1
00:00:07,999 --> 00:00:11,286
É um belo plano
esse que vocês construíram.

2
00:00:11,705 --> 00:00:13,006
Bom plano.

3
00:00:13,875 --> 00:00:17,066
Não sei
o que mais me perturba.

4
00:00:17,067 --> 00:00:19,787
Quatro funcionários

5
00:00:19,788 --> 00:00:22,543
que conspiraram
para cometer fraudes.

6
00:00:22,544 --> 00:00:28,127
Ou eles serem tão estúpidos
que descobri tudo em 30s.

7
00:00:28,643 --> 00:00:31,521
Falando em voz alta,
o primeiro parece pior.

8
00:00:32,275 --> 00:00:36,213
Temos vendas, manufaturas,
design, montagem,

9
00:00:36,214 --> 00:00:38,533
equipes logísticas.
Estão prontos.

10
00:00:38,534 --> 00:00:39,957
Todos na folha de pagamento,

11
00:00:39,958 --> 00:00:43,551
todos juntos para construir
uma caixa para mim.

12
00:00:43,552 --> 00:00:45,089
Tenho um acordo.

13
00:00:45,508 --> 00:00:48,971
com a Maleant
para a compra da caixa.

14
00:00:48,972 --> 00:00:54,373
Assim que entregarmos,
receberemos cheques!

15
00:00:54,374 --> 00:00:57,603
E vocês são os únicos
neste edifício,

16
00:00:57,604 --> 00:00:58,905
que estão relutantes!

17
00:00:58,906 --> 00:01:02,521
Dê-me uma razão
para não demiti-los.

18
00:01:02,522 --> 00:01:06,981
Pensem nas opções
que os torna insubstituíveis.

19
00:01:06,982 --> 00:01:09,700
A porra de um motivo!

20
00:01:16,657 --> 00:01:17,998
Por que você não pode.

21
00:01:18,389 --> 00:01:20,354
- Como é?
- Esse acordo...

22
00:01:20,355 --> 00:01:23,789
diz que você tem 10 semanas
para entregar o protótipo

23
00:01:23,790 --> 00:01:25,615
antes do acordo expirar.

24
00:01:25,997 --> 00:01:28,176
Como pretende entregar
se nos demitir?

25
00:01:28,772 --> 00:01:32,123
Talvez haja oito
engenheiros no planeta

26
00:01:32,124 --> 00:01:34,005
habilitados
no "A Partir do Meio".

27
00:01:34,006 --> 00:01:36,323
Cinco trabalham na EndFrame,
sua concorrente,

28
00:01:36,324 --> 00:01:38,913
e os outros três
estão no seu escritório agora.

29
00:01:38,914 --> 00:01:42,898
Então, se sairmos,
você não terá sua caixa.

30
00:01:44,081 --> 00:01:45,382
O que você quer?

31
00:01:45,383 --> 00:01:47,053
Quero construir
minha plataforma.

32
00:01:47,054 --> 00:01:48,355
Agora.

33
00:01:48,356 --> 00:01:52,061
Para terminar a caixa,
levaremos cerca de 6 meses.

34
00:01:52,062 --> 00:01:55,302
Então,
acredito que nós devemos...

35
00:01:55,926 --> 00:01:59,083
Inspirarmo-nos no seu gráfico

36
00:01:59,084 --> 00:02:00,535
e nos comprometermos.

37
00:02:00,536 --> 00:02:02,965
Compromisso
é a hipotenusa compartilhada

38
00:02:02,966 --> 00:02:05,778
dos triângulos unidos
de sucesso.

39
00:02:05,779 --> 00:02:07,080
Exatamente.

40
00:02:08,283 --> 00:02:09,875
Estou propondo...

41
00:02:10,471 --> 00:02:13,742
para construirmos o protótipo.
É isso.

42
00:02:13,743 --> 00:02:18,601
Sem customização,
sem novas versões ou manutenção.

43
00:02:18,908 --> 00:02:21,376
Richard,
o empreendedor especialista.

44
00:02:21,377 --> 00:02:22,949
E sem suporte local.

45
00:02:22,950 --> 00:02:26,869
Contrate outros engenheiros
para o trabalho de toupeira.

46
00:02:26,870 --> 00:02:29,048
Quando terminarmos o códigos

47
00:02:29,049 --> 00:02:32,381
que satisfazem
o mínimo do acordo,

48
00:02:32,382 --> 00:02:35,791
A caixa está acabada
e estaremos na plataforma.

49
00:02:35,792 --> 00:02:37,970
E essa é minha oferta final.

50
00:02:38,410 --> 00:02:42,235
Então, o que me diz,
Ação?

51
00:02:45,122 --> 00:02:47,049
Ei, você está bem?

52
00:02:47,050 --> 00:02:49,218
Estava se impondo,
o que houve?

53
00:02:49,219 --> 00:02:50,520
Emocionei.

54
00:02:51,258 --> 00:02:53,837
E aí, o que me diz?
Temos o acordo?

55
00:02:53,838 --> 00:02:57,013
Sim, Richard, temos.
E você tem um nariz sangrando.

56
00:02:57,014 --> 00:02:59,043
Aquilo foi foda, Richard.

57
00:02:59,044 --> 00:03:00,345
Até não ser mais.

58
00:03:01,073 --> 00:03:03,131
Equipe inSanos

59
00:03:03,132 --> 00:03:05,496
Legenda:
JuliaIP 
 Jeu 
 Mrs.Cat

60
00:03:05,497 --> 00:03:07,890
Legenda:
Eddy 
 PsycoWave 
 Sardinha

61
00:03:07,891 --> 00:03:11,232
Silicon Valley - S03E04
"Maleant Data Systems Solutions"

62
00:03:11,233 --> 00:03:13,209
Revisão:
Sardinha

63
00:03:13,210 --> 00:03:17,620
Isto nem é um quarto.
Isso é o corredor.

64
00:03:17,621 --> 00:03:20,526
Não pode ser,
pois aquilo é uma cama,

65
00:03:20,527 --> 00:03:23,608
logo isso é um quarto.

66
00:03:23,609 --> 00:03:27,585
Duas entradas e saídas,
cruzamentos.

67
00:03:27,586 --> 00:03:32,231
E é o lugar mais seguro
no caso improvável de incêndio.

68
00:03:32,232 --> 00:03:34,550
Não se importe comigo.

69
00:03:34,551 --> 00:03:37,902
Fred, esse é o Jared.
Ele é um...

70
00:03:38,238 --> 00:03:40,808
- residente temporário.
- Como tenho sua atenção.

71
00:03:40,809 --> 00:03:42,958
Há fezes perto da minha cama.

72
00:03:42,959 --> 00:03:46,209
Você estava certo.
As armadilhas não funcionaram.

73
00:03:46,210 --> 00:03:50,445
Talvez um dia podemos jogar
urina de gavião ao redor,

74
00:03:50,446 --> 00:03:53,532
pois o cheiro de um predador
talvez afaste os roedores.

75
00:03:53,533 --> 00:03:56,684
Engraçado sermos do Flautista
e os ratos nos cercarem.

76
00:03:57,262 --> 00:03:59,032
Pequenos patifes.

77
00:04:03,390 --> 00:04:04,888
Foda-se isso.

78
00:04:04,889 --> 00:04:07,682
Estou escrevendo
partes aleatórias de código

79
00:04:07,683 --> 00:04:10,532
durante 48 horas
e quero me matar.

80
00:04:10,886 --> 00:04:13,185
Como faz isso diariamente,
Dinesh?

81
00:04:13,186 --> 00:04:17,171
Por coincidência,
estou fazendo o mesmo há 48h

82
00:04:17,172 --> 00:04:18,949
e quero que você se mate.

83
00:04:18,950 --> 00:04:21,194
Pessoal, por favor.
Vamos terminar essa porra

84
00:04:21,195 --> 00:04:23,178
para irmos para a plataforma.

85
00:04:23,600 --> 00:04:24,901
Oi.

86
00:04:26,009 --> 00:04:27,693
- Olá.
- Foda.

87
00:04:28,290 --> 00:04:30,153
- O quê?
- Eu sou Foda.

88
00:04:30,693 --> 00:04:33,254
- Eu sou Foda?
- Foda.

89
00:04:33,728 --> 00:04:35,879
- O quê...
- Meu nome é Foda.

90
00:04:35,880 --> 00:04:38,980
Desculpe.
O que posso fazer por você?

91
00:04:38,981 --> 00:04:41,931
Dirijo o design da construção
para a caixa.

92
00:04:41,932 --> 00:04:43,785
É hora da reunião conceitual.

93
00:04:44,288 --> 00:04:45,676
Reunião conceitual?

94
00:04:47,035 --> 00:04:48,336
Certo.

95
00:04:48,337 --> 00:04:52,175
Mostrarei algumas imagens
e diga qual delas você gosta.

96
00:04:52,176 --> 00:04:53,507
Tudo bem, sem problemas.

97
00:05:05,343 --> 00:05:07,606
Olha, espera,
espere um pouco.

98
00:05:07,607 --> 00:05:09,765
Achei que iria me mostrar
imagens de caixas.

99
00:05:09,766 --> 00:05:11,667
Dispositivos de armazenamento
de dados.

100
00:05:11,668 --> 00:05:12,968
Antes de criar uma caixa,

101
00:05:12,969 --> 00:05:15,748
precisamos definir o vocabulário
estético compartilhado.

102
00:05:15,749 --> 00:05:18,000
Senão não tenho como saber
o que vai querer.

103
00:05:18,001 --> 00:05:21,200
Eu tenho muito trabalho
para fazer agora.

104
00:05:21,201 --> 00:05:23,789
Isso é trabalho.
Isso é meu trabalho.

105
00:05:23,790 --> 00:05:26,291
O que estamos fazendo aqui
pode salvar tempo.

106
00:05:26,292 --> 00:05:29,214
- Tudo bem. Claro. Sim.
<i>- Vamos tornar isso simples.</i>

107
00:05:29,215 --> 00:05:32,067
Se a caixa fosse um animal,
que tipo de animal seria?

108
00:05:32,981 --> 00:05:34,282
Leopardo?

109
00:05:34,853 --> 00:05:37,219
Borboleta?
Rinoceronte?

110
00:05:37,220 --> 00:05:39,950
Pare. Animal?
É uma caixa.

111
00:05:39,951 --> 00:05:41,919
Certo? Se você
precisa de um animal,

112
00:05:41,920 --> 00:05:45,310
faça uma caixa tartaruga.
O que você acha?

113
00:05:45,311 --> 00:05:48,197
Isso tudo é uma espécie
de piada para você?

114
00:05:48,198 --> 00:05:52,534
Quer saber? Não dou a mínima
para a aparência da caixa.

115
00:05:52,535 --> 00:05:55,037
Tudo bem, se fosse por mim,
não teríamos uma caixa.

116
00:05:55,038 --> 00:05:57,485
Então, olhe aqui.
Isso é um...

117
00:05:57,811 --> 00:05:59,957
Retângulo preto.

118
00:05:59,958 --> 00:06:02,822
Faça assim. Tudo certo?
Porque pegaremos a caixa

119
00:06:02,823 --> 00:06:05,631
e colocaremos em um buraco
no subsolo do centro de dados,

120
00:06:05,632 --> 00:06:08,327
onde ninguém pode vê-la,
exceto por um homem triste

121
00:06:08,328 --> 00:06:10,129
chamado John,
que usa rabo de cavalo.

122
00:06:10,130 --> 00:06:12,719
Tudo bem?
Só faça uma caixa.

123
00:06:13,173 --> 00:06:15,183
E por favor desligue
a porra da música.

124
00:06:25,702 --> 00:06:27,287
Olá!

125
00:06:28,188 --> 00:06:30,522
Parece que houve um erro.

126
00:06:30,523 --> 00:06:33,038
Essa não é a minha vaga
de estacionamento?

127
00:06:33,039 --> 00:06:35,925
Desculpe, várias vagas premium
estão sendo realocadas.

128
00:06:35,926 --> 00:06:39,915
14-A, você foi realocado
para o lote D.

129
00:06:39,916 --> 00:06:41,472
Lote D?

130
00:06:42,202 --> 00:06:43,761
A estrutura?

131
00:06:45,588 --> 00:06:47,239
Além da autoestrada?

132
00:06:47,240 --> 00:06:50,242
Qualquer lugar acima do nível
três, aqueles estão reservados.

133
00:06:50,243 --> 00:06:52,377
Há um serviço de transporte
no térreo.

134
00:06:52,378 --> 00:06:54,212
Um serviço de transporte?

135
00:07:01,938 --> 00:07:04,723
Ligar para Gavin Belson.
Celular.

136
00:07:11,364 --> 00:07:14,183
<i>Saudações amigo,
eu não estou disponível agora.</i>

137
00:07:14,184 --> 00:07:16,251
<i>Por favor deixe uma mensagem
após o sinal.</i>

138
00:07:16,252 --> 00:07:18,066
<i>Eu ligarei de volta
assim que puder.</i>

139
00:07:24,294 --> 00:07:26,398
Que porra é essa?
Por que não funciona?

140
00:07:26,399 --> 00:07:29,151
O pré-processador do Gilfoyle
e meu compressor deveriam

141
00:07:29,152 --> 00:07:32,474
se integrar perfeitamente.
Deveria funcionar.

142
00:07:33,945 --> 00:07:35,987
Eu posso ter feito
meu pré-processador

143
00:07:35,988 --> 00:07:38,090
um pouco mais rápido
do que pediu, Richard.

144
00:07:38,091 --> 00:07:40,726
O que quer dizer?
Quanto mais rápido?

145
00:07:40,727 --> 00:07:43,219
-200 megas por segundo.
- Seu idiota.

146
00:07:43,220 --> 00:07:45,777
Isso é oito vezes mais rápido
que as especificações.

147
00:07:45,778 --> 00:07:48,530
Por isso nossos módulos estão
em velocidades diferentes.

148
00:07:48,531 --> 00:07:51,203
- Por que faria isso?
- Eu tentei torná-lo lento.

149
00:07:51,204 --> 00:07:53,772
Eu tentei de verdade.
Mas eu não sou o Dinesh.

150
00:07:53,773 --> 00:07:56,275
Fazer um trabalho mal feito
é difícil para mim.

151
00:07:56,276 --> 00:07:58,577
Então adicionei uma biblioteca
de diferenciação

152
00:07:58,578 --> 00:08:00,863
e a coisa toda
decolou como um foguete.

153
00:08:00,864 --> 00:08:04,650
Não está processando os arquivos
inteiros, só as mudanças?

154
00:08:04,651 --> 00:08:07,836
- Isso é muito legal.
- Sim, eu também achei.

155
00:08:07,837 --> 00:08:09,621
Foi por isso
que eu o escrevi.

156
00:08:09,622 --> 00:08:13,842
Tudo bem, eu acho
que eu deveria só reverter.

157
00:08:13,843 --> 00:08:17,544
Certo? Tornar o meu
pré-processador mais lento.

158
00:08:18,464 --> 00:08:21,967
Richard, não poderia apenas
reescrever o compressor

159
00:08:21,968 --> 00:08:24,469
para torná-lo mais rápido
para que seja compatível?

160
00:08:24,470 --> 00:08:27,639
Essas são as velocidades
mínimas, certo?

161
00:08:27,640 --> 00:08:29,341
Só porque fazer a caixa
é uma droga

162
00:08:29,342 --> 00:08:32,094
não significa que temos
que fazer uma droga de trabalho.

163
00:08:32,095 --> 00:08:35,932
Sim. Tudo bem.
Aqui vai uma ideia.

164
00:08:36,257 --> 00:08:40,152
E se a gente conectar
o parser...

165
00:08:40,153 --> 00:08:43,455
diretamente na função
de distribuição do compressor.

166
00:08:44,958 --> 00:08:46,458
Tudo bem.

167
00:08:46,459 --> 00:08:48,544
Então a coisa toda
realmente voaria.

168
00:08:48,545 --> 00:08:51,230
- Sim.
- Isso seria demais.

169
00:08:51,231 --> 00:08:52,545
Richard, tem um segundo?

170
00:08:52,546 --> 00:08:54,697
<i>Tenho uma apresentação
preliminar para você.</i>

171
00:08:58,087 --> 00:08:59,671
O que é isso?

172
00:08:59,672 --> 00:09:02,391
Como assim?
É uma caixa.

173
00:09:02,392 --> 00:09:04,835
Não é a nossa caixa,
ou é?

174
00:09:04,836 --> 00:09:07,145
Sim. Isso é exatamente
o que você me pediu.

175
00:09:07,146 --> 00:09:10,682
Você desenhou um retângulo e
disse que era a caixa tartaruga.

176
00:09:10,683 --> 00:09:13,652
Você só vai fazer o mínimo
possível e encerrar o dia?

177
00:09:13,653 --> 00:09:14,953
É isso o que você faz?

178
00:09:14,954 --> 00:09:17,606
Disse que não tinha importância,
que não se importava.

179
00:09:17,607 --> 00:09:19,659
Ninguém se importa,
só estou dizendo que é

180
00:09:19,660 --> 00:09:21,793
uma questão de orgulho,
e respeito próprio.

181
00:09:21,794 --> 00:09:24,513
Isso vai aparecer em folhetos,
cara, isso é propaganda

182
00:09:24,514 --> 00:09:26,014
sua, da empresa
e de tudo.

183
00:09:26,015 --> 00:09:27,870
Talvez eu possa
acrescentar alguma cor

184
00:09:27,871 --> 00:09:29,272
e dar ao painel
algo extra.

185
00:09:29,273 --> 00:09:31,186
Definitivamente, extra.
Muito extra.

186
00:09:31,187 --> 00:09:32,888
Sim, talvez acrescentar
mais luzes.

187
00:09:32,889 --> 00:09:34,206
Claro.
Sim.

188
00:09:34,207 --> 00:09:36,175
O que está fazendo
ficando aqui falando?

189
00:09:36,176 --> 00:09:38,030
Devia ir fazer isso.
Vá fazer a coisa.

190
00:09:38,031 --> 00:09:39,932
Faça um jaguar,
porque tenho a sensação

191
00:09:39,933 --> 00:09:41,546
que esse bebê
vai ronronar.

192
00:09:41,547 --> 00:09:43,966
Eu também não me importo,
mas, você sabe,

193
00:09:43,967 --> 00:09:45,634
acho que uma gazela
seria melhor.

194
00:09:45,635 --> 00:09:47,603
Porque é sinônimo
de velocidade.

195
00:09:47,604 --> 00:09:50,222
Foda-se isso.
<i>Um guepardo é mais rápido.</i>

196
00:09:50,223 --> 00:09:51,551
E mata a porra da gazela.

197
00:09:51,552 --> 00:09:53,225
Mas eu não me importo.

198
00:09:53,226 --> 00:09:56,061
- Mas, definitivamente guepardo.
- Ou gazela.

199
00:09:56,062 --> 00:09:57,795
E não descarte a ideia
do jaguar,

200
00:09:57,796 --> 00:09:59,870
- porque são bem rápidos.
- Ou uma gazela.

201
00:10:04,270 --> 00:10:06,203
Jared, puta merda!
O que está fazendo?

202
00:10:06,204 --> 00:10:07,637
Desculpe. Estava...

203
00:10:07,638 --> 00:10:10,814
Estava num momento de silêncio
para me recompor.

204
00:10:10,815 --> 00:10:12,298
Que porra toda é essa?

205
00:10:12,299 --> 00:10:14,978
Meu inquilino colocou
minhas coisas no beco

206
00:10:14,979 --> 00:10:17,069
para dar mais espaço
aos inquilinos dele.

207
00:10:17,070 --> 00:10:18,797
Seu inquilino tem inquilinos?

208
00:10:18,798 --> 00:10:20,098
Tem.

209
00:10:20,099 --> 00:10:22,857
Ele está alugando
o que aluguei a ele.

210
00:10:22,858 --> 00:10:26,336
Se não tiver problema,
preciso ficar mais um pouco...

211
00:10:26,337 --> 00:10:29,720
Posso ir ao banheiro
pelos fundos quando o Fred vir.

212
00:10:29,721 --> 00:10:32,628
- Quando ele se muda?
- A pergunta que não quer calar.

213
00:10:35,635 --> 00:10:37,319
Fred, Erlich Bachman.

214
00:10:38,036 --> 00:10:39,436
Aguardo o retorno do quarto.

215
00:10:39,437 --> 00:10:42,226
Não quero te pressionar,
mas preciso que decida agora.

216
00:10:42,227 --> 00:10:44,368
Nesse momento,
durante essa ligação.

217
00:10:44,369 --> 00:10:48,229
Estou literalmente diante
de três candidatos potenciais,

218
00:10:48,230 --> 00:10:50,932
os quais eu poderia facilmente
mandar para o caralho...

219
00:10:50,933 --> 00:10:53,166
De boa?
Como assim "de boa"?

220
00:10:53,167 --> 00:10:55,150
O que significa
"está de boa"?

221
00:10:55,151 --> 00:11:00,087
O quê? Que outro incubador?
Onde? Qual o endereço?

222
00:11:00,873 --> 00:11:03,590
Pois vou enviá-los
um presente bom do caralho.

223
00:11:14,774 --> 00:11:18,526
Porra de "Miami Vice",
arquitetura repugnante!

224
00:11:22,715 --> 00:11:25,283
Ei, cara.
O que está fazendo aqui?

225
00:11:25,284 --> 00:11:27,067
Que porra está fazendo aqui?

226
00:11:27,068 --> 00:11:28,752
Como assim?
Essa casa é minha.

227
00:11:28,753 --> 00:11:30,236
Irado, não é?

228
00:11:30,237 --> 00:11:32,176
Esse lugar é enorme.

229
00:11:34,020 --> 00:11:36,109
Você gostaria de...

230
00:11:36,562 --> 00:11:39,368
Sim, seria educado para você
me convidar para entrar

231
00:11:39,369 --> 00:11:41,323
e me oferecer um Chupa Chups,
é claro.

232
00:11:41,324 --> 00:11:42,625
Perdão.

233
00:11:42,626 --> 00:11:45,641
Está dizendo para passarmos
menos tempo juntos?

234
00:11:45,642 --> 00:11:47,403
Sem dúvida, Chela.

235
00:11:49,390 --> 00:11:51,375
Tenho que dizer,
é um grande alívio.

236
00:11:51,376 --> 00:11:53,944
Para ser sincero,
senti a mesma coisa,

237
00:11:53,945 --> 00:11:58,314
mas achei que discutir isso
com você seria estranho.

238
00:11:59,052 --> 00:12:00,352
De jeito nenhum.

239
00:12:00,353 --> 00:12:03,154
Você está pronto, Chela,
para enfrentar sozinho,

240
00:12:03,155 --> 00:12:05,605
resistir aos desafios
do futuro

241
00:12:05,606 --> 00:12:10,325
e os rumores
da sua liderança.

242
00:12:12,065 --> 00:12:13,365
Passar bem, Gavin.

243
00:12:13,366 --> 00:12:16,734
Desculpa. Espere aí,
quais rumores?

244
00:12:16,735 --> 00:12:18,213
Há um rumor de que...

245
00:12:18,214 --> 00:12:20,624
Diante da ameaça crescente
de Richard Hendricks

246
00:12:20,625 --> 00:12:23,677
e o Flautista, armados
com um poderoso novo diretor,

247
00:12:23,678 --> 00:12:25,586
você não tem feito nada.

248
00:12:25,985 --> 00:12:28,325
- Sim, mas...
- Até por fechar o Nucleus,

249
00:12:28,326 --> 00:12:31,382
os deixou ganhar força
sem oposição,

250
00:12:31,383 --> 00:12:34,428
cedendo todo o espaço.
Alguns estão falando que é

251
00:12:34,429 --> 00:12:36,596
- um show de grande fraqueza.
- Quem?

252
00:12:36,597 --> 00:12:39,390
Quem extatamente
está falando isso?

253
00:12:40,977 --> 00:12:42,739
As pessoas comentam.

254
00:12:42,740 --> 00:12:45,983
Nos corredores, lanchonete,
no estacionamento.

255
00:12:45,984 --> 00:12:49,152
Deveria me preocupar
com isso?

256
00:12:51,471 --> 00:12:52,857
A beleza disso é que...

257
00:12:53,673 --> 00:12:56,570
Agora você tem
todas as respostas.

258
00:12:58,069 --> 00:12:59,369
Não é?

259
00:13:01,270 --> 00:13:02,570
Tudo bem.

260
00:13:03,466 --> 00:13:05,946
Denpok, por favor.

261
00:13:05,947 --> 00:13:10,153
Poderia voltar a se sentar?
Preciso de sua ajuda.

262
00:13:10,654 --> 00:13:13,580
- É claro.
- Obrigado.

263
00:13:16,012 --> 00:13:19,622
Claramente, avançamos, mas
ainda temos um longo caminho.

264
00:13:20,148 --> 00:13:22,398
Não tão longo
quanto o estacionamento D,

265
00:13:23,753 --> 00:13:25,610
mas longo, ainda assim.

266
00:13:27,423 --> 00:13:29,040
Vejam o que construíram.

267
00:13:29,041 --> 00:13:32,096
Vocês são sempre elegantes,
são como Audrey Hepburn.

268
00:13:32,612 --> 00:13:33,912
Aí vem eles.

269
00:13:33,913 --> 00:13:35,915
Sei que fizemos confusão

270
00:13:35,916 --> 00:13:39,033
sobre fazer o mínimo possível
dos seus requisitos,

271
00:13:39,034 --> 00:13:42,803
mas uma coisa leva à outra
e, Jack, coloque o cinto

272
00:13:42,804 --> 00:13:45,389
- pois quero apresentá-lo...
- Richard...

273
00:13:45,708 --> 00:13:47,108
Guarde isso.

274
00:13:47,109 --> 00:13:49,129
Acabei de falar
com Calvin Greene,

275
00:13:49,130 --> 00:13:51,219
diretor do Maleant.

276
00:13:51,220 --> 00:13:53,193
- Estão desistindo.
- O quê?

277
00:13:53,194 --> 00:13:55,873
- Como podem desistir assim?
- Compraram nosso acordo

278
00:13:55,874 --> 00:13:58,296
e tiveram uma oferta melhor
de outro fabricante,

279
00:13:58,297 --> 00:14:00,638
então Maleant está fora,
ferraram a gente.

280
00:14:00,639 --> 00:14:02,224
Isso.

281
00:14:02,225 --> 00:14:04,920
Provavelmente,
deveríamos dar uma pausa

282
00:14:04,921 --> 00:14:09,113
na coisa da caixa,
até decidirmos o que fazer.

283
00:14:09,114 --> 00:14:12,766
Certo. Aliás,
tenho uma pergunta.

284
00:14:12,767 --> 00:14:15,802
Eu sei, eu sei, Richard,
fizemos um acordo,

285
00:14:15,803 --> 00:14:18,470
mas foi tudo baseado
no negócio com o Maleant.

286
00:14:18,471 --> 00:14:20,918
- Agora temos que pensar...
- Não, não. Perdão...

287
00:14:20,919 --> 00:14:22,993
Minha pergunta é,
com quem eles fecharam?

288
00:14:22,994 --> 00:14:25,711
De quem é a caixa
que acham melhor que a nossa?

289
00:14:26,662 --> 00:14:29,200
- Dectosphere.
- Dectosphere?

290
00:14:29,201 --> 00:14:31,051
É uma parede
com um cabo de energia.

291
00:14:31,052 --> 00:14:34,170
Sim, mas soube
que os novos 43-11 deles,

292
00:14:34,171 --> 00:14:37,523
vão atingir quase 75Mb/s.

293
00:14:38,343 --> 00:14:39,932
Podemos chegar aos 200Mb/s.

294
00:14:42,506 --> 00:14:43,806
O quê?

295
00:14:43,807 --> 00:14:46,557
Isso. Consegue me colocar
numa sala com Calvin Greene?

296
00:14:46,558 --> 00:14:48,908
Essa é a piscina.
Na minha primeira noite aqui,

297
00:14:48,909 --> 00:14:50,325
liguei o aquecedor no máximo

298
00:14:50,326 --> 00:14:53,393
e metade da água evaporou
durante a noite. Incrível.

299
00:14:53,394 --> 00:14:54,844
Espero que tenha um limpador,

300
00:14:54,845 --> 00:14:58,317
pois tem uma merda gigante
boiando na sua piscina.

301
00:14:59,207 --> 00:15:01,747
Quem, Fred?
Fred é demais, cara.

302
00:15:01,748 --> 00:15:04,893
Ele tem esse malware super legal
catolagando coisas...

303
00:15:04,894 --> 00:15:07,695
Esqueça isso, Cabeção.
Eu sei o que está fazendo.

304
00:15:07,696 --> 00:15:11,085
Caçando meus inquilinos.
Roubou meu modelo de negócios.

305
00:15:11,086 --> 00:15:13,378
O quê? Não!
Cara, não é nada disso.

306
00:15:13,379 --> 00:15:15,703
É que essa casa
tem nove quartos.

307
00:15:15,704 --> 00:15:17,985
Você tem ideia
de quão assustador é a noite?

308
00:15:17,986 --> 00:15:19,884
Então queria
alguns colegas de quarto,

309
00:15:19,885 --> 00:15:23,163
mas achei estranho
cobrar aluguel, você entende?

310
00:15:23,164 --> 00:15:24,643
Não, não entendo.

311
00:15:24,644 --> 00:15:27,391
Tenho $20 milhões,
então não preciso cobrar,

312
00:15:27,392 --> 00:15:31,142
mas seria estranho viverem
sem me pagar nada,

313
00:15:31,143 --> 00:15:33,909
então ofereceram partes
das startups. Só isso.

314
00:15:33,910 --> 00:15:38,034
Você admitiu começar
uma competição de incubadoras.

315
00:15:38,035 --> 00:15:40,912
Eu te peguei
na sua rede de mentiras.

316
00:15:40,913 --> 00:15:43,593
Na verdade, não.
Pegou?

317
00:15:43,594 --> 00:15:45,670
Tudo bem, Cabeção.
Quer jogar desse jeito?

318
00:15:45,671 --> 00:15:48,343
Se é lutar que você quer,
luta você terá.

319
00:15:48,344 --> 00:15:49,645
Todos vocês!

320
00:15:51,975 --> 00:15:53,276
Até mais, colega.

321
00:15:57,953 --> 00:15:59,254
Cabeção.

322
00:16:12,173 --> 00:16:14,780
- Porra!
- O que estamos fazendo?

323
00:16:15,730 --> 00:16:17,563
Por que estamos lutando assim?

324
00:16:17,564 --> 00:16:19,064
Digo,
eu vou roubar seus caras,

325
00:16:19,065 --> 00:16:20,729
você vai roubar os meus.

326
00:16:20,730 --> 00:16:23,523
Nós investiremos
nossas fortunas

327
00:16:23,524 --> 00:16:26,223
até nós dois
não termos praticamente nada.

328
00:16:26,224 --> 00:16:28,683
É isso mesmo que quer?
Eu também não.

329
00:16:29,009 --> 00:16:31,030
Então o que me diz
de juntarmos forças?

330
00:16:31,031 --> 00:16:32,332
Sou grande o suficiente.

331
00:16:32,333 --> 00:16:34,931
E você, Cabeção?

332
00:16:35,539 --> 00:16:36,840
Parceiros?

333
00:16:38,628 --> 00:16:41,049
- Tudo bem.
- Aí sim, garoto.

334
00:16:41,050 --> 00:16:43,452
Tudo bem, darei uma volta
no banheiro japonês,

335
00:16:43,453 --> 00:16:46,655
e depois descobriremos
qual desses quartos

336
00:16:46,656 --> 00:16:48,285
será o meu escritório.

337
00:16:50,445 --> 00:16:52,662
Considere o bulldog.

338
00:16:52,663 --> 00:16:54,914
Uma monstruosidade grotesca,

339
00:16:54,915 --> 00:16:56,805
nascido diretamente
de um experimento.

340
00:16:56,806 --> 00:17:00,661
Feito com sinusites
e terríveis dores nas juntas.

341
00:17:00,662 --> 00:17:03,641
Cronicamente, peidorreiro.

342
00:17:04,255 --> 00:17:08,408
É um animal bonito
ou um erro cruel?

343
00:17:09,563 --> 00:17:11,155
Tudo bem,
tire-o daqui.

344
00:17:13,483 --> 00:17:16,631
Senhoras e senhores,
como essa criatura horrível,

345
00:17:16,632 --> 00:17:20,169
todo o grupo de Nucleus
foi resultado de experimento.

346
00:17:20,170 --> 00:17:24,908
Um canil da Holli formado
pelos engenheiros e designers.

347
00:17:24,909 --> 00:17:29,407
Havia dúvidas que o resultado
seria desse jeito?

348
00:17:29,408 --> 00:17:30,709
Traga-o de volta.

349
00:17:31,810 --> 00:17:34,668
Olhe para essa cara horrível.

350
00:17:34,669 --> 00:17:36,084
Tudo bem,
tire-o daqui!

351
00:17:37,881 --> 00:17:40,087
Desculpe, Gavin,
mas o que quer dizer?

352
00:17:40,088 --> 00:17:43,970
Quero dizer que nem todos
são imperfeitos como o bulldog,

353
00:17:43,971 --> 00:17:47,699
nem todos os compressores
são imperfeitos como Nucleus.

354
00:17:47,700 --> 00:17:51,252
Nossa execução foi ruim,
mas a ideia era correta.

355
00:17:51,253 --> 00:17:53,646
Nosso único erro
foi olhar para dentro.

356
00:17:53,647 --> 00:17:56,151
Agora é hora
de olhar para fora.

357
00:18:00,593 --> 00:18:03,591
Digo,
esse cara fez todo trabalho.

358
00:18:03,592 --> 00:18:06,342
Dez minutos após sairmos
do escritório de Calvin Greene,

359
00:18:06,343 --> 00:18:08,796
ele me liga e diz:
"Sou seu. Quanto quer?"

360
00:18:08,797 --> 00:18:11,758
Eu mostrei a caixa
e Jack fez o acordo.

361
00:18:12,783 --> 00:18:15,192
Bons sentimentos,
sentimentos felizes.

362
00:18:15,193 --> 00:18:16,637
Então...

363
00:18:16,638 --> 00:18:20,615
O Cabeção, sem querer,
montou uma incubadora melhor.

364
00:18:20,616 --> 00:18:23,576
- Correto.
- E ele não percebeu?

365
00:18:23,577 --> 00:18:24,878
Também correto.

366
00:18:24,879 --> 00:18:28,286
E sua solução para isso
é se juntar a ele?

367
00:18:28,287 --> 00:18:29,588
Cabeção?

368
00:18:29,589 --> 00:18:33,827
O cara que você chamou
de saco de merda?

369
00:18:33,828 --> 00:18:36,975
Dinesh, não caia no truque
da carinha de cachorrinho.

370
00:18:36,976 --> 00:18:39,083
Ele é um empresário astuto.

371
00:18:39,084 --> 00:18:40,385
E juntos,

372
00:18:40,386 --> 00:18:45,347
temos $20,36 milhões
a nossa disposição.

373
00:18:45,739 --> 00:18:50,404
Agora, se me der licença,
hora do Flautista.

374
00:18:50,405 --> 00:18:54,827
Tenho uma reunião
que não se fará sozinha.

375
00:18:56,159 --> 00:18:57,852
<i>Nossa ordem subsequente</i>
<i>de negócio</i>

376
00:18:57,853 --> 00:19:00,069
é aprovação das mudanças
no Flautista

377
00:19:00,070 --> 00:19:02,285
para o acordo
da requisição de hardware

378
00:19:02,286 --> 00:19:04,586
com a Soluções de Sistemas
em Dados Maleant.

379
00:19:04,587 --> 00:19:07,445
- Sim, sim.
- O evento principal.

380
00:19:07,446 --> 00:19:10,954
Todos lemos os últimos acordos
de compra, certo?

381
00:19:10,955 --> 00:19:12,874
Na verdade,
acho que não me copiaram.

382
00:19:12,875 --> 00:19:15,444
Então acredito que podemos ir
para a votação?

383
00:19:15,445 --> 00:19:17,957
Na verdade, desculpe.
Tenho um problema com...

384
00:19:17,958 --> 00:19:20,258
Seção 14, parágrafo 2.

385
00:19:20,975 --> 00:19:23,499
Isso diz que a Maleant
possui direito exclusivo

386
00:19:23,500 --> 00:19:26,431
na compra de aplicações
no Flautista por 5 anos.

387
00:19:26,432 --> 00:19:29,169
Jack deu a eles o direito
de exclusividade da caixa

388
00:19:29,170 --> 00:19:31,352
para nós conseguirmos
um bom preço de cara.

389
00:19:31,353 --> 00:19:33,353
Certo,
mas a linguagem é ampla.

390
00:19:33,354 --> 00:19:37,038
Eles tem direitos para usar
nosso algoritmo como quiserem.

391
00:19:37,039 --> 00:19:38,808
Não.
Não está completamente certo.

392
00:19:38,809 --> 00:19:41,613
Então pensei, Jack,
se precisaremos retornar nisso

393
00:19:41,614 --> 00:19:43,064
e mudar o modo da escrita.

394
00:19:43,065 --> 00:19:45,243
Não vamos conseguir.

395
00:19:48,725 --> 00:19:50,838
Por que não?

396
00:19:50,839 --> 00:19:55,272
Porque esse foi o jeito
que a Maleant pediu

397
00:19:55,273 --> 00:19:59,498
quando pagaram 3 vezes mais
por cada caixa.

398
00:19:59,499 --> 00:20:02,499
Foi um acordo fechado,
então eles têm o direito

399
00:20:02,500 --> 00:20:04,713
de revendê-las como quiserem.

400
00:20:04,714 --> 00:20:07,912
Mas se têm exclusividade
no algoritmo

401
00:20:07,913 --> 00:20:10,911
não poderemos usá-lo
na plataforma.

402
00:20:10,912 --> 00:20:12,454
Por cinco anos.

403
00:20:12,455 --> 00:20:14,413
Queriam sete.
Eu reduzi.

404
00:20:14,414 --> 00:20:17,704
Faríamos a plataforma
depois da caixa.

405
00:20:17,705 --> 00:20:20,213
Sim, mas eu não disse quando.

406
00:20:20,214 --> 00:20:21,622
É sério?

407
00:20:22,105 --> 00:20:24,404
Vai me apunhalar pelas costas?

408
00:20:24,405 --> 00:20:27,413
- Pela frente.
- Laurie, você sabia?

409
00:20:27,414 --> 00:20:29,911
- Eu não.
- Isso é bom.

410
00:20:29,912 --> 00:20:32,539
Então já era
pois Laurie não aprovará.

411
00:20:34,013 --> 00:20:37,830
Richard, é complicado.

412
00:20:37,831 --> 00:20:41,579
Se olharmos os números,
esses números...

413
00:20:41,580 --> 00:20:45,746
você fez uma caixa
que vale tanto

414
00:20:45,747 --> 00:20:48,171
que sou obrigada
a votar a favor.

415
00:20:48,172 --> 00:20:50,288
Laurie, isso é uma pechincha.

416
00:20:50,812 --> 00:20:54,179
A plataforma valerá
mil vezes o valor da caixa.

417
00:20:54,180 --> 00:20:57,011
Pode ser, entretanto...

418
00:20:57,012 --> 00:21:00,296
Isso é teoria, Richard.

419
00:21:00,297 --> 00:21:02,246
Não tem um valor-base

420
00:21:02,247 --> 00:21:04,496
e ela tem obrigações

421
00:21:04,497 --> 00:21:06,671
por ser do conselho, de votar.

422
00:21:06,672 --> 00:21:10,321
Isto é o melhor
para os interesses da empresa.

423
00:21:10,322 --> 00:21:11,730
Estou errado, Laurie?

424
00:21:12,205 --> 00:21:13,913
Está totalmente certo.

425
00:21:14,689 --> 00:21:17,911
Lembra quando tentou
me enrolar?

426
00:21:17,912 --> 00:21:20,329
Ela não podia fazer nada.

427
00:21:20,330 --> 00:21:22,912
E não pode fazer nada agora.

428
00:21:24,339 --> 00:21:27,254
A maioria ratifica isso.
Todos a favor.

429
00:21:27,255 --> 00:21:30,330
Está brincando?
O que está acontecendo?

430
00:21:31,163 --> 00:21:32,563
Laurie.

431
00:21:32,564 --> 00:21:36,580
Não fui copiado no e-mail,
então fico com Richard.

432
00:21:40,912 --> 00:21:45,204
Richard, sabe como votei
para demiti-lo há alguns meses?

433
00:21:45,205 --> 00:21:47,621
E disse
que ficaria no jogo

434
00:21:47,622 --> 00:21:50,247
para que no futuro,
eu pudesse ajudar?

435
00:21:51,789 --> 00:21:53,912
Bem, Laurie...

436
00:21:54,414 --> 00:21:56,911
Provavelmente irá
me substituir

437
00:21:56,912 --> 00:21:58,738
e votar de novo amanhã,

438
00:21:58,739 --> 00:22:00,911
mas estou aqui, hoje.

439
00:22:00,912 --> 00:22:04,646
E não tenho um valor-base
para considerar

440
00:22:04,647 --> 00:22:07,912
mas creio
que a plataforma do Richard

441
00:22:07,913 --> 00:22:11,579
será bem mais lucrativa
em longo prazo.

442
00:22:11,580 --> 00:22:14,399
Então, pelo menos hoje,

443
00:22:15,700 --> 00:22:17,100
meu voto é não.

444
00:22:17,963 --> 00:22:19,363
Moção negada.

445
00:22:25,012 --> 00:22:28,671
Nós nos reuniremos amanhã.

446
00:22:28,672 --> 00:22:32,789
Peço que me mande um e-mail
com o último esboço.

447
00:22:35,597 --> 00:22:39,662
Eu não podia ficar lá calada.
Espero não ser demitida.

448
00:22:40,463 --> 00:22:43,171
O que você fez
foi muito corajoso.

449
00:22:43,172 --> 00:22:46,912
E apesar de não mudar nada,
foi importante.

450
00:22:48,031 --> 00:22:51,911
Vi um documentário no qual
um bisão luta com um leão

451
00:22:51,912 --> 00:22:55,911
para proteger o rebanho,
e foi tão emocionante.

452
00:22:55,912 --> 00:22:59,246
Não deu certo.
O leão acabou com ele

453
00:22:59,247 --> 00:23:02,580
e depois devastou o rebanho,
mas foi corajoso.

454
00:23:03,831 --> 00:23:05,554
Obrigada, Jared.

455
00:23:05,555 --> 00:23:08,311
Vocês fizeram
uma bela caixa, não?

456
00:23:08,312 --> 00:23:09,889
Não podia ser ruim.

457
00:23:11,112 --> 00:23:12,512
Pessoal,

458
00:23:13,188 --> 00:23:15,911
Gavin Belson está me ligando.
De novo.

459
00:23:15,912 --> 00:23:17,312
Que diabo ele quer?

460
00:23:18,112 --> 00:23:20,146
- Alô?
- Richard Hendricks,

461
00:23:20,147 --> 00:23:22,911
quero saber se soube
da notícia.

462
00:23:22,912 --> 00:23:24,438
Que notícia?

463
00:23:25,539 --> 00:23:28,830
Seu alerta da Hooli
não está atualizado.

464
00:23:28,831 --> 00:23:30,664
Vá ao site. Eu espero.

465
00:23:32,872 --> 00:23:34,911
Acesse o site da Hooli.

466
00:23:34,912 --> 00:23:36,313
Certo.

467
00:23:39,414 --> 00:23:40,831
É uma propaganda.

468
00:23:42,330 --> 00:23:43,830
É uma propaganda.
Espere.

469
00:23:43,831 --> 00:23:46,371
Espere 4 segundos
e pode pular.

470
00:23:46,372 --> 00:23:48,579
Espere 4 segundos e pule.

471
00:23:48,580 --> 00:23:50,946
É do tipo
que tem de ver tudo.

472
00:23:50,947 --> 00:23:52,711
Não tem como pular.

473
00:23:52,712 --> 00:23:55,995
Achei que tivéssemos parado
com isso. Droga.

474
00:23:55,996 --> 00:23:58,904
<i>O que verá
após a propaganda...</i>

475
00:23:58,905 --> 00:24:03,588
é um acordo que fechei
de $250 milhões

476
00:24:03,589 --> 00:24:06,611
para comprar uma empresinha
chamada Endframe.

477
00:24:06,612 --> 00:24:10,304
<i>Achei que gostaria de saber.
Atualize nossos alertas.</i>

478
00:24:10,305 --> 00:24:12,463
E clique em "sim"

479
00:24:12,464 --> 00:24:14,996
<i>se a propaganda foi útil.
Até mais.</i>

480
00:24:17,512 --> 00:24:19,012
O que ele disse?

481
00:24:19,512 --> 00:24:21,246
Meu Deus.

482
00:24:21,247 --> 00:24:24,271
"Gavin Belson anuncia
compra da Endframe,

483
00:24:24,272 --> 00:24:26,821
empresa de plataforma
de compressão,

484
00:24:26,822 --> 00:24:29,497
por $250 milhões."

485
00:24:30,512 --> 00:24:32,712
Isso após ferrar
com Nucleus.

486
00:24:32,713 --> 00:24:35,539
Hooli fará nossa plataforma
e não nós?

487
00:24:39,813 --> 00:24:42,712
- Qual a graça?
- Ele está intoxicado.

488
00:24:42,713 --> 00:24:46,111
Não. Sim. Mas não percebem?

489
00:24:46,112 --> 00:24:49,580
Gavin, tentando nos ferrar,
acabou de nos salvar.

490
00:24:52,712 --> 00:24:54,330
É. Ele está certo.

491
00:24:55,412 --> 00:24:57,995
Nossa, ele está certo.

492
00:24:57,996 --> 00:24:59,688
Minha Nossa.

493
00:24:59,689 --> 00:25:01,471
Estou muito confuso, agora.

494
00:25:01,472 --> 00:25:03,051
Gavin estabeleceu...

495
00:25:04,262 --> 00:25:06,854
- Ele estabeleceu.
- O nível de preços.

496
00:25:06,855 --> 00:25:09,665
- Isso mesmo.
- Sim.

497
00:25:09,666 --> 00:25:13,064
Graças ao Gavin, Endframe,
uma plataforma de compressão,

498
00:25:13,065 --> 00:25:15,846
está valendo $250 milhões.

499
00:25:15,847 --> 00:25:17,377
Tudo bem.

500
00:25:17,756 --> 00:25:20,353
Nós somos
uma empresa de compressão.

501
00:25:20,354 --> 00:25:23,276
Valemos $250 milhões?

502
00:25:23,277 --> 00:25:25,784
Não há como a caixa
valer isso.

503
00:25:25,785 --> 00:25:29,995
Laurie não pôde votar a favor
pois não tinha um valor base.

504
00:25:29,996 --> 00:25:32,915
Gavin acabou de fazer isso.
Ele validou o mercado...

505
00:25:32,916 --> 00:25:36,214
Não há razão para nova votação.
Nós vencemos.

506
00:25:36,215 --> 00:25:40,236
Mal posso esperar
para ver a cara do Jack

507
00:25:40,237 --> 00:25:43,720
quando chegamos lá
e acabarmos com ele, como um...

508
00:25:45,010 --> 00:25:47,708
- Ele está bem?
- Ele vai ficar bem.

509
00:25:47,709 --> 00:25:50,010
Senhoras e senhores,
bem-vindos à Endframe,

510
00:25:50,011 --> 00:25:53,528
em vez de promover
as mesmas pessoas,

511
00:25:53,529 --> 00:25:57,056
vocês representam sangue novo,
novas ideias.

512
00:25:57,057 --> 00:25:59,368
<i>Tudo o que Nucleus
não representava.</i>

513
00:25:59,369 --> 00:26:03,314
É uma honra para mim
receber todos vocês

514
00:26:03,315 --> 00:26:04,798
na Hooli.

515
00:26:06,875 --> 00:26:08,993
Ele não lembra de nós?

516
00:26:08,994 --> 00:26:11,948
Quanto tempo trabalhou aqui,
na última vez?

517
00:26:12,338 --> 00:26:13,949
7 anos.

518
00:26:13,950 --> 00:26:15,712
Estava aqui há 9 anos.

519
00:26:15,713 --> 00:26:17,610
Eu o convidei
para meu casamento.

520
00:26:18,915 --> 00:26:21,370
Espero que Jack não chore.

521
00:26:21,371 --> 00:26:24,003
Espero que ele chore.

522
00:26:26,087 --> 00:26:29,509
Oi, Gloria. Lynn.

523
00:26:30,088 --> 00:26:32,970
- Elas foram demitidas?
- Eu não...

524
00:26:34,268 --> 00:26:36,454
Laurie.
O que está fazendo aqui?

525
00:26:36,455 --> 00:26:38,049
Cadê Jack?

526
00:26:39,704 --> 00:26:42,748
Como você se lembra
na reunião de ontem...

527
00:26:42,749 --> 00:26:46,724
Jack queria do jeito dele,
e nas palavras dele:

528
00:26:46,725 --> 00:26:51,158
"Eu não poderia fazer nada
a respeito."

529
00:26:52,426 --> 00:26:55,217
Dada as circunstâncias,

530
00:26:55,218 --> 00:26:57,780
parece que eu poderia
fazer algo a respeito.

531
00:26:57,781 --> 00:27:01,358
E eu fiz.
Jack Barker foi demitido.

532
00:27:01,359 --> 00:27:04,536
- Não acredito.
- É verdade.

533
00:27:04,994 --> 00:27:06,410
A partir de agora,

534
00:27:06,411 --> 00:27:10,676
vocês têm total liberdade
para começar a plataforma.

535
00:27:10,677 --> 00:27:13,583
Certo. Nossa.

536
00:27:13,584 --> 00:27:16,692
Sim,
só quero perguntar...

537
00:27:16,693 --> 00:27:20,732
Se Jack não é mais o Diretor,
eu sou o Diretor de novo?

538
00:27:20,733 --> 00:27:22,270
Não.

539
00:27:23,157 --> 00:27:24,645
Nem você, Sr. Bachman.

540
00:27:24,646 --> 00:27:27,395
Se eu não sou o Diretor,
nem o Erlich e nem o Jack,

541
00:27:27,396 --> 00:27:30,138
Então,
quem vai comandar o Flautista?

542
00:27:30,550 --> 00:27:33,458
Oficialmente,
e até novo aviso...

543
00:27:33,868 --> 00:27:36,434
Essa cadeira ficará vazia.

544
00:27:36,770 --> 00:27:39,120
- Sério?
- Com licença.

545
00:27:45,067 --> 00:27:48,363
Equipe inSanos
