1
00:00:06,384 --> 00:00:07,716
Aqui está mais uma.

2
00:00:07,717 --> 00:00:12,554
TechCrunch diz, "Laurie Bream
foi vista almoçando no Rosewood

3
00:00:12,555 --> 00:00:14,923
com outra estrela
de tecnologia, Sam Herron."

4
00:00:14,924 --> 00:00:18,494
<i>"Seria esse o novo Diretor
Executivo do Flautista?"</i>

5
00:00:18,495 --> 00:00:20,862
Talvez ela esteja fodendo
com todos eles.

6
00:00:20,863 --> 00:00:23,198
Já faz 10 dias.
Sabe o quê seria bom?

7
00:00:23,199 --> 00:00:26,601
Se eu descobrisse o que a Laurie
quer fazer com a minha empresa

8
00:00:26,602 --> 00:00:28,269
por ela
e não pela internet.

9
00:00:28,270 --> 00:00:32,006
Richard, os contadores
liberaram os nossas contas.

10
00:00:32,007 --> 00:00:33,507
Tudo bem.

11
00:00:34,976 --> 00:00:38,626
Richard. Há algo
que deveríamos estar fazendo?

12
00:00:38,627 --> 00:00:40,148
Não sei.
Por que me perguntam?

13
00:00:40,149 --> 00:00:42,149
Eu não sou o Diretor.
Não há um Diretor.

14
00:00:42,150 --> 00:00:46,620
Porque, aparentemente, a cadeira
vazia do Jack é melhor que eu.

15
00:00:46,621 --> 00:00:50,343
Talvez devessem perguntar
à cadeira, veja o que ela acha.

16
00:00:50,791 --> 00:00:52,325
Fale o que for sobre
a cadeira,

17
00:00:52,326 --> 00:00:54,929
mas pelo menos, ela não
me mandou construir a caixa.

18
00:00:54,930 --> 00:00:57,531
Verdade. Comparada ao Richard,
é bem mais resistente.

19
00:00:57,532 --> 00:01:01,167
E tem menos traseiro
do Barker esfregado nela.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,658
Equipe inSanos

21
00:01:03,659 --> 00:01:06,846
Legenda:
Jeu | Mrs.Cat | Eddy | PsycoWave

22
00:01:06,847 --> 00:01:08,875
Revisão:
Sardinha

23
00:01:08,876 --> 00:01:11,488
Silicon Valley - S03E05
"The Empty Chair"

24
00:01:11,965 --> 00:01:13,479
Isso é sério?

25
00:01:13,480 --> 00:01:16,080
Além da indenização do Jack,

26
00:01:16,081 --> 00:01:19,250
gastamos mil dólares
em cada um dos seus monitores?

27
00:01:19,251 --> 00:01:22,654
Nós gastamos?
Isso é muito caro.

28
00:01:22,655 --> 00:01:25,923
E daí? A Raviga nos financiou
por US$ 5 milhões.

29
00:01:25,924 --> 00:01:28,560
Não há como termos
gastado tudo.

30
00:01:28,561 --> 00:01:31,595
Vocês entendem esse acordo?
O dinheiro é em parcelas.

31
00:01:31,596 --> 00:01:32,896
O que é isso?

32
00:01:32,897 --> 00:01:34,898
Vem do Francês antigo,
significa partes.

33
00:01:34,899 --> 00:01:36,900
Sim, tente acompanhar,
Dinesh.

34
00:01:36,901 --> 00:01:38,669
Pegaremos nosso dinheiro
em etapas.

35
00:01:38,670 --> 00:01:40,937
Certo? Pegamos
US$2 milhões de início

36
00:01:40,938 --> 00:01:42,972
para desenvolver
e construir o produto,

37
00:01:42,973 --> 00:01:46,810
receberemos os outros 3 milhões
quando lançarmos o produto.

38
00:01:46,811 --> 00:01:48,845
E para o Jack
podíamos gastar o dinheiro,

39
00:01:48,846 --> 00:01:50,798
porque ele achou
que lançaríamos a caixa

40
00:01:50,799 --> 00:01:53,551
e receberíamos os outros
3 milhões nas próximas semanas.

41
00:01:53,552 --> 00:01:56,118
Mas levaremos mais tempo
para lançar a plataforma.

42
00:01:56,119 --> 00:01:59,389
Sim. Somos uma empresa que vale
250 milhões de dólares,

43
00:01:59,390 --> 00:02:02,091
e que recebeu um financiamento
de 5 milhões de dólares,

44
00:02:02,092 --> 00:02:04,260
e agora estamos
completamente quebrados.

45
00:02:04,261 --> 00:02:05,928
Nossos gastos
são astronômicos,

46
00:02:05,929 --> 00:02:08,662
e cada dia que nos sentamos
aqui nesse limbo...

47
00:02:11,835 --> 00:02:13,136
E se não fizermos isso?

48
00:02:13,836 --> 00:02:16,288
E se não ficarmos
sentados no limbo?

49
00:02:16,289 --> 00:02:18,306
Tipo, foda-se o limbo,
certo?

50
00:02:18,307 --> 00:02:23,177
Agora mesmo, vamos demitir
esses babacas das vendas,

51
00:02:23,178 --> 00:02:25,979
e quebrar o contrato de aluguel
deste lugar e sair daqui.

52
00:02:25,980 --> 00:02:29,516
Podemos fazer isso? Não há
um Diretor para aprovar isso.

53
00:02:29,517 --> 00:02:32,919
Sim. Mas também não há
um Diretor para me proibir.

54
00:02:32,920 --> 00:02:34,888
É verdade.
Você é o Chefe Tecnológico.

55
00:02:34,889 --> 00:02:36,890
Tecnicamente,
você é o oficial superior.

56
00:02:36,891 --> 00:02:38,191
O fodão.

57
00:02:38,192 --> 00:02:41,294
Quando, ou se, um novo Diretor
vier assumir a empresa,

58
00:02:41,295 --> 00:02:45,265
faremos o que ele disser,
da melhor maneira possível.

59
00:02:45,266 --> 00:02:47,467
<i>Mas há uma possibilidade
muito real</i>

60
00:02:47,468 --> 00:02:50,270
de que não exista uma empresa
para ser assumida

61
00:02:50,271 --> 00:02:52,438
se não fizermos
alguma coisa agora.

62
00:02:52,439 --> 00:02:55,408
- Nada de waffles surpresa.
- O quê?

63
00:02:55,409 --> 00:02:56,876
- Nada de Chef Amy.
- Não!

64
00:02:56,877 --> 00:02:59,278
E nada mais de escritórios
estúpidos, tudo bem?

65
00:02:59,279 --> 00:03:00,847
Vamos voltar
para a incubadora.

66
00:03:00,848 --> 00:03:02,180
- Porra.
- Dinesh,

67
00:03:02,181 --> 00:03:04,483
precisamos economizar
cada real, cada centavo,

68
00:03:04,484 --> 00:03:07,986
e usar pra contratar engenheiros
para a construção da plataforma.

69
00:03:07,987 --> 00:03:09,454
<i>Então estaremos
no rumo certo.</i>

70
00:03:09,455 --> 00:03:13,024
Então, Gilfoyle, Dinesh, embalem
seus monitores banhados a ouro

71
00:03:13,025 --> 00:03:14,992
<i>porque vamos vendê-los.</i>

72
00:03:14,993 --> 00:03:17,161
Jared, venha.
Vamos fazer isso.

73
00:03:17,979 --> 00:03:19,797
Isso é uma droga.

74
00:03:24,388 --> 00:03:25,702
Jesus.

75
00:03:30,175 --> 00:03:33,343
Tudo bem, pessoal.
Sua atenção, por favor!

76
00:03:33,344 --> 00:03:34,744
Sim, próximo gol ganha.

77
00:03:34,745 --> 00:03:38,448
Não. Agora. Desculpem-me.
Tem que ser agora.

78
00:03:38,449 --> 00:03:40,750
Então venha, Foda,

79
00:03:40,751 --> 00:03:44,020
Chef Amy, Jan, o cara,
Keith, da Nordeste Regional.

80
00:03:44,021 --> 00:03:45,555
E você ainda tem
seu aprendiz?

81
00:03:45,556 --> 00:03:47,089
- Oi!
<i>- Ali está ele.</i>

82
00:03:47,090 --> 00:03:48,890
Tudo bem.
Façam um círculo.

83
00:03:48,891 --> 00:03:50,992
Eu tenho novidades
para vocês.

84
00:03:50,993 --> 00:03:52,678
É sobre o novo
Diretor Executivo?

85
00:03:52,679 --> 00:03:54,680
Re/Code acha que pode ser
o Reid Hoffman.

86
00:03:54,681 --> 00:03:57,433
Não, eu não sei nada
sobre isso.

87
00:03:57,434 --> 00:04:01,069
Não. Não há um novo Diretor.
Não há nenhum empregado novo.

88
00:04:01,070 --> 00:04:05,406
Na verdade, é sobre vocês
tornarem-se desempregados.

89
00:04:06,371 --> 00:04:09,544
Então, olha, estamos seguindo
em uma direção diferente.

90
00:04:09,545 --> 00:04:12,447
E o que isso significa é,
que se eu não o chamei de lado

91
00:04:12,448 --> 00:04:14,014
e falei que você vai ficar,

92
00:04:14,015 --> 00:04:17,785
isso significa que você está
demitido, com efeito imediato.

93
00:04:17,786 --> 00:04:21,622
<i>Foda, Chef Amy, Jan, o cara,
e todo o pessoal de vendas,</i>

94
00:04:21,623 --> 00:04:23,724
eu realmente sinto muito
por tudo isso.

95
00:04:23,725 --> 00:04:26,593
E você tem certeza que pode
nos demitir, legalmente?

96
00:04:27,268 --> 00:04:28,895
Sim. Sim, absolutamente.

97
00:04:28,896 --> 00:04:32,432
Eu sou o Chefe Tecnológico,
o cargo mais alto, então sim.

98
00:04:32,433 --> 00:04:35,869
Você ainda é Chefe Tecnológico?
Laurie ainda não te demitiu?

99
00:04:35,870 --> 00:04:38,338
Não, ela não...
Por que ela iria me demitir?

100
00:04:38,339 --> 00:04:40,740
Bem, Code/Rag disse
que sua tecnologia é medíocre

101
00:04:40,741 --> 00:04:42,708
e por isso ninguém
quer ser o Diretor.

102
00:04:42,709 --> 00:04:44,042
- O quê?
- Sim.

103
00:04:44,043 --> 00:04:46,178
Por isso eu achei
que tinha sido demitido.

104
00:04:46,179 --> 00:04:48,881
Talvez esteja esperando
até sexta-feira para demiti-lo.

105
00:04:48,882 --> 00:04:50,182
Isso faz sentido.

106
00:04:50,183 --> 00:04:52,836
<i>Não, não faz sentido.
</i>Não é isso que está acontecendo.

107
00:04:52,837 --> 00:04:54,740
Não serei demitido.
Isso é loucura.

108
00:04:54,741 --> 00:04:56,743
Não li esse artigo.
Talvez estava ocupado

109
00:04:56,744 --> 00:04:59,651
fazendo a tecnologia ficar
incrível, porque não é medíocre.

110
00:04:59,652 --> 00:05:01,993
Na verdade,
é revolucionária.

111
00:05:01,994 --> 00:05:04,128
Então, eu acho
que está é a verdade.

112
00:05:04,129 --> 00:05:07,198
Não estou demitido, esse caras
não estão demitidos, vocês sim.

113
00:05:07,199 --> 00:05:10,635
Todos depois dessa parede
estão demitidos. Aproveitem.

114
00:05:17,809 --> 00:05:19,510
Jesus!
Essa maçã é gostosa.

115
00:05:19,511 --> 00:05:20,878
Onde você conseguiu isso?

116
00:05:20,879 --> 00:05:23,881
- Eu tenho um cara das frutas.
- Fantástico.

117
00:05:23,882 --> 00:05:25,716
<i>Leia para mim
o que temos até agora.</i>

118
00:05:25,717 --> 00:05:29,686
"Bachman e Bighetti devem cada
um, incluir nesse investimento

119
00:05:29,687 --> 00:05:31,687
todas as suas empresas."

120
00:05:31,688 --> 00:05:34,490
"A exceção sendo
o Flautista."

121
00:05:34,791 --> 00:05:37,660
Por que o Flautista
não faz parte?

122
00:05:37,661 --> 00:05:40,830
Porque, eu trabalhei lá, então
talvez deveria fazer parte?

123
00:05:40,831 --> 00:05:44,099
Cabeção, o Flautista não faz
mais parte da incubadora.

124
00:05:44,100 --> 00:05:46,861
Seria injusto para você,
para mim e para eles

125
00:05:46,862 --> 00:05:49,704
que eu renunciasse minhas ações
na empresa deles.

126
00:05:49,705 --> 00:05:54,342
E, como você, estou desistindo
de tudo o que tenho de valor...

127
00:05:54,343 --> 00:05:57,553
Ações, opções,
dinheiro, ativos líquidos.

128
00:05:58,047 --> 00:06:00,181
Espera.
Todos os meus bens?

129
00:06:00,182 --> 00:06:01,716
Isso parece muito.

130
00:06:01,717 --> 00:06:04,852
Isso é muito, Cabeção. Nós dois
estamos desistindo de muito.

131
00:06:04,853 --> 00:06:07,287
E nós dois também
estamos ganhando muito.

132
00:06:07,288 --> 00:06:09,957
E é assim que toda parceria
de sucesso deve ser.

133
00:06:09,958 --> 00:06:13,961
Compromisso completo, cego, sem
preocupar-se com consequências,

134
00:06:13,962 --> 00:06:16,129
- como um casamento.
- Certo.

135
00:06:16,130 --> 00:06:18,298
<i>Aqui.
Escreva isso.</i>

136
00:06:18,299 --> 00:06:20,561
Em caso de empate
na votação,

137
00:06:20,562 --> 00:06:22,669
qualquer desentendimento
deve ser resolvido

138
00:06:23,197 --> 00:06:27,038
jogando uma moeda
da escolha do Sr. Bachman.

139
00:06:28,909 --> 00:06:30,276
Que porra
está fazendo aqui?

140
00:06:30,277 --> 00:06:32,043
Não vê que estamos
em reunião?

141
00:06:33,246 --> 00:06:35,348
<i>Vá em frente, Cabeção,
leia para mim.</i>

142
00:06:35,349 --> 00:06:38,198
"Em caso de empate..."

143
00:06:38,846 --> 00:06:40,484
A porra do juicer
está quebrada!

144
00:06:40,485 --> 00:06:42,581
Esse é o segundo
em dois dias!

145
00:06:44,624 --> 00:06:48,499
CJ Cantwell da Code/Rag
escreveu, e eu cito,

146
00:06:48,500 --> 00:06:51,463
"Tendo se encontrado com tantos
candidatos sem escolher um,

147
00:06:51,464 --> 00:06:55,500
<i>nos perguntamos por que o
Flautista não consegue alguém."</i>

148
00:06:55,501 --> 00:06:58,936
<i>"Poderia a tecnologia alardeada
do fundador Richard Hendricks,</i>

149
00:06:58,937 --> 00:07:01,873
quem uma vez foi chamado
de "o próximo Mark Zuckerberg,"

150
00:07:01,874 --> 00:07:03,175
transformar o Flautista

151
00:07:03,176 --> 00:07:07,310
de unicórnio para burro
com chapéu de festa.

152
00:07:07,311 --> 00:07:08,774
- E?
- E...

153
00:07:08,775 --> 00:07:10,621
Ela está difamando
minha tecnologia.

154
00:07:10,622 --> 00:07:13,563
É a única coisa de pé
aqui.

155
00:07:13,564 --> 00:07:16,688
Acho que se eu falar com ela,
posso fazê-la mudar isso.

156
00:07:16,689 --> 00:07:18,808
Não.
Não quero que se envolva

157
00:07:18,809 --> 00:07:21,001
com uma sensacionalista
como CJ Cantwell.

158
00:07:21,002 --> 00:07:22,892
Tudo para aliviar
seu ego masculino.

159
00:07:22,893 --> 00:07:25,943
Meu ego masculino não tem
nada a ver com isso, Laurie.

160
00:07:25,944 --> 00:07:29,332
Bons programadores não trabalham
em empresas com tecnologia ruim.

161
00:07:29,333 --> 00:07:31,832
Preciso resolver isso,
caso contrário,

162
00:07:31,833 --> 00:07:34,706
- estamos acabados.
- Richard, gostando ou não,

163
00:07:34,707 --> 00:07:36,739
tenho um plano aqui.

164
00:07:36,740 --> 00:07:39,795
Pode se encontrar com todos
para me substituir como Diretor.

165
00:07:39,796 --> 00:07:41,960
Não ensinarei o seu trabalho,
tudo bem?

166
00:07:41,961 --> 00:07:44,580
Mas preciso que resolva isso
agora.

167
00:07:44,581 --> 00:07:47,181
Ela está nos chamando
de "a nova Clinkle".

168
00:07:47,182 --> 00:07:48,722
Clinkle, Laurie.
Clinkle.

169
00:07:48,723 --> 00:07:50,823
Sabe o que aconteceu
com a Clinkle, não é?

170
00:07:50,824 --> 00:07:53,509
- <i>Quer que sejamos a Clinkle?</i>
- Pare de dizer isso.

171
00:07:53,510 --> 00:07:55,856
Fere o ouvido.
Tudo bem.

172
00:07:55,857 --> 00:07:58,819
Vou pedir à secretária
que marque uma entrevista.

173
00:07:58,820 --> 00:08:01,361
<i>Mas quero
que se apresente bem, Richard.</i>

174
00:08:01,362 --> 00:08:03,680
<i>Tome um banho, se arrume,
se vista bem.</i>

175
00:08:03,681 --> 00:08:07,754
Falará com nossa chefe de RP
para saber como se expressar.

176
00:08:07,755 --> 00:08:11,200
- Por quê?
- Porque está muito emotivo.

177
00:08:11,201 --> 00:08:14,690
E quando está assim,
você fala um monte de nada.

178
00:08:14,691 --> 00:08:16,810
Não digo que é verdade.

179
00:08:20,300 --> 00:08:22,703
Tudo bem. Sim. Ótimo.
Com certeza.

180
00:08:23,224 --> 00:08:24,860
E obrigado, Laurie.

181
00:08:29,054 --> 00:08:30,889
Antes que pergunte,
a resposta é sim.

182
00:08:30,890 --> 00:08:33,156
Eu limpei todos os HD's.

183
00:08:34,234 --> 00:08:35,728
Realmente você é idiota.

184
00:08:35,729 --> 00:08:38,329
A única forma
de limpar um HD

185
00:08:38,330 --> 00:08:40,548
é fazer um buraco neles
com uma furadeira.

186
00:08:40,549 --> 00:08:43,900
Certo, acalme-se Snowden.
Limpei todos, estamos bem.

187
00:08:43,901 --> 00:08:47,327
Bem-vindos, bem vindos.
Quebramos contrato,

188
00:08:47,328 --> 00:08:49,137
então tudo deve ser vendido.

189
00:08:49,138 --> 00:08:50,773
As cadeiras estão arrumadas

190
00:08:50,774 --> 00:08:53,532
em ordem crescente
de apoio lombar.

191
00:08:53,533 --> 00:08:54,834
Dêem uma olhada.

192
00:08:57,229 --> 00:08:58,530
Uma palavra de sabedoria:

193
00:08:58,531 --> 00:09:01,828
os Haworths são como
um dia no Spa para o bumbum.

194
00:09:01,829 --> 00:09:04,158
E tenho um traseiro delicado.

195
00:09:04,159 --> 00:09:06,260
Minha tia me chamava
de Cu de Vidro.

196
00:09:07,064 --> 00:09:08,452
Pode acreditar em mim.

197
00:09:08,453 --> 00:09:10,573
Veja esses vermes de merda.

198
00:09:10,574 --> 00:09:12,308
Rastejando pelo nosso lixo,

199
00:09:12,309 --> 00:09:15,187
deixando sua gosma
de mediocridade.

200
00:09:15,744 --> 00:09:18,073
Achei que um mercado
te faria se sentir em casa,

201
00:09:18,074 --> 00:09:20,302
negociando,
vendendo patas de macaco,

202
00:09:20,303 --> 00:09:22,989
procurando Indiana Jones
numa cesta de vime.

203
00:09:22,990 --> 00:09:25,127
Certo. Marion estava
na cesta de vime,

204
00:09:25,128 --> 00:09:28,792
Indiana Jones estava virando-as,
seu idiota do caralho.

205
00:09:28,793 --> 00:09:30,210
Olá.

206
00:09:30,211 --> 00:09:31,792
Avise-me se tiver dúvidas.

207
00:09:31,793 --> 00:09:35,626
Que tal isso?
Fiz minha primeira venda.

208
00:09:35,627 --> 00:09:39,254
Já organizei muitos leilões,
então isso é tipo minha área.

209
00:09:39,255 --> 00:09:41,217
- O quê?
- Tenho muitos amigos idosos.

210
00:09:41,218 --> 00:09:44,672
Esse aí é divertido.
É um ventilador de hardware.

211
00:09:47,441 --> 00:09:49,533
Colocou o moletom amarelo hoje.

212
00:09:49,990 --> 00:09:51,291
Vesti.

213
00:09:51,292 --> 00:09:52,835
Espere aí.

214
00:09:53,234 --> 00:09:54,961
Nada disso está assinado.

215
00:09:54,962 --> 00:09:58,587
Meu Gerente de Negócios
tinha algumas dúvidas

216
00:09:58,588 --> 00:10:01,722
sobre alguns dos pontos.

217
00:10:01,723 --> 00:10:04,773
Ele falou que não é
uma empresa,

218
00:10:04,774 --> 00:10:07,947
é apenas uma sociedade
ou algo parecido.

219
00:10:07,948 --> 00:10:10,264
Ele disse que não sei
o que é isso,

220
00:10:10,265 --> 00:10:11,965
então queria falar com você.

221
00:10:11,966 --> 00:10:14,834
Então vai chamar um advogado?
É isso que estamos fazendo?

222
00:10:14,835 --> 00:10:16,496
Não acho que ele é graduado.

223
00:10:16,497 --> 00:10:18,635
Cabeção, tinha esperança

224
00:10:18,636 --> 00:10:21,229
que um aperto de mão
bastasse para você.

225
00:10:21,230 --> 00:10:23,010
Pois vamos seguir
uma longa estrada,

226
00:10:23,011 --> 00:10:25,058
e ela deve ser pavimentada
com confiança.

227
00:10:25,059 --> 00:10:26,360
Confiança cega.

228
00:10:26,361 --> 00:10:29,745
E você trazendo
esses pseudo-especialistas...

229
00:10:30,093 --> 00:10:33,254
Me preocupa
e insulta minha honra.

230
00:10:34,935 --> 00:10:37,548
Perdão, aguenta aí.
Preciso atender. Volto logo.

231
00:10:37,549 --> 00:10:39,129
Desculpe.
Alô?

232
00:10:41,211 --> 00:10:42,512
Como estou?

233
00:10:42,513 --> 00:10:45,799
Honestamente,
parece o boneco do ventríloquo.

234
00:10:48,184 --> 00:10:49,520
Certo.

235
00:10:49,521 --> 00:10:51,646
Bem, na realidade
é bem adequado,

236
00:10:51,647 --> 00:10:54,086
pois estou
à caminho de Raviga agora,

237
00:10:54,087 --> 00:10:56,635
me reunir com alguém da RP,
para me dizer exatamente

238
00:10:56,636 --> 00:10:59,184
o que falar para um repórter
e como falar.

239
00:10:59,185 --> 00:11:00,674
Isso faz sentido.

240
00:11:00,675 --> 00:11:03,708
Você fala muita merda
sob pressão.

241
00:11:04,923 --> 00:11:06,869
Por que dizem pessoas isso?

242
00:11:09,218 --> 00:11:10,689
Por que será?

243
00:11:10,690 --> 00:11:12,207
Isso foi estranho.

244
00:11:12,681 --> 00:11:15,220
Era do escritório
da Laurie Bream, da Raviga,

245
00:11:15,221 --> 00:11:17,723
perguntando se queria
uma entrevista para Diretor

246
00:11:17,724 --> 00:11:19,369
do Flautista.

247
00:11:19,370 --> 00:11:21,784
O quê?
Está de brincadeira comigo?

248
00:11:21,785 --> 00:11:23,087
Foi isso mesmo que eu disse.

249
00:11:23,088 --> 00:11:26,021
Então disse que não
e desligamos.

250
00:11:26,022 --> 00:11:30,190
Isto é, acho que desligaram.
Desliguei antes, então...

251
00:11:31,868 --> 00:11:35,863
Certo, tudo bem.
Sim. Ótimo. Cabeção.

252
00:11:35,864 --> 00:11:37,965
Cabeção!
Está brincando comigo?

253
00:11:37,966 --> 00:11:39,424
Que porra está acontecendo?

254
00:11:39,425 --> 00:11:41,900
Cabeção, pode me insultar
o quanto quiser

255
00:11:41,901 --> 00:11:44,438
envolvendo
sua proclamada agiotagem,

256
00:11:44,439 --> 00:11:47,282
mas, insultar Richard
e humilhá-lo,

257
00:11:47,283 --> 00:11:49,943
é como chutar uma criança
que nada fez para merecê-lo.

258
00:11:49,944 --> 00:11:52,544
Não sei se sou capaz
de terminar meu miojo.

259
00:11:52,865 --> 00:11:54,613
Eu disse-lhes não.

260
00:11:55,607 --> 00:11:58,457
Olá. Sou Richard Hendricks,
vim ver Dawn Simon, RP.

261
00:11:58,458 --> 00:12:00,732
Claro, ela o receberá
na sala de conferência.

262
00:12:00,733 --> 00:12:03,483
- Precisa que eu...
- Não, não, já sei onde fica.

263
00:12:03,484 --> 00:12:05,924
Pelo visto,
alguma coisa eu sei.

264
00:12:05,925 --> 00:12:07,768
Não sou um completo idiota.

265
00:12:11,076 --> 00:12:12,912
- Richard Hendricks.
- Antes de tudo,

266
00:12:12,913 --> 00:12:17,124
talvez eu não grite para você,
mas provavelmente vou gritar.

267
00:12:17,504 --> 00:12:19,115
- Tudo bem.
- Tudo bem.

268
00:12:19,116 --> 00:12:21,772
Pois isso é papo furado.

269
00:12:21,773 --> 00:12:24,324
Eu entendo que é seu trabalho.
É da RP.

270
00:12:24,325 --> 00:12:27,112
Seu trabalhao é basicamente
dizer o que não posso falar.

271
00:12:27,113 --> 00:12:29,440
Quando falar com o repórter,
não posso dizer:

272
00:12:29,441 --> 00:12:31,643
"o quão foda é

273
00:12:31,644 --> 00:12:34,256
que Laurie Bream me demitiu
e me substituiu

274
00:12:34,257 --> 00:12:35,800
pelo Jack Ação Barker."

275
00:12:35,801 --> 00:12:38,477
Não posso dizer
que a única ação dele

276
00:12:38,478 --> 00:12:41,612
escolher o produto errado
e falir a empresa.

277
00:12:41,613 --> 00:12:45,486
E talvez não poderei dizer
o quanto estou furioso

278
00:12:45,487 --> 00:12:49,286
pois Laurie Bream está lá,
perambulando pelo Vale,

279
00:12:49,287 --> 00:12:52,593
entrevistando cada imbecil
na Terra para o meu emprego.

280
00:12:52,594 --> 00:12:54,769
Incluindo o Cabeção...

281
00:12:54,770 --> 00:12:57,473
Um cara que demiti.
Eu gosto muito dele.

282
00:12:57,474 --> 00:12:59,867
Gosto mesmo, é amigo íntimo,
tem sido há anos.

283
00:12:59,868 --> 00:13:02,544
Ele é um pouco pateta,
é chamado de Cabeção.

284
00:13:02,545 --> 00:13:04,379
Certo, veja.

285
00:13:04,984 --> 00:13:08,703
Quero ser
diretor do Flautista, certo?

286
00:13:08,704 --> 00:13:12,869
É a minha empresa.
Trabalhei duro para construí-la.

287
00:13:12,870 --> 00:13:14,642
É meu emprego, eu mereço!

288
00:13:14,643 --> 00:13:16,980
E me mata saber
que Laurie está por aí

289
00:13:16,981 --> 00:13:19,750
tentando dá-lo a qualquer um,
menos à mim.

290
00:13:19,751 --> 00:13:22,029
Mas, não posso falar isso,
posso?

291
00:13:22,765 --> 00:13:24,932
Pode falar
o que quiser para mim.

292
00:13:25,530 --> 00:13:26,831
Tudo bem.

293
00:13:27,903 --> 00:13:29,673
<i>Obrigada por me receber,</i>
<i>Monica.</i>

294
00:13:32,103 --> 00:13:34,213
Você é de...?

295
00:13:34,214 --> 00:13:35,515
Baltimore.

296
00:13:39,047 --> 00:13:41,615
HL Mencken é de Baltimore.

297
00:13:41,616 --> 00:13:42,917
Quem?

298
00:13:42,918 --> 00:13:44,895
Amplamente conhecido
como um racista,

299
00:13:44,896 --> 00:13:48,586
mas seu trabalho
na Língua Inglesa é vasto

300
00:13:48,587 --> 00:13:53,383
e sua avaliação perspicaz
dos evangélicos é louvável.

301
00:13:53,849 --> 00:13:58,235
Monica, minha missão aqui
não é meramente diversão.

302
00:13:59,167 --> 00:14:00,626
Tudo bem.

303
00:14:01,484 --> 00:14:04,149
Quando votei contra você
no conselho...

304
00:14:04,150 --> 00:14:07,375
Monica, isto não é sobre você.

305
00:14:08,050 --> 00:14:10,375
Trouxe-a aqui para dizer...

306
00:14:11,592 --> 00:14:14,041
- Sinto muito.
- Por...?

307
00:14:14,042 --> 00:14:17,542
Claro. Fará com que eu diga.
Já esperava.

308
00:14:18,192 --> 00:14:20,782
Cometi um erro com Richard.

309
00:14:20,783 --> 00:14:23,041
E levei um pé no traseiro.

310
00:14:23,042 --> 00:14:26,374
E Laurie pôs
Jack Asno Barker

311
00:14:26,375 --> 00:14:29,575
para falir a empresa.
Mas ela assume? Não.

312
00:14:29,576 --> 00:14:31,998
Pois Laurie-tron 6.000

313
00:14:31,999 --> 00:14:33,999
não foi programada para errar.

314
00:14:34,509 --> 00:14:36,483
Eu cometi um erro.

315
00:14:36,484 --> 00:14:39,908
Isso é muito importante
para admitir.

316
00:14:39,909 --> 00:14:42,617
Não devia tê-lo tirado
de Diretor Executivo

317
00:14:42,618 --> 00:14:46,041
e colocar Barker no lugar dele
agravou esse erro.

318
00:14:46,042 --> 00:14:49,998
E por que está procurando
outro Diretor Executivo?

319
00:14:49,999 --> 00:14:53,833
Tenho visto
vários excelentes candidatos

320
00:14:53,834 --> 00:14:58,441
não disponíveis
e vários candidatos razoáveis

321
00:14:58,442 --> 00:15:01,124
que são piores que Richard.

322
00:15:01,125 --> 00:15:02,917
Por isso, chamou o Cabeção.

323
00:15:02,918 --> 00:15:06,258
Sim, Richard não deve
ser visto

324
00:15:06,259 --> 00:15:08,058
como o mais apropriado.

325
00:15:08,059 --> 00:15:11,999
Ele deve ser visto
como o candidato certo.

326
00:15:13,125 --> 00:15:14,798
Será empolgante para Richard.

327
00:15:14,799 --> 00:15:17,560
Fiquei impressionada
com sua postura

328
00:15:17,561 --> 00:15:19,617
numa situação difícil.

329
00:15:19,618 --> 00:15:21,698
- Mostrou coragem.
- Sem dúvida.

330
00:15:21,699 --> 00:15:26,008
Portanto, convocarei reunião
para oferecer-lhe o cargo.

331
00:15:26,009 --> 00:15:30,242
Desde que ele continue
com postura profissional.

332
00:15:32,159 --> 00:15:34,924
Dawn. Espera por alguém?

333
00:15:34,925 --> 00:15:37,141
Deveria me reunir
com Hendricks

334
00:15:37,142 --> 00:15:39,625
antes da repórter.

335
00:15:39,626 --> 00:15:42,626
Estranho.
Eu o vi mais cedo.

336
00:15:42,627 --> 00:15:44,242
E é por isso...

337
00:15:45,167 --> 00:15:46,918
que sou sincero aqui.

338
00:15:48,618 --> 00:15:51,999
Acho que Peter Gregory
está melhor onde está.

339
00:15:52,799 --> 00:15:56,074
Pois se ele souber
o que Laurie está fazendo

340
00:15:56,075 --> 00:15:58,209
ele ia querer se matar.

341
00:16:00,025 --> 00:16:01,425
Certo.

342
00:16:01,426 --> 00:16:04,417
Você deve falar
o que devo falar.

343
00:16:06,700 --> 00:16:08,967
Richard. Richard Hendricks?

344
00:16:10,518 --> 00:16:12,450
Sim. Quem é você?

345
00:16:12,451 --> 00:16:14,876
Dawn Simon, RP da Raviga.

346
00:16:20,700 --> 00:16:22,100
E você é...?

347
00:16:22,834 --> 00:16:24,875
CJ Cantwell, Code/Rag.

348
00:16:25,576 --> 00:16:27,667
Obrigada. Já tenho tudo.

349
00:16:33,651 --> 00:16:35,417
Diga-me que se saiu bem.

350
00:16:37,659 --> 00:16:42,999
Sim. Não. Sim.
Foi tudo ótimo.

351
00:16:43,000 --> 00:16:45,959
É. Foi.

352
00:16:47,226 --> 00:16:48,626
Foi ótimo.

353
00:16:49,292 --> 00:16:50,898
Ela é um cara legal.

354
00:16:50,899 --> 00:16:53,876
Digo, garota. Ela é legal.
É legal.

355
00:16:54,542 --> 00:16:57,500
Legal. Posso sair daqui?

356
00:16:57,501 --> 00:16:58,999
- Tem uma coisa.
- Sim.

357
00:16:59,000 --> 00:17:01,666
Calma. Ouça.
Em minha defesa,

358
00:17:01,667 --> 00:17:03,741
falei que não podia
dizer aquilo.

359
00:17:03,742 --> 00:17:05,283
Então, eu não disse.

360
00:17:05,284 --> 00:17:08,333
Disse numa reunião
com uma repórter.

361
00:17:08,334 --> 00:17:10,082
Repórter? É blogueira.

362
00:17:10,083 --> 00:17:13,250
Já entendi por que Laurie
pediu RP para você.

363
00:17:15,459 --> 00:17:19,082
Veja, o que posso fazer
para apagar isto?

364
00:17:19,383 --> 00:17:21,141
- Quer que eu esqueça?
- Por favor.

365
00:17:21,142 --> 00:17:25,249
Dê-me algo melhor.
Escreva tuítes racistas,

366
00:17:25,250 --> 00:17:27,533
ou saia
e atropele Elon Musk

367
00:17:27,534 --> 00:17:29,417
e dê uma exclusiva da prisão.

368
00:17:29,883 --> 00:17:31,958
Senão, posto isso amanhã.

369
00:17:31,959 --> 00:17:34,416
Não. Espere.

370
00:17:34,417 --> 00:17:36,125
Vai ter de passar por cima.

371
00:17:46,042 --> 00:17:47,799
Essas salas eram boas.

372
00:17:48,667 --> 00:17:50,966
Agora tudo está tão vazio.

373
00:17:50,967 --> 00:17:54,751
Sim, há
uma vulnerabilidade triste.

374
00:17:55,792 --> 00:17:58,325
Já viu uma pessoa morta nua?

375
00:17:58,326 --> 00:18:00,909
Não.

376
00:18:03,000 --> 00:18:05,791
A boa notícia
é que quase ganhamos

377
00:18:05,792 --> 00:18:09,049
$70 mil vendendo
todas as coisas.

378
00:18:09,050 --> 00:18:11,667
Não dá para contratar
quem precisamos.

379
00:18:12,192 --> 00:18:13,833
Precisamos de uns doze.

380
00:18:13,834 --> 00:18:15,876
E onde nós os poríamos?

381
00:18:16,584 --> 00:18:17,984
Vamos?

382
00:18:23,800 --> 00:18:26,882
- Espere. Cadê meu HD?
- Como ele era?

383
00:18:26,883 --> 00:18:29,899
Como um HD comum.

384
00:18:29,900 --> 00:18:33,167
- Estava na mochila?
- Sim, estava na mochila.

385
00:18:34,626 --> 00:18:39,416
Não pode ter caído
e ficado ao lado dela

386
00:18:39,417 --> 00:18:41,999
que era onde estavam os outros?

387
00:18:43,417 --> 00:18:46,998
Você vendeu meu HD?

388
00:18:46,999 --> 00:18:49,459
Você, por acaso,
não apagou tudo?

389
00:18:50,667 --> 00:18:52,898
- Meu HD pessoal?
- É.

390
00:18:52,899 --> 00:18:55,376
Não! Porra!

391
00:18:55,967 --> 00:18:58,333
Tinha nossa PI
confidencial nele?

392
00:18:58,334 --> 00:19:03,149
Sim! Tudo da plataforma,
da caixa, tudo.

393
00:19:03,150 --> 00:19:06,833
O que se foi não está
necessariamente perdido.

394
00:19:06,834 --> 00:19:08,917
Só precisamos achá-lo.

395
00:19:08,918 --> 00:19:11,416
Achei meu aparelho
na lixeira da escola.

396
00:19:11,417 --> 00:19:14,625
Achei meu pai biológico
na milícia, em Ozark.

397
00:19:14,626 --> 00:19:17,709
Não terá problema.
Calma. Nós o acharemos.

398
00:19:27,525 --> 00:19:29,999
Ele não sabe
que estamos mudando?

399
00:19:30,334 --> 00:19:31,809
Contamos a ele?

400
00:19:32,542 --> 00:19:36,367
Não. Jack pagou-o
antecipadamente e...

401
00:19:37,300 --> 00:19:39,042
ele parece tão em paz.

402
00:19:39,542 --> 00:19:41,584
- Certo.
- Certo.

403
00:19:48,384 --> 00:19:51,324
Eu sou um idiota.

404
00:19:51,325 --> 00:19:52,999
Não tem escolha, Richard.

405
00:19:53,000 --> 00:19:55,898
Vá até Laurie
e conte o que houve.

406
00:19:55,899 --> 00:20:00,166
O quê? Já vai ser ruim
ela saber pela internet.

407
00:20:00,167 --> 00:20:03,891
Quer que eu vá lá
e diga na cara dela? Nem morto.

408
00:20:03,892 --> 00:20:06,283
Conte outra história.
Lamente-se.

409
00:20:06,284 --> 00:20:10,501
Eu tinha meu cargo de volta
e acabei com tudo.

410
00:20:10,502 --> 00:20:12,225
Eu atendo.

411
00:20:15,501 --> 00:20:18,483
O Super Angel Premium Deluxe.

412
00:20:19,109 --> 00:20:20,584
O próprio.

413
00:20:20,999 --> 00:20:25,124
Tive de ir até San Mateo
para achar um com autorreverso.

414
00:20:25,125 --> 00:20:26,800
E a assistente?

415
00:20:26,801 --> 00:20:28,750
Estava ao telefone, então...

416
00:20:28,751 --> 00:20:32,595
Cabeção, só um homem
de coragem

417
00:20:32,596 --> 00:20:36,541
admite seus erros
e com este símbolo de desculpa

418
00:20:36,542 --> 00:20:38,841
corrigiu o seu erro.

419
00:20:38,842 --> 00:20:40,999
Considere o assunto resolvido.

420
00:20:41,617 --> 00:20:43,017
Legal.

421
00:20:43,818 --> 00:20:46,541
O ofensor aperta
a mão do ofendido.

422
00:20:46,542 --> 00:20:47,999
Você deve vir.

423
00:20:49,983 --> 00:20:51,851
Como o honesto Tomé.

424
00:20:52,692 --> 00:20:57,549
Rapazes, Monica,
das cinzas do que houve aqui,

425
00:20:57,550 --> 00:21:01,999
surgirá a fênix que será
conhecida como "Bachmandade".

426
00:21:02,376 --> 00:21:04,614
É assim que vai se chamar
a sua empresa?

427
00:21:04,615 --> 00:21:07,395
Sim.
Antes ia ser Bachman Capital.

428
00:21:07,396 --> 00:21:11,279
Porque eu forneço o Bachman
e ele fornece o capital.

429
00:21:11,280 --> 00:21:15,309
Mas depois, decidimos
e criamos a Bachmandade...

430
00:21:15,310 --> 00:21:16,989
Porque o Bachman é dele,

431
00:21:16,990 --> 00:21:21,378
e o "dade" é meu.
Então, duas sílabas de cada.

432
00:21:21,379 --> 00:21:24,997
Sempre atento no placar.
Sente-se.

433
00:21:24,998 --> 00:21:28,032
Pegarei os documentos
e a minha caneta Montblanc.

434
00:21:32,411 --> 00:21:36,650
Achei aquela mulher
que comprou o HD,

435
00:21:36,651 --> 00:21:39,620
mas ela não estava interessada
em vendê-lo de volta.

436
00:21:39,621 --> 00:21:42,312
Ela já tinha dado
ao pai idoso

437
00:21:42,313 --> 00:21:45,548
e agendou o Esquadrão Geek
para hoje.

438
00:21:45,549 --> 00:21:48,594
E o meu HD?
Todas nossas coisas estão lá.

439
00:21:48,595 --> 00:21:49,946
Acho que estamos bem.

440
00:21:49,947 --> 00:21:53,837
Ele usa o computador para baixar
fotos de navios velhos.

441
00:21:53,838 --> 00:21:57,315
Acho que ele não acharia
os arquivos nem se quisesse.

442
00:21:57,316 --> 00:22:00,572
Tomara que sim.
Mas ainda assim...

443
00:22:00,573 --> 00:22:02,907
Dinesh tem razão,
isso é descuido.

444
00:22:03,452 --> 00:22:05,281
Onde esse cara mora?

445
00:22:05,282 --> 00:22:07,462
Que merda, Richard,
sinto muito, cara.

446
00:22:07,463 --> 00:22:09,561
Inicial aqui e aqui.

447
00:22:09,562 --> 00:22:13,172
Não, tudo bem, eu mereço,
é minha culpa.

448
00:22:13,173 --> 00:22:15,179
E assine aqui também.

449
00:22:15,180 --> 00:22:17,508
Ainda assim,
é uma verdadeira merda.

450
00:22:17,509 --> 00:22:20,376
Aposto que você gostaria
de apagar toda a internet

451
00:22:20,377 --> 00:22:22,851
como Gavin Belson faz,
certo?

452
00:22:22,852 --> 00:22:24,252
<i>Que estranho.</i>

453
00:22:25,057 --> 00:22:27,523
Todas minhas assinaturas
ficaram diferentes.

454
00:22:27,524 --> 00:22:29,480
- Espere. O quê?
- Sim, veja.

455
00:22:29,481 --> 00:22:32,047
Essa é letra cursiva,
essa é de forma...

456
00:22:32,048 --> 00:22:34,944
e na outra eu escrevi: "Cabeção"
mas não vale de nada.

457
00:22:34,945 --> 00:22:36,828
Não, não.
Você acabou de dizer

458
00:22:36,829 --> 00:22:39,144
que Gavin Belson
apagou a Internet?

459
00:22:39,145 --> 00:22:40,545
Sim.

460
00:22:42,367 --> 00:22:46,375
E eles falaram na minha frente
que depois que Nucleus acabou,

461
00:22:46,376 --> 00:22:49,812
Gavin deu a ordem para apagar
todas as menções negativas

462
00:22:49,813 --> 00:22:52,445
do Nucleus da busca da Holli.

463
00:22:53,639 --> 00:22:55,687
Quando isso aconteceu?

464
00:22:55,688 --> 00:22:59,422
Não, na verdade, você disse
que apagaria minha história

465
00:22:59,423 --> 00:23:01,350
se eu te desse algo melhor.

466
00:23:01,351 --> 00:23:04,928
- Isso é melhor, certo?
- Muito melhor, na verdade.

467
00:23:04,929 --> 00:23:06,562
História apagada.
Ótimo...

468
00:23:06,563 --> 00:23:09,730
Já que estamos negociando maçãs
por maçãs...

469
00:23:09,731 --> 00:23:12,850
eu tenho uma fresca
e suculenta pronta para colher.

470
00:23:12,851 --> 00:23:15,462
Srta. Cantwell,
o que diz de uma exclusiva

471
00:23:15,463 --> 00:23:18,251
sobre o lançamento
de um futuro gigante?

472
00:23:18,252 --> 00:23:20,499
Que tal ficar com Gavin?

473
00:23:20,500 --> 00:23:23,230
Gavin pelo Richard?
Fechado?

474
00:23:23,231 --> 00:23:24,531
Fechado.

475
00:23:24,917 --> 00:23:28,309
Monica,
precisa mesmo estar aqui?

476
00:23:35,278 --> 00:23:38,630
- Esquadrão Geek.
- O computador está ali.

477
00:23:40,366 --> 00:23:42,720
Não está vestindo a camisa.

478
00:23:42,721 --> 00:23:45,059
Derrubei café nela.

479
00:23:45,060 --> 00:23:46,812
Sou um nerd.

480
00:24:05,815 --> 00:24:07,276
Está bem.

481
00:24:08,018 --> 00:24:09,956
Tudo pronto aqui.

482
00:24:16,888 --> 00:24:19,767
Isso aí!
Cadê meu HD?

483
00:24:22,102 --> 00:24:25,660
Não acredito.
Seu otário desgraçado.

484
00:24:27,436 --> 00:24:28,936
Merda.

485
00:24:31,462 --> 00:24:33,276
"CONSERTAMOS OU TROCAMOS"

486
00:24:33,277 --> 00:24:35,457
Vai precisar substituí-lo.

487
00:24:42,018 --> 00:24:44,578
Você voltou.
Como foi a reunião do conselho?

488
00:24:45,141 --> 00:24:48,744
Está olhando para o passado,
presente

489
00:24:48,745 --> 00:24:52,813
e, possivelmente futuro
Diretor Executivo do Flautista.

490
00:24:54,094 --> 00:24:56,290
Isso é fabuloso...

491
00:24:56,718 --> 00:24:58,301
- Parabéns!
- Jared...

492
00:24:58,302 --> 00:24:59,602
Meu capitão!

493
00:24:59,603 --> 00:25:03,344
"Capitão! Meu capitão!
Erga-se e ouça os sinos;

494
00:25:03,345 --> 00:25:05,679
Erga-se,
a bandeira agita-se por você;

495
00:25:05,680 --> 00:25:09,156
- o cornetim vibra por você."
- Tudo bem. Dispensado.

496
00:25:10,078 --> 00:25:12,098
Apenas para lembrar você,

497
00:25:12,099 --> 00:25:14,382
Flautista ainda é
um navio afundado...

498
00:25:14,383 --> 00:25:16,102
Chega de metáforas marítimas.

499
00:25:16,103 --> 00:25:19,734
É o melhor presente
de aniversário que podia pedir.

500
00:25:19,735 --> 00:25:21,696
- É seu aniversário?
- Não sei.

501
00:25:21,697 --> 00:25:24,648
O Conselho Tutelar
não acha minha certidão, mas...

502
00:25:25,210 --> 00:25:27,170
Talvez seja hoje.

503
00:25:27,171 --> 00:25:29,632
E, outra boa notícia...

504
00:25:29,633 --> 00:25:32,420
conseguimos a equipe
de engenheiros.

505
00:25:32,421 --> 00:25:34,754
Avisou sobre os limites
do meu iogurte?

506
00:25:34,755 --> 00:25:37,453
Não será uma preocupação.
Venham conhecê-los.

507
00:25:37,454 --> 00:25:40,401
Quem quer fazer um fragmento
de <i>uploader?</i>

508
00:25:40,402 --> 00:25:42,670
Gleb, que tal você e Sanjay?

509
00:25:42,671 --> 00:25:44,368
Richard, diga oi.

510
00:25:44,369 --> 00:25:47,465
Sim, olá.
Sou Richard Hendricks...

511
00:25:47,466 --> 00:25:50,476
Diretor Executivo do Flautista.
Bem-vindos à bordo.

512
00:25:50,477 --> 00:25:52,101
<i>- Olá.</i>
- Que porra é essa?

513
00:25:52,102 --> 00:25:54,582
Fomos criativos.

514
00:25:54,583 --> 00:25:58,437
Li que a mulher da Pegg'd
fez seu aplicativo

515
00:25:58,438 --> 00:26:01,291
com programadores da Índia,
e ela nunca os conheceu.

516
00:26:01,292 --> 00:26:03,569
e só custou US$15 mil.

517
00:26:03,570 --> 00:26:07,536
Por que nos limitarmos
ao pessoal caro do Valley...

518
00:26:07,537 --> 00:26:10,959
quando podemos ter tudo
se terceirizarmos?

519
00:26:10,960 --> 00:26:14,524
Richard, dissemos que vendemos
tudo nos escritórios...

520
00:26:14,525 --> 00:26:19,252
para pagarmos esses caras,
mas não é toda a verdade.

521
00:26:19,253 --> 00:26:20,953
Guardamos uma coisa.

522
00:26:21,664 --> 00:26:23,015
Está bem.

523
00:26:25,896 --> 00:26:28,398
Nossa.
É a cadeira de Diretor.

524
00:26:33,183 --> 00:26:34,632
Sente-se.

525
00:26:35,406 --> 00:26:36,781
Está bem.

526
00:26:40,389 --> 00:26:44,135
Está bem,
por que nós...

527
00:26:44,136 --> 00:26:48,123
Não continuamos
e nos apresentamos?

528
00:26:48,779 --> 00:26:51,195
<i>Olá, eu sou Gleb.</i>

529
00:26:51,196 --> 00:26:53,196
<i>Estou na Bulgária.</i>

530
00:26:53,799 --> 00:26:56,731
<i>Olá, eu sou Sanjay.
Estou em Mumbai, na Índia.</i>

531
00:26:56,732 --> 00:26:59,600
- Algum problema?
<i>- Eu sou Elisabet.</i>

532
00:26:59,601 --> 00:27:02,203
<i>Estou falando com você
da Estónia.</i>

533
00:27:02,609 --> 00:27:04,479
<i>Obrigada por...</i>

534
00:27:06,445 --> 00:27:08,721
Tudo bem, tudo bem.

535
00:27:08,722 --> 00:27:11,276
- Deixa comigo. Tudo bem.
- Cara...

536
00:27:11,277 --> 00:27:13,319
Que primeira impressão
ótima.

537
00:27:13,320 --> 00:27:15,886
Desculpem.
Podemos repetir os nomes?

538
00:27:15,887 --> 00:27:19,283
Equipe inSanos

