1
00:00:08,194 --> 00:00:09,495
Acabo de ser demitido.

2
00:00:13,937 --> 00:00:15,417
E eu?

3
00:00:18,006 --> 00:00:19,307
E você?

4
00:00:20,030 --> 00:00:21,348
E eu?

5
00:00:22,267 --> 00:00:23,752
Tudo bem, é isso mesmo.

6
00:00:24,402 --> 00:00:27,370
Vou lá agora mesmo,
antes de eles saírem.

7
00:00:27,371 --> 00:00:29,199
Erlich, usarei seu carro.

8
00:00:29,200 --> 00:00:31,957
Jared, ligue ao Ron LaFlamme
e peça que me encontre lá.

9
00:00:31,958 --> 00:00:33,962
- Foda-se esses cuzões.
- Espere.

10
00:00:33,963 --> 00:00:36,068
Richard, vou com você.

11
00:00:36,069 --> 00:00:38,023
Jared, limpe isto aqui.

12
00:00:38,024 --> 00:00:41,109
Tire toda fumaça de dentro,
senão danifica o dispositivo.

13
00:00:41,110 --> 00:00:42,411
Não seja covarde.

14
00:00:46,214 --> 00:00:47,515
<i>Como puderam fazer isto?</i>

15
00:00:47,516 --> 00:00:49,425
<i>Demitiram-me</i>
<i>da minha própria empresa?</i>

16
00:00:49,426 --> 00:00:51,123
<i>Acalma-se,</i>
<i>vamos resolver isso.</i>

17
00:00:51,124 --> 00:00:52,789
Jesus, Richard, vá devagar!

18
00:00:52,790 --> 00:00:54,156
Pare, pare, pare!

19
00:00:58,847 --> 00:01:00,341
Eu atropelei um cervo?

20
00:01:00,342 --> 00:01:02,048
Não, droga.

21
00:01:02,049 --> 00:01:04,425
- Porra de Robótica de Stanford.
- Merda.

22
00:01:04,426 --> 00:01:05,727
Isso vai nos atrasar?

23
00:01:06,876 --> 00:01:09,388
- Mataram o Bambot.
- Foda-se o Bambot.

24
00:01:09,389 --> 00:01:12,074
O seu viadinho de Stanford
fudeu com meu radiador!

25
00:01:14,678 --> 00:01:16,712
- Pedaço de bosta!
- Espere.

26
00:01:16,713 --> 00:01:18,014
Seu viadinho.

27
00:01:18,597 --> 00:01:21,104
Porra!
Esse é para sua mãe.

28
00:01:21,105 --> 00:01:23,732
Erlich, pare.
Precisar ir para Raviga.

29
00:01:23,733 --> 00:01:25,187
Não, não.

30
00:01:25,727 --> 00:01:28,113
Legenda:
Annabelle | Lory | Jeu

31
00:01:28,114 --> 00:01:30,571
Legenda:
Mrs. Cat | Eddy | PsycoWave

32
00:01:30,572 --> 00:01:32,957
Revisão:
Sardinha

33
00:01:32,958 --> 00:01:35,343
Silicon Valley - S03E01
"Founder Friendly"

34
00:01:36,033 --> 00:01:37,441
<i>Obrigado por vir, Ron.</i>

35
00:01:37,442 --> 00:01:40,203
<i>Fugiria da aula de spin</i>
<i>todo dia por você, Richie.</i>

36
00:01:40,204 --> 00:01:42,350
Richard, Richard.

37
00:01:42,351 --> 00:01:44,374
Liguei várias vezes
e você não atendeu.

38
00:01:44,375 --> 00:01:45,958
Fale com a mão, Monica.

39
00:01:45,959 --> 00:01:48,343
Richard, pode parar?
Eu posso explicar, certo?

40
00:01:48,344 --> 00:01:51,345
É auto-explicativo, Monica.
Você votou para me demitir.

41
00:01:52,348 --> 00:01:53,649
Mas que porra?

42
00:01:53,972 --> 00:01:55,273
Digo...

43
00:01:55,274 --> 00:01:58,222
De jeito nenhum
deixarei que me tirem disso.

44
00:01:58,223 --> 00:02:00,273
Essa não é nossa intenção.

45
00:02:00,274 --> 00:02:03,959
Queremos transferi-lo
para um cargo mais apropriado.

46
00:02:03,960 --> 00:02:06,896
Haverá um novo Diretor Executivo
para gerenciamento diário,

47
00:02:06,897 --> 00:02:11,235
enquanto você assume
o papel de Chefe Tecnológico.

48
00:02:11,236 --> 00:02:12,759
Parabéns.

49
00:02:12,760 --> 00:02:14,949
- Chefe Tecnológico?
- Sim.

50
00:02:14,950 --> 00:02:18,681
Quer que eu seja empregado
na minha própria empresa?

51
00:02:18,682 --> 00:02:21,066
Você continuaria responsável
pela engenharia

52
00:02:21,067 --> 00:02:24,287
e ainda teria suas ações
e seu cargo no Conselho.

53
00:02:24,288 --> 00:02:28,251
O mesmo cargo que eu tinha
quando votou para me demitir?

54
00:02:28,252 --> 00:02:30,503
- Que promoção!
- Richard, por favor.

55
00:02:30,504 --> 00:02:33,114
Entendo que pode ser amargo,
mas...

56
00:02:33,115 --> 00:02:37,039
Essa noite, Raviga resolveu
financiar o Flautista

57
00:02:37,040 --> 00:02:40,855
com uma avaliação
de 5 a 50 milhões.

58
00:02:40,856 --> 00:02:44,697
Você criou uma empresa
valiosa demais para você mandar.

59
00:02:44,698 --> 00:02:47,353
- Devia se sentir bem.
- Sério? Eu fiz essa empresa.

60
00:02:47,354 --> 00:02:50,007
Sou eu quem deu o nome
de "Flautista."

61
00:02:50,488 --> 00:02:51,789
Sim.

62
00:02:52,476 --> 00:02:54,175
Ron, posso falar, por favor?

63
00:02:59,116 --> 00:03:01,155
Eles não podem fazer isto,
podem?

64
00:03:01,156 --> 00:03:03,252
Eu acho que já fizeram.

65
00:03:03,253 --> 00:03:06,371
Lembro daquele acordo lixo
do Hanneman que eu disse:

66
00:03:06,372 --> 00:03:08,406
"Richie, esse acordo é um lixo."

67
00:03:08,407 --> 00:03:12,505
Mas aceitou pois queria fazer
algo inSano uma vez na vida.

68
00:03:12,506 --> 00:03:13,807
Sim, eu lembro.

69
00:03:13,808 --> 00:03:17,268
Basicamente você deu uma arma
carregada para Hanneman

70
00:03:17,269 --> 00:03:19,352
que acabou vendendo
para a Raviga

71
00:03:19,353 --> 00:03:22,373
e a Raviga simplesmente
atirou em você.

72
00:03:22,374 --> 00:03:26,131
Ao menos permitiram que fique
com as ações e no Conselho.

73
00:03:26,132 --> 00:03:28,963
Perdeu um pouco de força
com a vinda do novo Diretor,

74
00:03:28,964 --> 00:03:30,411
mas já vi coisa pior.

75
00:03:30,814 --> 00:03:33,261
Como aquele acordo lixo
que trouxe do Hanneman.

76
00:03:34,485 --> 00:03:36,985
Se dermos um tempo
ao Richard,

77
00:03:36,986 --> 00:03:39,757
ele conseguirá
engolir tudo isso

78
00:03:39,758 --> 00:03:42,170
e será possível
a transição para o novo Diretor.

79
00:03:42,171 --> 00:03:45,094
Por experiência,
eu fui Diretor da Aviat...

80
00:03:45,095 --> 00:03:47,833
Sr. Bachman.

81
00:03:47,834 --> 00:03:51,351
Na versão do Flautista
em que estou investindo,

82
00:03:51,352 --> 00:03:55,407
você não será Diretor
nem agora, nem nunca.

83
00:03:56,679 --> 00:03:59,723
Madame,
você é uma megera de primeira.

84
00:03:59,724 --> 00:04:01,904
Certo.
Não vou deixá-la fazer isto.

85
00:04:01,905 --> 00:04:04,513
- Eu vou lutar.
- Entendo que está chateado.

86
00:04:04,514 --> 00:04:08,350
Como vê,
é muita emoção para mim também.

87
00:04:08,351 --> 00:04:12,477
Mas temos ótimos candidatos
para a vaga de Diretor

88
00:04:12,478 --> 00:04:14,741
e gostaríamos
da sua contribuição.

89
00:04:14,742 --> 00:04:16,043
Minha contribuição?

90
00:04:16,579 --> 00:04:20,320
Você quer que eu ajude
a escolher meu substituto?

91
00:04:20,321 --> 00:04:22,031
Eu prefiro cair fora.

92
00:04:22,032 --> 00:04:24,032
E não importa
quanto dinheiro eu perca,

93
00:04:24,033 --> 00:04:25,871
pois terei ele de volta

94
00:04:25,872 --> 00:04:28,442
quando eu enfiar a merda
de um processo em vocês!

95
00:04:32,042 --> 00:04:34,209
Tudo bem, tudo bem.
Certo.

96
00:04:34,865 --> 00:04:37,157
Ron, vamos.

97
00:04:37,158 --> 00:04:39,246
Sinto muito,
sou forçado a informá-lo

98
00:04:39,247 --> 00:04:42,552
que não posso mais fornecer
conselhos legais.

99
00:04:43,107 --> 00:04:45,297
Do que está falando?
Você é meu advogado.

100
00:04:45,687 --> 00:04:50,226
Não. Tecnicamente,
sou conselheiro do Flautista,

101
00:04:50,227 --> 00:04:52,872
e você declarou
sua intenção de sair.

102
00:04:52,873 --> 00:04:57,366
Assim, em efeito,
você ameaçou me processar,

103
00:04:57,367 --> 00:05:00,353
e não aceito ameaças,
Sr. Hendricks.

104
00:05:00,354 --> 00:05:02,239
"Sr. Hendricks"?

105
00:05:02,240 --> 00:05:04,628
O que aconteceu
com "Richie"?

106
00:05:04,629 --> 00:05:08,530
Não posso discutir isso também,
Sr. Hendricks.

107
00:05:11,365 --> 00:05:13,567
<i>Richard, se eu não votasse
para removê-lo,</i>

108
00:05:13,568 --> 00:05:15,168
Laurie teria adiado
a reunião,

109
00:05:15,169 --> 00:05:17,420
me substituído
por outra pessoa da Raviga,

110
00:05:17,421 --> 00:05:19,339
e depois votado
para remover você.

111
00:05:19,340 --> 00:05:21,057
Desse jeito,
ainda estou no jogo.

112
00:05:21,058 --> 00:05:23,734
Não. Quer dizer que desse jeito
ainda tem seu emprego.

113
00:05:23,735 --> 00:05:26,910
Pelo menos o Judas verdadeiro
teve a cortesia de se suicidar

114
00:05:26,911 --> 00:05:29,183
depois de trair o seu líder,
Jesus Cristo.

115
00:05:29,184 --> 00:05:31,935
Ele é o Diretor Executivo
do mundo. Já ouviu falar dele?

116
00:05:31,936 --> 00:05:33,854
Entendi.
Estudei em escola católica.

117
00:05:33,855 --> 00:05:35,155
Sério?
Por quanto tempo?

118
00:05:35,857 --> 00:05:38,108
Olha, eu ainda estou
no conselho da empresa.

119
00:05:38,109 --> 00:05:40,410
Eu estarei em todas
as reuniões.

120
00:05:40,411 --> 00:05:42,112
Talvez possa ajudar
em algum ponto.

121
00:05:42,113 --> 00:05:43,947
Você quer ser ajudar,
Monica?

122
00:05:43,948 --> 00:05:46,082
Convença Laurie
a manter-me como o Diretor.

123
00:05:47,505 --> 00:05:50,392
Sei que errei e não sou perfeito,
mas vou melhorar.

124
00:05:50,393 --> 00:05:52,873
Farei até um treinamento
de Diretor Executivo,

125
00:05:52,874 --> 00:05:54,275
como aquele cara do Twitter.

126
00:05:54,276 --> 00:05:56,276
Richard, está feito.

127
00:05:56,277 --> 00:05:58,178
Laurie achou um novo
Diretor Executivo.

128
00:05:58,179 --> 00:05:59,693
O quê?
Já?

129
00:05:59,694 --> 00:06:02,098
Disse que não queria
fazer parte das entrevistas,

130
00:06:02,099 --> 00:06:03,884
então escolheram alguém
esta manhã.

131
00:06:03,885 --> 00:06:08,121
Jack Barker. É super habilidoso,
Diretor Executivo de alto nível.

132
00:06:08,122 --> 00:06:10,623
Não me importa quem ele é.
Ninguém aqui se importa.

133
00:06:13,327 --> 00:06:15,061
"Ação" Jack Barker?

134
00:06:15,062 --> 00:06:18,565
Sério? Eles escolheram
o fóssil grisalho e não eu?

135
00:06:18,566 --> 00:06:20,400
Você disse
que recusou o trabalho.

136
00:06:20,706 --> 00:06:22,652
Eu disse que foi mútuo.

137
00:06:23,500 --> 00:06:25,238
O quê?
Isso é exato.

138
00:06:25,239 --> 00:06:27,123
Ele dirigiu
a Entercross Systems.

139
00:06:27,124 --> 00:06:30,660
Abriram o capital em 1998 por
mais de um bilhão de dólares.

140
00:06:30,661 --> 00:06:32,392
20 malditos anos atrás.

141
00:06:32,393 --> 00:06:34,547
Tecnologia 1.0.
O que tem feito ultimamente?

142
00:06:34,548 --> 00:06:37,217
Depois disso, ele dirigiu
a Turnwire por quatro anos

143
00:06:37,218 --> 00:06:40,717
até ser adquirida pela
Microsoft por US$ 2 bilhões.

144
00:06:40,718 --> 00:06:43,089
Puta merda.
Esse cara é um assassino.

145
00:06:43,090 --> 00:06:46,343
Ele era, antigamente.
O que tem feito agora?

146
00:06:46,723 --> 00:06:49,462
Começou uma fundação,
com o nome da mãe,

147
00:06:49,463 --> 00:06:52,144
- para cura do cancêr.
- E como vai?

148
00:06:52,775 --> 00:06:54,484
Aposto que a mãe dele
está morta.

149
00:06:54,485 --> 00:06:57,398
Provavelmente é por isso
que ele começou a fundação.

150
00:06:57,905 --> 00:07:00,126
Richard,
terão uma reunião amanhã.

151
00:07:00,127 --> 00:07:01,542
Devia ir
e conversar com ele.

152
00:07:01,543 --> 00:07:04,210
- Nem fodendo.
- Pense bem.

153
00:07:04,211 --> 00:07:07,023
Sabe que não pode começar
outra empresa de compressão.

154
00:07:07,024 --> 00:07:10,219
Nenhum investidor financiaria
pelo medo de ser processado,

155
00:07:10,618 --> 00:07:13,079
e a não ser que você
tenha uma ideia totalmente

156
00:07:13,080 --> 00:07:14,838
diferente e revolucionária
por aí...

157
00:07:14,839 --> 00:07:17,424
Você está dizendo
que estou fodido se sair?

158
00:07:17,425 --> 00:07:19,626
Não. Eu estou dizendo...

159
00:07:19,627 --> 00:07:21,378
Eu acho que estou
fodido então,

160
00:07:21,379 --> 00:07:22,718
porque estou fora.

161
00:07:22,719 --> 00:07:26,270
E quando eu sair, Jared sai,
Dinesh sai, Gilfoyle sai.

162
00:07:26,271 --> 00:07:27,571
Todo mundo sai.

163
00:07:27,572 --> 00:07:29,374
Boa sorte com a empresa,
Monica.

164
00:07:29,375 --> 00:07:31,137
Será apenas você,
Laurie Bream,

165
00:07:31,138 --> 00:07:33,873
e um babaca que não pode
nem curar o câncer.

166
00:07:35,293 --> 00:07:36,643
Ele está certo.

167
00:07:36,644 --> 00:07:38,894
Onde Richard for,
eu vou.

168
00:07:39,779 --> 00:07:42,866
Monica,
perdoe o quão chapado estou,

169
00:07:42,867 --> 00:07:46,202
mas os uniformes da escola são
tão decotados quanto on-line?

170
00:07:46,203 --> 00:07:47,503
Foda-se.

171
00:07:49,516 --> 00:07:51,624
Você disse ao Richard
que ia sair?

172
00:07:51,625 --> 00:07:53,376
Não.
E você?

173
00:07:53,377 --> 00:07:54,678
Não.

174
00:07:56,570 --> 00:07:57,871
Vamos sair?

175
00:08:03,688 --> 00:08:06,016
Gavin contou a você
sobre o que é isso?

176
00:08:06,507 --> 00:08:08,841
Não nos falamos
a algum tempo.

177
00:08:15,883 --> 00:08:17,951
Obrigado por virem
em um prazo tão curto.

178
00:08:17,952 --> 00:08:20,178
Eu tenho um anúncio
difícil a fazer.

179
00:08:20,179 --> 00:08:23,496
Para nós, na área de tecnologia,
as falhas as vezes são algo bom.

180
00:08:23,497 --> 00:08:24,898
Falha é crescimento.

181
00:08:24,899 --> 00:08:26,522
Falha é aprendizado.

182
00:08:26,523 --> 00:08:29,945
<i>Mas, às vezes,</i>
<i>falha é apenas falha.</i>

183
00:08:30,607 --> 00:08:31,908
Eu acho...

184
00:08:35,377 --> 00:08:36,678
Desculpe-me.

185
00:08:37,088 --> 00:08:38,913
Não achei
que seria tão difícil.

186
00:08:39,373 --> 00:08:41,875
<i>Mas despedidas</i>
são sempre difíceis,

187
00:08:41,876 --> 00:08:44,294
especialmente quando
sou eu me despedindo.

188
00:08:44,295 --> 00:08:47,016
<i>Hoje, com efeito imediato,</i>

189
00:08:47,017 --> 00:08:50,775
eu, Galvin Belson, fundador
e Diretor Executivo da Hooli,

190
00:08:50,776 --> 00:08:53,720
sou forçado a oficialmente
dizer adeus

191
00:08:53,721 --> 00:08:56,271
<i>a toda a divisão
do Nucleus.</i>

192
00:08:57,561 --> 00:09:00,892
<i>Todo o pessoal do Nucleus
receberá aviso e será demitido.</i>

193
00:09:00,893 --> 00:09:02,194
Mas não se engane.

194
00:09:02,195 --> 00:09:04,130
Embora sejam eles
que estão saindo,

195
00:09:04,131 --> 00:09:08,700
eu que devo permanecer e lidar
com o peso do fracasso deles.

196
00:09:08,701 --> 00:09:10,073
É minha culpa.

197
00:09:10,621 --> 00:09:13,313
Eu confiei neles
para fazerem o trabalho.

198
00:09:13,851 --> 00:09:16,742
Mas esse é o preço
da liderança.

199
00:09:18,228 --> 00:09:19,528
Obrigado.

200
00:09:22,502 --> 00:09:24,818
Essa foi a coisa mais corajosa
que eu já vi.

201
00:09:24,819 --> 00:09:26,369
Surpreendente.

202
00:09:26,370 --> 00:09:28,226
Então, espera,
isso significa...

203
00:09:30,234 --> 00:09:31,891
Denpok?

204
00:09:31,892 --> 00:09:33,458
Posso ficar
com seu suco?

205
00:09:43,004 --> 00:09:44,636
Sei que continuamos
dizendo isso,

206
00:09:44,637 --> 00:09:46,688
mas mesmo o Richard
sendo um ótimo cara...

207
00:09:46,689 --> 00:09:47,990
E um programador
brilhante.

208
00:09:47,991 --> 00:09:49,292
<i>Ele é maravilhoso.</i>

209
00:09:49,293 --> 00:09:52,945
Mesmo assim,
ele não tem certas...

210
00:09:53,965 --> 00:09:56,009
capacidades de gestão.

211
00:09:56,010 --> 00:09:57,327
- Justo.
- É justo, certo?

212
00:09:57,328 --> 00:09:58,781
Ainda é um grande
programador.

213
00:09:58,782 --> 00:10:00,453
E um ser humano incrível.

214
00:10:00,454 --> 00:10:01,950
- Na boa.
- Tão...

215
00:10:01,951 --> 00:10:03,771
Há muita merda
que queremos falar.

216
00:10:03,772 --> 00:10:06,451
Temos que começar
com a parte boa?

217
00:10:06,452 --> 00:10:08,424
Senão ficaremos aqui
a noite toda.

218
00:10:08,425 --> 00:10:12,394
Meio que temos
para reduzir a merda toda.

219
00:10:12,395 --> 00:10:14,849
E se usarmos
um dicionário adesivo?

220
00:10:15,854 --> 00:10:17,504
Para comprimir
as coisas legais.

221
00:10:17,505 --> 00:10:19,971
- Como um acrônimo.
- Exatamente.

222
00:10:19,972 --> 00:10:23,057
"Richard é ótimo,
mas você sabe"...

223
00:10:23,567 --> 00:10:25,911
- R-I-G-B-Y*
- Rigby.*

224
00:10:25,912 --> 00:10:29,099
Rigby é tudo
sobre o "cara legal".

225
00:10:29,100 --> 00:10:30,865
Certo. Rigby.

226
00:10:30,866 --> 00:10:32,699
Mas ele só supôs
que iríamos com ele,

227
00:10:32,700 --> 00:10:34,415
o que é totalmente mentira,
certo?

228
00:10:34,416 --> 00:10:35,816
Isso foi muito arrogante.

229
00:10:35,817 --> 00:10:38,018
Rigby. Desistimos
dos nossos próprios apps...

230
00:10:38,019 --> 00:10:39,780
Para nos dedicarmos por ele.

231
00:10:39,781 --> 00:10:42,418
Por que desistiríamos
das ações do Flautista

232
00:10:42,419 --> 00:10:45,085
após receber finaciamento
só por ele se achar uma diva

233
00:10:45,086 --> 00:10:49,865
para deixar alguém experiente
administrar a empresa como deve.

234
00:10:49,866 --> 00:10:51,232
- Rigby.
- Rigby.

235
00:10:51,233 --> 00:10:53,216
Agora estou mesmo
ficando com raiva!

236
00:10:53,217 --> 00:10:55,589
Trabalhamos tanto de graça

237
00:10:55,590 --> 00:10:57,767
e agora ele acha
que vai nos largar na mão?

238
00:10:57,768 --> 00:10:59,191
Sério,
foda-se aquele cara.

239
00:10:59,192 --> 00:11:01,076
Que ele se foda.
Rigby.

240
00:11:03,378 --> 00:11:04,983
O que faremos?

241
00:11:06,717 --> 00:11:08,267
- Rigby.
- Rigby.

242
00:11:10,812 --> 00:11:14,052
Richard, tenho algo
que pode te animar.

243
00:11:17,635 --> 00:11:20,599
- O que é isso?
- Vamos lá, rabugento, abra.

244
00:11:29,320 --> 00:11:30,621
Certo.

245
00:11:31,028 --> 00:11:35,510
Isso é uma caixa de arquivos
com informações de empresas?

246
00:11:35,511 --> 00:11:39,730
Não, são as empresas
que tomei liberdade de conversar

247
00:11:39,731 --> 00:11:43,602
e que estão oferecendo a você
o cargo de Diretor Executivo.

248
00:11:43,603 --> 00:11:44,903
Sério?

249
00:11:44,904 --> 00:11:46,853
Algumas dessas empresas
são muito boas.

250
00:11:46,854 --> 00:11:49,388
Flutterbeam é tipo...
Muito boa.

251
00:11:49,389 --> 00:11:51,955
Claro que é.
Todas são.

252
00:11:51,956 --> 00:11:53,890
Você é a rainha do baile,

253
00:11:53,891 --> 00:11:56,692
e esses são todos
os seus pretendentes,

254
00:11:56,693 --> 00:11:59,190
esperando um vislumbre
do seu tornozelo.

255
00:12:05,626 --> 00:12:09,528
O ninho onde as víboras
armam o bote.

256
00:12:09,529 --> 00:12:11,096
Onde está o Richard?
Ele virá?

257
00:12:11,097 --> 00:12:12,496
Não.

258
00:12:12,497 --> 00:12:15,514
Parabéns, conseguiu magoar
um bom homem.

259
00:12:15,515 --> 00:12:16,914
Aquele é o Baker?

260
00:12:17,557 --> 00:12:18,857
Sim.

261
00:12:19,473 --> 00:12:20,873
O que vai fazer?

262
00:12:20,874 --> 00:12:24,409
Acabei de passar as últimas 16h
escolhendo o Friars Roasts

263
00:12:24,410 --> 00:12:26,843
para o prêmio
de piadas antigas.

264
00:12:26,844 --> 00:12:28,731
Basicamente, o espancarei
até a morte,

265
00:12:28,732 --> 00:12:30,564
com seus próprios quadris
de titânio.

266
00:12:30,565 --> 00:12:33,048
Não apenas por mim,
mas pelo Richard.

267
00:12:37,525 --> 00:12:41,610
Jack Barker,
vulgo Action Jack.

268
00:12:41,611 --> 00:12:43,127
Finalmente nos conhecemos.

269
00:12:43,128 --> 00:12:45,731
- Erlich Bachman.
- Sr. Barchman.

270
00:12:45,732 --> 00:12:47,415
É um prazer
finalmente conhecê-lo.

271
00:12:47,416 --> 00:12:50,886
- Sou um grande fã.
- Sério? De quê? Laxante?

272
00:12:50,887 --> 00:12:55,406
Polio? Vitrola?
Um bom pedaço de peixe?

273
00:12:55,407 --> 00:12:57,140
Bebedouros segregados?

274
00:12:57,141 --> 00:13:01,626
Desconto para aposentados
no restaurante Perkins Family?

275
00:13:01,627 --> 00:13:05,712
Disfunção erétil devido
às artérias penianas corroídas?

276
00:13:05,713 --> 00:13:08,655
Ovos recheados como entrada?

277
00:13:10,357 --> 00:13:12,691
- Curtir o Ike?
- Não.

278
00:13:12,692 --> 00:13:16,228
Nenhum desses, Sr. Barchman.
Sou seu fã.

279
00:13:16,229 --> 00:13:20,148
Sempre fui desde que ficou
no comando da Aviato.

280
00:13:22,603 --> 00:13:27,072
- Conhece a Aviato?
- Sim. Aviato.

281
00:13:27,975 --> 00:13:31,910
- Minha Aviato?
- Existe outra Aviato?

282
00:13:32,380 --> 00:13:35,224
Legalmente, não pode existir.
Sr. Barker, é um prazer.

283
00:13:35,225 --> 00:13:37,064
- É bolo com papoula?
- Sim, senhor.

284
00:13:37,065 --> 00:13:39,765
O papai aqui quer um,
pois a mamãe já tem os dela.

285
00:13:40,888 --> 00:13:43,927
As ações da Hooli subiram 7%,
depois da divulgação

286
00:13:43,928 --> 00:13:47,463
que Gavin Belson dispensou
todo o projeto Nucleus.

287
00:13:47,464 --> 00:13:48,839
<i>O que está acontecendo?</i>

288
00:13:48,840 --> 00:13:50,974
<i>Foi um passo corajoso.
Ele não perde tempo,</i>

289
00:13:50,975 --> 00:13:53,148
<i>obviamente Wall Street
está reagindo a isso.</i>

290
00:13:53,149 --> 00:13:54,548
<i>O que mais você acha...</i>

291
00:13:54,549 --> 00:13:56,568
Pelas nossas contas,

292
00:13:56,569 --> 00:13:58,986
apenas cerca de 50%
dos contratos da Hooli

293
00:13:58,987 --> 00:14:01,488
incluem uma cláusula
de não-concorrência.

294
00:14:01,489 --> 00:14:05,189
A mesma cláusula que nos fez
perder o processo do Flautista.

295
00:14:05,190 --> 00:14:06,546
E é legalmente inválida,

296
00:14:06,547 --> 00:14:09,498
pondo em dúvida alguns
dos nossos domínios de IP.

297
00:14:09,499 --> 00:14:12,050
Droga.
Estava com medo disso.

298
00:14:12,051 --> 00:14:15,919
Mas, hipoteticamente, isso
também traz uma oportunidade.

299
00:14:15,920 --> 00:14:18,738
Nenhuma daquelas pessoas
seria demitida sem idenização.

300
00:14:18,739 --> 00:14:22,023
As ações não adquiridas
voltariam às reservas da empresa.

301
00:14:22,024 --> 00:14:23,384
Em outras palavras,

302
00:14:23,385 --> 00:14:26,054
podemos demitir
todas aquelas pessoas,

303
00:14:26,055 --> 00:14:30,936
sem nenhuma repercussão
e iríamos ganhar dinheiro?

304
00:14:30,937 --> 00:14:32,315
Correto.

305
00:14:32,840 --> 00:14:36,041
Nossa avaliação
de desempenho anual

306
00:14:36,042 --> 00:14:40,094
mostrou 20% de incidência
de trabalha precário.

307
00:14:40,095 --> 00:14:43,387
Basicamente, a cada 5
membros da equipe,

308
00:14:43,388 --> 00:14:45,410
1 merece ser demitido.

309
00:14:49,006 --> 00:14:50,483
Desculpe-me.
O quê?

310
00:14:54,812 --> 00:14:56,226
Está nervoso?

311
00:14:56,614 --> 00:14:58,714
Não, na verdade.
Sinto-me muito bem.

312
00:14:58,715 --> 00:15:01,599
Flutterbeam foi
a melhor empresa que olhamos.

313
00:15:01,600 --> 00:15:03,902
A tecnologia é ótima.
A oferta é incrível.

314
00:15:03,903 --> 00:15:05,437
Na verdade,
estou empolgado.

315
00:15:05,438 --> 00:15:08,350
Sua empolgação
me empolga.

316
00:15:08,351 --> 00:15:09,774
- Só tem que...
- Certo.

317
00:15:09,775 --> 00:15:11,100
- Eu faço.
- É.

318
00:15:11,101 --> 00:15:12,900
Certo.
Bem, Jared...

319
00:15:13,313 --> 00:15:16,264
Algum dia precisamos descobrir
o que você fará.

320
00:15:16,265 --> 00:15:19,180
Richard, vá.
Se estabeleça

321
00:15:19,181 --> 00:15:21,586
e, quando for a hora,
mande me buscar.

322
00:15:21,587 --> 00:15:24,150
Richard, tem de falar
com este cara.

323
00:15:24,151 --> 00:15:26,224
Quem, Barker?
Eu passo.

324
00:15:26,225 --> 00:15:28,133
Este cara é de verdade,
certo, Richard?

325
00:15:28,134 --> 00:15:29,658
Com as habilidades
dele

326
00:15:29,659 --> 00:15:31,196
e seu talento
como engenheiro,

327
00:15:31,197 --> 00:15:33,100
poderíamos pensar
na palavra com D.

328
00:15:33,101 --> 00:15:35,650
- Dedada?
- Não. Decacorn.

329
00:15:35,651 --> 00:15:38,500
Uma empresa que valia mais
de 10 bilhões,

330
00:15:38,501 --> 00:15:40,302
antes de sua oferta
pública inicial.

331
00:15:40,303 --> 00:15:42,874
Certo? Ele ficará
mais uma hora em Raviga.

332
00:15:42,875 --> 00:15:44,230
Por favor,
vá falar com ele.

333
00:15:44,231 --> 00:15:47,154
Desculpe, não posso.
Já estou certo na Flutterbeam.

334
00:15:47,155 --> 00:15:50,700
Na qual o Diretor Executivo,
espontaneamente, disse:

335
00:15:50,701 --> 00:15:54,429
"Um cérebro como o de Richard
surge uma vez em cada geração".

336
00:15:56,574 --> 00:15:58,580
Desculpe.
Estou orgulhoso.

337
00:16:00,360 --> 00:16:02,310
É, é, é.

338
00:16:02,311 --> 00:16:05,100
Não estou pedindo
para ficar de conchinha com ele

339
00:16:05,101 --> 00:16:06,455
ou de garfinho.

340
00:16:06,456 --> 00:16:07,960
- O que peço...
- O que é isso?

341
00:16:07,961 --> 00:16:11,100
Garfinho é quando usa seu pênis
e suas duas pernas

342
00:16:11,101 --> 00:16:12,704
para atacá-lo
na lombar.

343
00:16:12,705 --> 00:16:14,789
Peço que fale com ele
por 10 minutos

344
00:16:14,790 --> 00:16:16,958
antes que destrua
tudo o que construímos.

345
00:16:16,959 --> 00:16:19,300
E, sim,
eu disse "construímos".

346
00:16:19,301 --> 00:16:21,450
Se quiser parar em Raviga,

347
00:16:21,451 --> 00:16:23,181
é no caminho
para Flutterbeam.

348
00:16:25,135 --> 00:16:28,450
Dei umas porradas
no estilo Tyson nele.

349
00:16:28,451 --> 00:16:30,021
Richard, ele nem vacilou.

350
00:16:30,022 --> 00:16:31,800
Ele flutua como uma borboleta.

351
00:16:32,142 --> 00:16:33,525
Oi, Richard.

352
00:16:33,526 --> 00:16:35,260
O que está acontecendo?

353
00:16:35,896 --> 00:16:38,129
- Estivemos conversando.
- Certo.

354
00:16:38,130 --> 00:16:40,770
Pessoal, não é uma boa hora.
Richard.

355
00:16:40,771 --> 00:16:43,570
Queremos contar uma coisa.
Certo?

356
00:16:43,571 --> 00:16:45,519
Sim, uma coisa importante.

357
00:16:45,520 --> 00:16:47,204
Talvez mais tarde.
Então, Richard?

358
00:16:47,205 --> 00:16:48,815
Pessoal, qual é?

359
00:16:49,492 --> 00:16:52,560
Sabemos que estão indo embora...

360
00:16:52,561 --> 00:16:54,295
- Sim, estamos cientes.
- Mas...

361
00:16:56,349 --> 00:16:59,266
- Não estamos. É.
- Ficaremos em Flautista.

362
00:17:02,605 --> 00:17:04,850
- Sério?
- Por que está rindo?

363
00:17:04,851 --> 00:17:06,600
Sinto muito.
Nossa.

364
00:17:07,643 --> 00:17:12,119
Acham mesmo aumentarão
a performance sem mim?

365
00:17:12,120 --> 00:17:13,586
- Droga!
- É.

366
00:17:13,587 --> 00:17:16,277
- Não acha que conseguimos?
- Sei que não conseguem.

367
00:17:16,278 --> 00:17:17,950
- Isso foi ousado.
- Richard.

368
00:17:17,951 --> 00:17:20,041
Temos um débito
de tecnologia enorme.

369
00:17:20,042 --> 00:17:23,424
Acham mesmo que podem
implementar minha biblioteca

370
00:17:23,425 --> 00:17:25,271
sem minha contribuição?

371
00:17:25,272 --> 00:17:26,710
Estão falando sério?

372
00:17:26,711 --> 00:17:28,011
- Sim, estamos.
- É.

373
00:17:28,012 --> 00:17:30,830
Acho que estão delirando
de verdade.

374
00:17:30,831 --> 00:17:32,800
Acho que é um sacana arrogante.

375
00:17:33,403 --> 00:17:34,703
Sou o sacana arrogante.

376
00:17:34,704 --> 00:17:36,110
Certo. Dito por duas pessoas

377
00:17:36,111 --> 00:17:38,700
que sabem tudo sobre
um código que nem escreveram.

378
00:17:38,701 --> 00:17:40,410
Escrevemos parte do código.

379
00:17:40,411 --> 00:17:41,814
- Parte dele.
- Quer saber?

380
00:17:41,815 --> 00:17:45,663
Ficaremos e terminaremos
para provar que está errado.

381
00:17:45,664 --> 00:17:48,606
Obrigado pela solidariedade
e uma pontada de traição.

382
00:17:48,607 --> 00:17:50,992
Quer saber, Erlich?
Mande Barker se foder

383
00:17:50,993 --> 00:17:52,704
para que eu vá
a Flutterbeam

384
00:17:52,705 --> 00:17:55,806
e ver estes dois babacas
se dando mal

385
00:17:55,807 --> 00:17:58,375
ao tentar construir o Flautista
sozinhos.

386
00:17:58,376 --> 00:17:59,678
Será ótimo.

387
00:18:00,163 --> 00:18:02,446
Ótima hora, pessoal.
Muito obrigado.

388
00:18:02,447 --> 00:18:03,864
Merece um prêmio, Dinesh.

389
00:18:03,865 --> 00:18:05,833
<i>Richard.
Richard?</i>

390
00:18:05,834 --> 00:18:09,470
Estamos vivendo
em um mundo pós-Rigby.

391
00:18:12,708 --> 00:18:14,875
Cara, este lugar é incrível.

392
00:18:14,876 --> 00:18:17,844
É, conseguimos uma porrada
de dinheiro.

393
00:18:17,845 --> 00:18:19,847
Estamos crescendo
muito rápido.

394
00:18:19,848 --> 00:18:22,640
Mas não estamos
super animados

395
00:18:22,641 --> 00:18:24,440
com a qualidade
de nossa engenharia.

396
00:18:24,441 --> 00:18:25,970
Que bom que estou aqui,
não é?

397
00:18:25,971 --> 00:18:27,271
É.

398
00:18:28,140 --> 00:18:30,307
Sem brincadeiras,
tenho algumas ideias

399
00:18:30,308 --> 00:18:31,900
sobre sua plataforma
de vídeo...

400
00:18:31,901 --> 00:18:34,370
Estamos satisfeitos
com a plataforma básica.

401
00:18:34,371 --> 00:18:36,380
Queremos que faça algo
muito mais legal.

402
00:18:36,381 --> 00:18:38,065
É tipo um projeto secreto.

403
00:18:38,451 --> 00:18:41,151
Tenho que te avisar,
é bem radical.

404
00:18:41,849 --> 00:18:43,349
Sente-se bem aqui.

405
00:18:43,350 --> 00:18:44,801
Certo.

406
00:18:44,802 --> 00:18:46,585
- Certo.
- Olá.

407
00:18:46,586 --> 00:18:48,482
Este é o presente.

408
00:18:48,483 --> 00:18:49,999
Está pronto para ir
ao futuro?

409
00:18:50,000 --> 00:18:51,333
Claro.

410
00:18:51,334 --> 00:18:53,580
Três, dois, um.

411
00:18:55,727 --> 00:18:58,550
Eu tenho um bigode.

412
00:18:58,551 --> 00:19:00,537
- Isso, porra.
- E veja só isto.

413
00:19:00,538 --> 00:19:02,522
Vire a cabeça.
Vê isso?

414
00:19:02,523 --> 00:19:06,060
A composição de um bigode
holográfico perfeito, em 3D,

415
00:19:06,061 --> 00:19:09,150
usando webcams
com sensor de profundidade.

416
00:19:09,151 --> 00:19:11,310
- Ninguém está fazendo isto.
- Ninguém.

417
00:19:11,311 --> 00:19:14,150
Desculpe. Isto é...
É a coisa radical?

418
00:19:14,151 --> 00:19:16,100
Olha, Richard,
concordamos, está bem?

419
00:19:16,101 --> 00:19:17,401
Ainda não chegamos lá.

420
00:19:17,402 --> 00:19:19,800
Usamos um plug-in ruim,
a latência está ruim.

421
00:19:19,801 --> 00:19:22,020
Se virar rápido,
o bigode para no seu ouvido.

422
00:19:22,021 --> 00:19:25,000
Mas com sua ajuda, achamos
que diminuiremos o lag

423
00:19:25,001 --> 00:19:27,800
para só 20 milissegundos
movimento-por-fóton

424
00:19:27,801 --> 00:19:29,683
em 9 meses?

425
00:19:29,684 --> 00:19:31,301
A tempo do Movember.

426
00:19:31,302 --> 00:19:33,937
Qual você quer no seu crachá
de empregado?

427
00:19:34,673 --> 00:19:35,973
- Tom Selleck?
<i>- Aloha.</i>

428
00:19:35,974 --> 00:19:37,941
Fu Manchu.

429
00:19:37,942 --> 00:19:39,392
- John Waters.
- Nada mal.

430
00:19:39,393 --> 00:19:41,211
Alex Trebek.
Hitler.

431
00:19:41,212 --> 00:19:43,163
- Não quero Hilter. Pule.
- É.

432
00:19:43,164 --> 00:19:45,031
- Sam Elliot.
<i>- E aí?</i>

433
00:19:45,032 --> 00:19:46,332
Claro.

434
00:19:48,010 --> 00:19:50,505
Temos uma ligação
sobre desenvolvimento...

435
00:19:50,506 --> 00:19:53,591
- Certo.
- Mas pode testar os bigodes.

436
00:19:53,592 --> 00:19:55,170
- Aqui está.
- Certo.

437
00:19:55,171 --> 00:19:58,428
Se quiser que seu advogado
olhe seu contrato

438
00:19:58,429 --> 00:20:01,748
e a concessão de ações,
tudo bem, certo?

439
00:20:01,749 --> 00:20:03,682
É só assinar.
Você está dentro.

440
00:20:03,683 --> 00:20:05,677
Até segunda, cara.
Estamos empolgados.

441
00:20:05,678 --> 00:20:09,947
Sua empolgação
me deixa empolgado.

442
00:20:24,256 --> 00:20:26,991
Pete Monahan, por favor.
Aqui é Richards Hendricks.

443
00:20:26,992 --> 00:20:29,693
Preciso que veja
um contrato para mim.

444
00:20:31,580 --> 00:20:33,029
O quê?

445
00:20:34,600 --> 00:20:37,087
Você é um advogado
que veio ver um cliente?

446
00:20:37,088 --> 00:20:41,478
Não. Na verdade, sou um cliente
e vim ver meu advogado.

447
00:20:41,479 --> 00:20:43,230
Está bem. Siga-me.

448
00:20:44,149 --> 00:20:47,168
Começou como uma
comemoração inocente

449
00:20:47,169 --> 00:20:48,869
de nossa vitória jurídica.

450
00:20:49,405 --> 00:20:53,275
Pedi uma combucha,
sem saber que tinha álcool.

451
00:20:53,276 --> 00:20:56,294
Disseram que era um chá
saudável e orgânico.

452
00:20:56,295 --> 00:20:59,590
Quando percebi, estava a 110km,
enrolado apenas num cobertor,

453
00:20:59,591 --> 00:21:01,216
chapado de metanfetamina,

454
00:21:01,217 --> 00:21:04,719
e sendo acusado de atacar
um cavalo da polícia com uma pá.

455
00:21:06,526 --> 00:21:08,760
Puta merda.

456
00:21:08,761 --> 00:21:11,397
Do ponto de vista jurídico,
violei minha condicional,

457
00:21:11,398 --> 00:21:14,316
e devo cumprir pena integral...

458
00:21:15,166 --> 00:21:17,934
E tempo adicional
decorrente de novas acusações,

459
00:21:17,935 --> 00:21:20,018
que continuam chegando.

460
00:21:20,454 --> 00:21:23,188
Mas estou assumindo
meus erros.

461
00:21:23,189 --> 00:21:25,340
Vou me manter otimista.

462
00:21:26,510 --> 00:21:28,444
Chega de falar de mim.

463
00:21:28,445 --> 00:21:30,061
Vejamos esse contrato.

464
00:21:30,496 --> 00:21:31,995
Está bem.

465
00:21:34,283 --> 00:21:35,940
Eu o grifaria, mas...

466
00:21:36,664 --> 00:21:38,362
Não posso usar lápis.

467
00:21:45,711 --> 00:21:48,079
Isto faz menos sentido
a cada vez que olho.

468
00:21:49,180 --> 00:21:50,814
O que é este número?

469
00:21:51,701 --> 00:21:54,818
Não sei. Não mexi
com a biblioteca de compressão.

470
00:21:55,488 --> 00:21:56,905
Nem eu.

471
00:21:56,906 --> 00:21:59,157
Então Richard
fez isso tudo sozinho?

472
00:21:59,158 --> 00:22:01,209
Merda. Pensei que você
tinha feito.

473
00:22:01,210 --> 00:22:03,528
Agora lhe respeito
ainda menos.

474
00:22:03,529 --> 00:22:05,963
Cada um de nós conhece
90% da plataforma...

475
00:22:06,782 --> 00:22:08,415
mas são os mesmos 90%.

476
00:22:08,416 --> 00:22:10,801
Talvez aquele otário
tinha razão.

477
00:22:11,471 --> 00:22:13,639
Não podemos aprimorar
sem ele.

478
00:22:13,640 --> 00:22:15,656
Estamos tão fodidos.

479
00:22:17,159 --> 00:22:18,642
Espere.

480
00:22:19,112 --> 00:22:21,094
- O que foi?
- Eu entendi.

481
00:22:25,084 --> 00:22:27,518
Desistimos em solidariedade
ao Richard.

482
00:22:28,137 --> 00:22:29,938
Isso é interessante.

483
00:22:29,939 --> 00:22:33,258
Então mesmo que ele nos disser
aquela baboseira,

484
00:22:33,259 --> 00:22:36,194
demonstramos superioridade
e o trazemos de volta.

485
00:22:37,146 --> 00:22:39,981
Talvez ele nos contrate
para sua nova empresa.

486
00:22:39,982 --> 00:22:41,565
Flutterbeam.

487
00:22:48,824 --> 00:22:50,741
- Bigodes?
- Sim.

488
00:22:50,742 --> 00:22:53,110
Não necessariamente
só para pessoas.

489
00:22:53,496 --> 00:22:55,447
Pode ser em animais domésticos
também.

490
00:22:55,448 --> 00:22:56,915
Na verdade, é bem divertido.

491
00:22:56,916 --> 00:23:00,885
Então, em breve estará pondo
bigodes em gatos e cães...

492
00:23:01,670 --> 00:23:03,621
- E em cobras.
- Isso, cobras.

493
00:23:03,622 --> 00:23:06,324
É um pouco complicado,
porque ainda não têm um filtro,

494
00:23:06,325 --> 00:23:09,910
então encontrar um ponto
de ancoragem pra esse bigode...

495
00:23:10,630 --> 00:23:13,848
será um baita
desafio tecnológico.

496
00:23:13,849 --> 00:23:16,717
- O que é muito animador.
- Richard.

497
00:23:17,102 --> 00:23:18,802
Deixe me perguntar
uma coisa.

498
00:23:19,472 --> 00:23:21,221
Por que está saindo
do Flautista?

499
00:23:23,627 --> 00:23:24,928
Eles me tiraram.

500
00:23:25,978 --> 00:23:27,629
Achei que ofereçam
outro cargo.

501
00:23:27,630 --> 00:23:29,948
Diretor Técnico.
Que é um rebaixamento.

502
00:23:29,949 --> 00:23:32,317
Você seria Diretor Técnico
na Flutterbeam?

503
00:23:32,318 --> 00:23:35,786
Seria, mas ao menos assim,
não comeria merda.

504
00:23:36,122 --> 00:23:39,573
Richard, deixe-me dizer algo
que aprendi aqui.

505
00:23:41,077 --> 00:23:46,013
Engula seu orgulho, ou logo
comerá algo pior que merda.

506
00:23:47,116 --> 00:23:48,616
Vai por mim.

507
00:23:48,617 --> 00:23:52,836
Não acha que deveria ao menos
conhecer esse amigo do Barker?

508
00:24:04,751 --> 00:24:06,151
Então, onde estamos?

509
00:24:06,152 --> 00:24:09,103
1700 pessoas
programadas para sair.

510
00:24:09,104 --> 00:24:12,540
Suas ações negadas
somam 780 mil.

511
00:24:12,541 --> 00:24:15,577
Esse dinheiro pode ser alocado
em tudo que você prevê.

512
00:24:15,578 --> 00:24:19,030
Benefícios trabalhistas,
renovações para a creche.

513
00:24:19,031 --> 00:24:21,615
O que você tem.
O que devemos priorizar?

514
00:24:25,538 --> 00:24:27,171
<i>Desculpe, eu não entendo.</i>

515
00:24:27,940 --> 00:24:29,841
Está tudo no documento.

516
00:24:29,842 --> 00:24:31,710
Você recebe o pacote
de indenização,

517
00:24:31,711 --> 00:24:34,763
e sai da Hooli imediatamente.

518
00:24:34,764 --> 00:24:36,548
Mas o aspecto mais importante

519
00:24:36,549 --> 00:24:39,851
é a cláusula de não-divulgação
e não-depreciação,

520
00:24:39,852 --> 00:24:44,505
onde concorda não dizer nada
negativo na imprensa,

521
00:24:44,506 --> 00:24:46,691
em público ou em particular,

522
00:24:46,692 --> 00:24:48,892
sobre a Hooli
ou Gavin Belson.

523
00:24:49,779 --> 00:24:51,862
Certo, não direi nada.

524
00:24:51,863 --> 00:24:54,115
Não discutirá nada
que fez na Hooli

525
00:24:54,116 --> 00:24:57,452
em perpetuidade,

526
00:24:57,453 --> 00:24:58,970
em todo o universo.

527
00:24:58,971 --> 00:25:01,288
Não fiz nada na Hooli,
então...

528
00:25:01,289 --> 00:25:03,792
Ótimo.
Já está pegando o jeito.

529
00:25:03,793 --> 00:25:05,886
Posso ficar com meu crachá,

530
00:25:05,887 --> 00:25:09,048
para eu conseguir
ver meus amigos no telhado?

531
00:25:09,049 --> 00:25:10,632
Você não pode.

532
00:25:10,633 --> 00:25:13,701
Oficialmente,
você não terá amigos aqui.

533
00:25:13,702 --> 00:25:15,102
Que droga.

534
00:25:15,772 --> 00:25:17,378
Preciso pensar nisso.

535
00:25:18,256 --> 00:25:21,672
Essa proposta
é muito generosa.

536
00:25:21,673 --> 00:25:25,984
Eu sei, $2 milhões
é muito dinheiro.

537
00:25:25,985 --> 00:25:27,420
Dois?

538
00:25:27,421 --> 00:25:29,350
Não. São...

539
00:25:29,351 --> 00:25:32,542
São $20 milhões.

540
00:25:34,606 --> 00:25:36,006
20?

541
00:25:40,413 --> 00:25:43,015
Eles me demitiram
antes de contratar você,

542
00:25:43,016 --> 00:25:45,534
não é sua culpa.
Eu só...

543
00:25:45,535 --> 00:25:48,536
Acho que isso
não vai dar certo.

544
00:25:48,537 --> 00:25:50,121
- Entende?
- Entendo, Richard.

545
00:25:50,122 --> 00:25:51,743
É como...

546
00:25:51,744 --> 00:25:54,509
Como eu posso
dar o meu melhor

547
00:25:54,510 --> 00:25:59,502
sendo que me sinto desvalorizado
na empresa que criei?

548
00:25:59,503 --> 00:26:02,792
- Isso faz sentido?
- Com certeza, Richard.

549
00:26:02,793 --> 00:26:05,557
Entendo muito bem
suas preocupações,

550
00:26:05,558 --> 00:26:08,497
e valorizo sua intenção.

551
00:26:09,859 --> 00:26:13,294
Então, estamos fora.
Vamos, eu lhe mostro a saída.

552
00:26:14,978 --> 00:26:17,544
Espere. O quê?
Desculpe. Você o quê?

553
00:26:17,545 --> 00:26:18,845
Jack?

554
00:26:19,785 --> 00:26:23,153
Desculpe, não entendi.
Não vai aceitar o emprego?

555
00:26:23,154 --> 00:26:25,824
Não sem você na tecnologia.

556
00:26:25,825 --> 00:26:29,916
- Sem você não vai dar certo.
- Nossa. Eu concordo.

557
00:26:29,917 --> 00:26:32,884
Richard, é difícil demais
gerenciar um negócio

558
00:26:32,885 --> 00:26:35,164
quando todos se entendem.

559
00:26:35,165 --> 00:26:37,602
E claramente,
não nos entendemos.

560
00:26:38,290 --> 00:26:40,024
- Bem...
- Não, tudo bem,

561
00:26:40,025 --> 00:26:42,735
e agradeço
por ter sido tão honesto comigo.

562
00:26:42,736 --> 00:26:45,954
- É melhor descobrir agora, não?
- Sim.

563
00:26:45,955 --> 00:26:48,946
Espero que encontremos
coisas boas em outro lugar.

564
00:26:48,947 --> 00:26:50,727
Obrigado por ter vindo.

565
00:26:53,067 --> 00:26:55,845
Você tem uma mente brilhante,
Richard Hendricks.

566
00:26:55,846 --> 00:26:57,673
Dirija com cuidado.

567
00:26:58,088 --> 00:26:59,488
Sim.

568
00:27:31,582 --> 00:27:33,425
Que merda.

569
00:27:33,426 --> 00:27:34,727
Equipe inSanos

