papaia?
- É.

273
00:13:37,000 --> 00:13:39,667
O papai vai comer um então.

274
00:13:41,542 --> 00:13:43,938
As ações da Hooli
subiram 7% hoje...

275
00:13:43,939 --> 00:13:47,896
com a notícia de que
Gavin Belson encerrou o Nucleus.

276
00:13:47,897 --> 00:13:51,687
<i>- O que está havendo?
- Foi corajoso. Ele jogou bem...</i>

277
00:13:51,688 --> 00:13:53,938
<i>e Wall Street está reagindo.</i>

278
00:13:53,939 --> 00:13:54,584
<i>O que...</i>

279
00:13:55,584 --> 00:13:56,998
Pelas nossas contas...

280
00:13:56,999 --> 00:13:59,854
quase 50%
dos funcionários têm...

281
00:13:59,855 --> 00:14:01,542
cláusula
de não concorrência.

282
00:14:01,959 --> 00:14:05,687
A que nos fez perder
o processo contra Pied Piper...

283
00:14:05,688 --> 00:14:07,270
sendo inválida...

284
00:14:07,271 --> 00:14:09,709
e deixando dúvidas
sobre nossa PI.

285
00:14:10,501 --> 00:14:12,375
Droga. Eu temia isso.

286
00:14:12,376 --> 00:14:15,751
Mas também representa
uma oportunidade.

287
00:14:16,292 --> 00:14:19,062
Essas pessoas não têm
de receber indenização.

288
00:14:19,063 --> 00:14:22,000
As ações não exercíveis
voltam para nós.

289
00:14:22,501 --> 00:14:26,521
Ou seja, temos o direito
de demitir essas pessoas...

290
00:14:26,522 --> 00:14:28,417
sem nenhuma repercussão...

291
00:14:28,959 --> 00:14:30,999
e ainda ganharíamos dinheiro?

292
00:14:31,334 --> 00:14:32,125
Exato.

293
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
A avaliação de desempenho
individual anual...

294
00:14:36,542 --> 00:14:39,876
mostrou 20% de incidência
de trabalho precário.

295
00:14:40,584 --> 00:14:43,334
Um em cada cinco funcionários
da Hooli...

296
00:14:43,918 --> 00:14:45,459
merece ser demitido.

297
00:14:49,000 --> 00:14:50,542
Perdão. O quê?

298
00:14:55,292 --> 00:14:58,918
- Está ansioso?
- Não. Estou me sentindo bem.

299
00:14:59,250 --> 00:15:01,916
Flutterbeam foi
a melhor empresa que vimos.

300
00:15:01,917 --> 00:15:05,584
Ótimas tecnologia e oferta.
Estou empolgado.

301
00:15:05,918 --> 00:15:08,375
Sua empolgação
me deixa empolgado.

302
00:15:09,959 --> 00:15:10,978
- Eu arrumo.
- Sim.

303
00:15:10,979 --> 00:15:12,876
<i>Certo. Bem, Jared...</i>

304
00:15:13,876 --> 00:15:16,292
temos que ver
sobre seu emprego.

305
00:15:16,667 --> 00:15:19,375
Richard, vá. Estabeleça-se...

306
00:15:19,376 --> 00:15:21,895
e quando for a hora,
me chame.

307
00:15:21,896 --> 00:15:23,999
Richard,
precisa falar com o cara.

308
00:15:24,834 --> 00:15:26,354
Quem, Barker? Passo.

309
00:15:26,355 --> 00:15:27,999
Aquele cara é demais.

310
00:15:28,000 --> 00:15:31,083
Com a gestão dele
e sua tecnologia...

311
00:15:31,459 --> 00:15:33,083
podemos ser
a palavra com D.

312
00:15:33,999 --> 00:15:35,958
- Derrotados?
- Não. Decacórnio.

313
00:15:35,959 --> 00:15:38,812
Empresa que vale mais
de dez bilhões...

314
00:15:38,813 --> 00:15:40,292
antes da oferta pública inicial.

315
00:15:41,667 --> 00:15:44,270
Ele ficará uma hora lá.
Vá falar com ele.

316
00:15:44,271 --> 00:15:47,270
Não posso.
Vou falar com a Flutterbeam.

317
00:15:47,271 --> 00:15:50,312
Cujo CEO espontaneamente...

318
00:15:50,313 --> 00:15:54,375
disse... Alguém como Richard
aparece uma vez por geração.

319
00:15:56,999 --> 00:15:58,792
Desculpe.
Estou orgulhoso.

320
00:16:00,751 --> 00:16:01,584
É.

321
00:16:02,876 --> 00:16:06,250
Não é para ficar de conchinha
ou garfá-lo.

322
00:16:06,584 --> 00:16:07,999
<i>- Só peço...</i>
- O que isso?

323
00:16:08,876 --> 00:16:11,395
Garfar é usar
o pênis e as pernas...

324
00:16:11,396 --> 00:16:12,584
para fincar atrás.

325
00:16:12,918 --> 00:16:16,958
Fale com ele antes de estragar
tudo que construímos.

326
00:16:16,959 --> 00:16:19,250
Sim, falei "nós".

327
00:16:19,918 --> 00:16:22,999
Raviga fica no caminho
para Flutterbeam.

328
00:16:25,792 --> 00:16:28,812
Dei golpes verbais
de nível Tyson nele.

329
00:16:28,813 --> 00:16:31,959
Ele nem piscou.
É gracioso como borboleta.

330
00:16:32,584 --> 00:16:33,584
Ei, Richard.

331
00:16:33,999 --> 00:16:35,250
O que foi?

332
00:16:35,999 --> 00:16:37,395
Nós conversamos.

333
00:16:37,396 --> 00:16:38,145
<i>Certo.</i>

334
00:16:38,146 --> 00:16:40,875
Gente, não é uma boa hora.
Richard?

335
00:16:40,876 --> 00:16:43,542
Queremos lhe dizer algo. Certo?

336
00:16:44,667 --> 00:16:45,938
É importante.

337
00:16:45,939 --> 00:16:47,562
Depois. Então, Richard?

338
00:16:47,563 --> 00:16:48,584
Digam.

339
00:16:50,000 --> 00:16:52,916
Sabemos que você vai sair.

340
00:16:52,917 --> 00:16:54,584
- Sim. Sabemos.
<i>- Mas...</i>

341
00:16:56,834 --> 00:16:59,292
- Nós, não.
- Ficaremos na Pied Piper.

342
00:17:02,751 --> 00:17:04,999
- Sério?
- Por que está rindo?

343
00:17:05,334 --> 00:17:06,999
Perdão. Nossa.

344
00:17:07,999 --> 00:17:12,396
Acham que podem
expandir a plataforma sem mim?

345
00:17:12,397 --> 00:17:13,978
Essa não!

346
00:17:13,979 --> 00:17:16,562
- Você não acha?
- Eu sei que não.

347
00:17:16,563 --> 00:17:17,687
Que ousadia.

348
00:17:17,688 --> 00:17:20,125
- Richard...
- Há grande dívida técnica.

349
00:17:20,501 --> 00:17:23,938
Querem expandir
e implantar minha biblioteca...

350
00:17:23,939 --> 00:17:25,209
<i>sem meu input?</i>

351
00:17:25,876 --> 00:17:26,938
É sério?

352
00:17:26,939 --> 00:17:27,998
- É sério.
- Sim.

353
00:17:27,999 --> 00:17:30,958
Então, vocês estão delirando.

354
00:17:30,959 --> 00:17:32,792
Você é um idiota arrogante.

355
00:17:33,918 --> 00:17:34,998
Idiota arrogante.

356
00:17:34,999 --> 00:17:38,978
Vocês acham que sabem
um código que não escreveram.

357
00:17:38,979 --> 00:17:41,687
- Escrevemos muito dele.
- Uma parte.

358
00:17:41,688 --> 00:17:42,999
Nós vamos ficar...

359
00:17:43,000 --> 00:17:45,667
e construir Pied Piper
para provar.

360
00:17:45,999 --> 00:17:48,417
Certo. Valeu pela solidariedade.

361
00:17:48,751 --> 00:17:51,604
Sabe, Erlich?
Barker que se dane...

362
00:17:51,605 --> 00:17:52,998
vou à Flutterbeam...

363
00:17:52,999 --> 00:17:55,998
e verei esses dois idiotas
se ferrarem...

364
00:17:55,999 --> 00:17:58,250
tentando programar
Pied Piper.

365
00:17:58,709 --> 00:17:59,667
Será ótimo.

366
00:18:00,876 --> 00:18:02,729
Na hora certa, pessoal.
Valeu.

367
00:18:02,730 --> 00:18:04,249
De primeira, Dinesh.

368
00:18:04,250 --> 00:18:05,999
<i>Richard. Richard?</i>

369
00:18:06,375 --> 00:18:09,459
Estamos agora
num mundo pós-Rigby.

370
00:18:12,999 --> 00:18:14,999
Caramba, este lugar é incrível.

371
00:18:15,000 --> 00:18:17,999
Sim. Nós ganhamos muita grana.

372
00:18:18,000 --> 00:18:19,918
Estamos crescendo muito rápido.

373
00:18:20,542 --> 00:18:24,145
Mas não estamos felizes
com a qualidade da engenharia.

374
00:18:24,146 --> 00:18:26,792
- Que bom que estou aqui.
- Sim!

375
00:18:28,542 --> 00:18:29,687
Falando sério...

376
00:18:29,688 --> 00:18:31,978
para a plataforma de vídeo...

377
00:18:31,979 --> 00:18:34,458
Estamos satisfeitos com ela.

378
00:18:34,459 --> 00:18:37,999
Você terá algo melhor.
É um projeto secreto.

379
00:18:38,876 --> 00:18:41,083
Mas devo avisar,
é bem radical.

380
00:18:42,542 --> 00:18:43,876
Sente-se aqui.

381
00:18:44,250 --> 00:18:45,270
Está bem.

382
00:18:45,271 --> 00:18:46,626
- Certo.
- Olá.

383
00:18:46,999 --> 00:18:48,437
Este é o presente.

384
00:18:48,438 --> 00:18:51,000
- Está pronto para o futuro?
- Claro.

385
00:18:51,334 --> 00:18:53,626
Três, dois, um...

386
00:18:57,292 --> 00:18:58,604
Eu tenho bigode.

387
00:18:58,605 --> 00:19:00,812
Certo. E dê uma olhada.

388
00:19:00,813 --> 00:19:02,542
Vire a cabeça. Viu?

389
00:19:02,999 --> 00:19:06,020
Composição perfeita
de bigode holográfico 3D.

390
00:19:06,021 --> 00:19:09,333
<i>Usando sensor de profundidade
em videochat.</i>

391
00:19:09,334 --> 00:19:10,999
- Ninguém está fazendo.
- É.

392
00:19:11,000 --> 00:19:14,229
Perdão. É isso que é radical?

393
00:19:14,230 --> 00:19:16,998
Richard, nós sabemos.
Ainda não está bom.

394
00:19:16,999 --> 00:19:19,646
Tem plugin inferior e latência ruim.

395
00:19:19,647 --> 00:19:21,978
Vire rápido
e ele para na orelha.

396
00:19:21,979 --> 00:19:23,646
Mas com sua ajuda...

397
00:19:23,647 --> 00:19:25,792
cortaremos a latência para...

398
00:19:25,793 --> 00:19:27,998
20 milissegundos motion-photon.

399
00:19:27,999 --> 00:19:29,584
Em nove meses?

400
00:19:30,000 --> 00:19:31,729
<i>A tempo do Mo-vember.</i>

401
00:19:31,730 --> 00:19:34,125
Qual você quer no seu crachá?

402
00:19:34,999 --> 00:19:37,667
Tom Selleck? Fu Manchu.

403
00:19:37,999 --> 00:19:39,687
- John Waters.
- Bom.

404
00:19:39,688 --> 00:19:41,375
Alex Trebek. Hitler.

405
00:19:41,376 --> 00:19:43,479
Hitler, não. Pule.

406
00:19:43,480 --> 00:19:44,542
Sam Elliot.

407
00:19:45,501 --> 00:19:46,584
Claro.

408
00:19:48,292 --> 00:19:50,604
Temos uma reunião
com a criação.

409
00:19:50,605 --> 00:19:53,667
Mas pode mexer
nos bigodes. Certo?

410
00:19:53,999 --> 00:19:55,291
- Aí está.
- Certo.

411
00:19:55,292 --> 00:19:58,771
Se quiser que seu advogado
veja o contrato...

412
00:19:58,772 --> 00:20:00,604
e as opções de ações...

413
00:20:00,605 --> 00:20:01,958
<i>tudo bem, certo?</i>

414
00:20:01,959 --> 00:20:03,459
Assinou e pronto.

415
00:20:03,876 --> 00:20:05,687
Até segunda. Estamos empolgados.

416
00:20:05,688 --> 00:20:09,542
Sua empolgação
me deixa empolgado.

417
00:20:24,584 --> 00:20:27,270
Pete Monahan, por favor.
É Richard Hendricks.

418
00:20:27,271 --> 00:20:29,459
Preciso que veja
um contrato.

419
00:20:31,709 --> 00:20:32,667
O quê?

420
00:20:34,709 --> 00:20:36,667
Advogado visitando cliente?

421
00:20:37,751 --> 00:20:41,896
Não. Sou um cliente vindo ver
meu advogado.

422
00:20:41,897 --> 00:20:43,250
Certo. Siga-me.

423
00:20:44,501 --> 00:20:48,999
Começou como uma inocente
comemoração da nossa vitória.

424
00:20:49,501 --> 00:20:50,978
Pedi uma Kombucha...

425
00:20:50,979 --> 00:20:53,270
eu não sabia que tinha álcool.

426
00:20:53,271 --> 00:20:56,625
<i>Disseram que era
um chá orgânico e saudável.</i>

427
00:20:56,626 --> 00:20:59,854
Logo, eu estava a 110 km,
nu em um cobertor...

428
00:20:59,855 --> 00:21:01,521
numa onda de meta...

429
00:21:01,522 --> 00:21:04,876
acusado de atacar
um cavalo policial com uma pá.

430
00:21:07,876 --> 00:21:08,978
Caramba.

431
00:21:08,979 --> 00:21:11,771
Foi violação
da minha condicional.

432
00:21:11,772 --> 00:21:14,417
Agora, preciso cumprir
a sentença completa.

433
00:21:14,418 --> 00:21:15,375
Certo.

434
00:21:15,376 --> 00:21:18,354
E tempo adicional
pelas novas acusações...

435
00:21:18,355 --> 00:21:19,999
que continuam a surgir.

436
00:21:20,834 --> 00:21:22,999
Mas estou pagando
pelos meus erros.

437
00:21:23,501 --> 00:21:25,250
Mantendo-me positivo.

438
00:21:26,792 --> 00:21:27,834
Chega de mim.

439
00:21:28,542 --> 00:21:30,083
Vamos ver o contrato.

440
00:21:30,918 --> 00:21:31,709
Certo.

441
00:21:34,501 --> 00:21:35,999
Eu sublinharia...

442
00:21:36,751 --> 00:21:38,417
mas não posso ter lápis.

443
00:21:45,959 --> 00:21:47,998
Não está fazendo
sentido algum.

444
00:21:47,999 --> 00:21:50,751
Que número é esse aqui?

445
00:21:51,751 --> 00:21:52,771
Sei lá.

446
00:21:52,772 --> 00:21:54,999
Não sei da biblioteca
de compressão.

447
00:21:55,667 --> 00:21:56,812
Nem eu.

448
00:21:56,813 --> 00:22:00,999
Richard fez isso tudo sozinho?
Droga, achei que fosse você.

449
00:22:01,584 --> 00:22:03,667
Agora, eu o respeito menos.

450
00:22:03,668 --> 00:22:05,999
Nós sabemos 90% da plataforma.

451
00:22:06,999 --> 00:22:10,667
- Mas são os mesmos 90%.
- O idiota arrogante tinha razão.

452
00:22:11,667 --> 00:22:13,000
Precisamos dele.

453
00:22:13,751 --> 00:22:15,292
Estamos ferrados.

454
00:22:17,000 --> 00:22:18,042
Espere.

455
00:22:19,292 --> 00:22:21,000
- Sim?
- Já sei.

456
00:22:24,999 --> 00:22:27,542
Sairemos em solidariedade
a Richard.

457
00:22:28,459 --> 00:22:29,938
Isso é interessante.

458
00:22:29,939 --> 00:22:32,999
Mesmo ele tendo
acabado com a gente...

459
00:22:33,000 --> 00:22:36,853
- agiremos certo e o apoiamos.
<i>- Sim.</i>

460
00:22:36,854 --> 00:22:39,250
Talvez nos leve com ele.

461
00:22:40,250 --> 00:22:41,417
Flutterbeam.

462
00:22:48,459 --> 00:22:49,938
Bigodes?

463
00:22:49,939 --> 00:22:52,959
Sim. Não precisa ser
só em pessoas.

464
00:22:53,667 --> 00:22:56,999
Podem pôr em animais.
É bem divertido.

465
00:22:57,000 --> 00:23:00,999
Então, logo estará colocando
bigodes em gatos e cães e...

466
00:23:01,999 --> 00:23:03,938
- cobras.
- Cobras, sim.

467
00:23:03,939 --> 00:23:06,395
Complica porque elas não têm
filtro labial.

468
00:23:06,396 --> 00:23:09,584
Achar um ponto de fixação
para o bigode...

469
00:23:10,834 --> 00:23:15,521
vai ser um desafio tecnológico.
É empolgante. Sério.

470
00:23:15,522 --> 00:23:16,501
Richard...

471
00:23:17,083 --> 00:23:18,501
<i>quero lhe perguntar algo.</i>

472
00:23:19,501 --> 00:23:21,209
Por que vai sair?

473
00:23:23,709 --> 00:23:25,083
Eles me tiraram.

474
00:23:25,999 --> 00:23:29,958
- Não ofereceram outra posição?
- É, diretor. Rebaixamento.

475
00:23:29,959 --> 00:23:32,604
Não seria o mesmo cargo
na Flutterbeam?

476
00:23:32,605 --> 00:23:35,542
Pelo menos lá
eu não sentiria humilhação.

477
00:23:36,209 --> 00:23:39,501
Vou lhe dizer
algo que aprendi aqui dentro.

478
00:23:41,292 --> 00:23:42,542
Engula seu orgulho.

479
00:23:42,999 --> 00:23:46,209
Ou logo terá de sentir
coisa pior que humilhação.

480
00:23:47,250 --> 00:23:48,167
Acredite.

481
00:23:49,334 --> 00:23:52,999
Não devia ao menos conhecer
esse tal Barker?

482
00:24:05,334 --> 00:24:06,437
Como estamos?

483
00:24:06,438 --> 00:24:08,792
Sairão 1.700 pessoas.

484
00:24:09,876 --> 00:24:12,998
As opções negadas totalizam
780 mil ações.

485
00:24:12,999 --> 00:24:15,542
<i>O montante pode ser alocado
como quiser.</i>

486
00:24:15,999 --> 00:24:17,312
Bônus salarial...

487
00:24:17,313 --> 00:24:19,103
renovações na creche.

488
00:24:19,104 --> 00:24:20,312
<i>O que quiser.</i>

489
00:24:20,313 --> 00:24:21,792
O que vamos priorizar?

490
00:24:23,250 --> 00:24:25,998
NELSON BIGHETTI
FICOU CONVENCIDO?

491
00:24:25,999 --> 00:24:27,209
<i>Perdão, não entendi.</i>

492
00:24:28,250 --> 00:24:29,916
Está no documento.

493
00:24:29,917 --> 00:24:32,020
Você aceita a indenização...

494
00:24:32,021 --> 00:24:34,937
e sai da Hooli imediatamente.

495
00:24:34,938 --> 00:24:36,998
<i>Mas o principal...</i>

496
00:24:36,999 --> 00:24:40,145
é a cláusula de não divulgação
e depreciação...

497
00:24:40,146 --> 00:24:44,042
concordando em não dizer
nada negativo à imprensa...

498
00:24:44,999 --> 00:24:46,999
em público ou particular...

499
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
sobre Hooli ou Gavin Belson.

500
00:24:50,042 --> 00:24:51,417
Certo, não direi.

501
00:24:52,209 --> 00:24:54,291
Não dirá o que fez aqui...

502
00:24:54,292 --> 00:24:56,876
jamais, de forma alguma...

503
00:24:57,918 --> 00:24:58,998
no mundo todo.

504
00:24:58,999 --> 00:25:01,584
Não fiz nada
na Hooli, então...

505
00:25:01,999 --> 00:25:04,061
Ótimo. Já está pegando o jeito.

506
00:25:04,062 --> 00:25:06,103
Posso ficar
com meu crachá...

507
00:25:06,104 --> 00:25:09,082
para ver meus amigos
no telhado?

508
00:25:09,083 --> 00:25:10,854
Não pode.

509
00:25:10,855 --> 00:25:13,459
Oficialmente,
não terá amigos aqui.

510
00:25:13,834 --> 00:25:14,834
Droga.

511
00:25:16,000 --> 00:25:17,667
Então, preciso pensar.

512
00:25:18,501 --> 00:25:21,853
Essa proposta é muito generosa.

513
00:25:21,854 --> 00:25:25,459
Eu sei, US$ 2 milhões é
muito dinheiro.

514
00:25:26,375 --> 00:25:27,250
Dois?

515
00:25:27,792 --> 00:25:29,000
Não. São...

516
00:25:30,042 --> 00:25:32,083
São US$ 20 milhões.

517
00:25:34,999 --> 00:25:35,834
Vinte?

518
00:25:40,959 --> 00:25:43,229
Fui demitido
antes de o contratarem.

519
00:25:43,230 --> 00:25:45,375
Não é culpa sua. É que...

520
00:25:45,376 --> 00:25:48,312
Acho que isso não vai dar certo.

521
00:25:48,313 --> 00:25:50,229
<i>- Entende?</i>
- Claro, Richard.

522
00:25:50,230 --> 00:25:51,250
É tipo...

523
00:25:52,042 --> 00:25:54,998
Será que consigo dar
o meu melhor...

524
00:25:54,999 --> 00:25:59,312
se me sinto desvalorizado
na empresa que criei?

525
00:25:59,313 --> 00:26:02,854
- Faz sentido?
- Faz, Richard. Com certeza.

526
00:26:02,855 --> 00:26:05,998
Entendo muito bem
suas preocupações...

527
00:26:05,999 --> 00:26:08,083
e agradeço pela sua posição.

528
00:26:10,000 --> 00:26:12,999
Então, estamos fora.
Levo você à porta.

529
00:26:15,083 --> 00:26:16,145
Espere. O quê?

530
00:26:16,146 --> 00:26:17,937
Perdão. O quê?

531
00:26:17,938 --> 00:26:18,834
Jack?

532
00:26:20,042 --> 00:26:21,896
Desculpe, não entendi.

533
00:26:21,897 --> 00:26:23,312
Não aceitará o emprego?

534
00:26:23,313 --> 00:26:26,040
Não sem você.
Sem você na tec...

535
00:26:26,041 --> 00:26:28,082
essa empresa não dará certo.

536
00:26:28,083 --> 00:26:30,395
Nossa. Eu concordo.

537
00:26:30,396 --> 00:26:33,020
Já é difícil
gerenciar um negócio...

538
00:26:33,021 --> 00:26:35,270
quando todos se entendem.

539
00:26:35,271 --> 00:26:37,417
Claramente, não é o caso.

540
00:26:38,501 --> 00:26:40,354
- Bem...
- Não, tudo bem.

541
00:26:40,355 --> 00:26:42,916
E agradeço por ter sido honesto.

542
00:26:42,917 --> 00:26:46,040
- É melhor descobrir agora, não?
- Sim.

543
00:26:46,041 --> 00:26:48,417
Espero que achemos
coisas boas.

544
00:26:49,209 --> 00:26:50,334
Obrigado por vir.

545
00:26:53,209 --> 00:26:55,937
Tem um cérebro e tanto,
Richard Hendricks.

546
00:26:55,938 --> 00:26:57,334
Dirija com cuidado.

547
00:26:58,792 --> 00:26:59,501
Sim.

548
00:27:32,000 --> 00:27:33,042
Droga.

549
00:27:36,042 --> 00:27:39,042
LEGENDA POR:
HBO

550
00:27:39,043 --> 00:27:42,042
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

551
00:27:42,043 --> 00:27:45,043
Siga-nos no twitter:
@EquipePa
