1
00:00:00,567 --> 00:00:02,567
LEGENDA POR:
HBO

2
00:00:02,806 --> 00:00:04,806
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

3
00:00:04,982 --> 00:00:06,982
Siga-nos no twitter:
@EquipePa

4
00:00:07,467 --> 00:00:11,342
Certo, uma <i>margarita</i> virgem
supergrande.

5
00:00:12,301 --> 00:00:14,634
- Obrigado.
- Por que demorou?

6
00:00:14,676 --> 00:00:16,759
Conheci uma garota.

7
00:00:17,342 --> 00:00:19,092
É a bartender.

8
00:00:19,134 --> 00:00:20,676
É uma garota mesmo.

9
00:00:20,718 --> 00:00:23,259
<i>Peguei o telefone dela.</i>

10
00:00:23,301 --> 00:00:25,384
Veja só você, Sr. Casanova.

11
00:00:25,718 --> 00:00:26,842
Cadê essa pessoa?

12
00:00:28,259 --> 00:00:29,925
Está bem ali.

13
00:00:31,342 --> 00:00:34,092
- O cara altão?
- Não, atrás dele.

14
00:00:34,134 --> 00:00:36,842
Deve estar atrás da
linda de vermelho.

15
00:00:36,883 --> 00:00:39,134
Não, é a garota de vermelho.

16
00:00:39,217 --> 00:00:42,217
- Parem de olhar.
- Ela é magnífica.

17
00:00:42,259 --> 00:00:43,798
Não é o altão mesmo?

18
00:00:43,799 --> 00:00:45,509
Por que é surpresa...

19
00:00:45,551 --> 00:00:47,800
Richard atrair moças?

20
00:00:48,426 --> 00:00:50,800
Voltou a ser rei.
Mulheres gostam.

21
00:00:51,050 --> 00:00:53,384
Ela é caça-fundadores.

22
00:00:53,551 --> 00:00:55,467
Não é bem assim.

23
00:00:55,799 --> 00:00:58,050
Falou que é CEO
da sua empresa?

24
00:00:58,092 --> 00:00:59,342
Foi mencionado.

25
00:00:59,384 --> 00:01:01,301
Como eu poderia explicar...

26
00:01:01,342 --> 00:01:02,800
estar aqui com vocês?

27
00:01:02,842 --> 00:01:04,009
Tem razão.

28
00:01:04,050 --> 00:01:05,592
Junto a uma garota...

29
00:01:05,634 --> 00:01:07,175
é sempre bom explicar.

30
00:01:07,342 --> 00:01:09,301
Ou elas ficam nervosas.

31
00:01:09,676 --> 00:01:10,426
Senhores.

32
00:01:12,050 --> 00:01:15,925
Ao antigo e atual
CEO da Pied Piper.

33
00:01:16,050 --> 00:01:17,592
E sobre o futuro?

34
00:01:17,759 --> 00:01:19,799
Isto é só depois.

35
00:01:20,175 --> 00:01:21,799
Esta noite é sobre Richard.

36
00:01:22,092 --> 00:01:23,050
Ao Richard.

37
00:01:35,467 --> 00:01:38,050
Eu sou
um chefe bem tolerante...

38
00:01:38,092 --> 00:01:41,967
mas, Gleb, no commit,
usou espaços em vez de tab.

39
00:01:42,009 --> 00:01:44,799
Não sei por que
cometeria isso...

40
00:01:44,800 --> 00:01:47,259
diga-me por que
faria isso.

41
00:01:48,009 --> 00:01:50,967
<i>Não é nada de mais.
São bem parecidos.</i>

42
00:01:51,009 --> 00:01:53,134
<i>Está certo.
São parecidos.</i>

43
00:01:53,175 --> 00:01:55,967
Não, perdão.
Não são. Não para mim.

44
00:01:57,092 --> 00:01:58,883
Um é correto e o outro, não.

45
00:01:59,551 --> 00:02:01,842
Por que ninguém disse
para usar tab?

46
00:02:01,883 --> 00:02:04,342
Dissemos.
Está no guia de estilo.

47
00:02:04,384 --> 00:02:06,050
Gleb não imaginou...

48
00:02:06,092 --> 00:02:08,509
que Richard levasse tão a sério.

49
00:02:08,551 --> 00:02:10,592
Eu mesmo nunca entendi.

50
00:02:10,634 --> 00:02:13,467
Quando o código passa
pelo compilador...

51
00:02:13,509 --> 00:02:15,050
não há diferença.

52
00:02:15,092 --> 00:02:17,842
Sim, mas programadores
surtam com isso.

53
00:02:17,883 --> 00:02:21,925
Na Hooli, vi dois engenheiros
numa briga tão feia...

54
00:02:21,967 --> 00:02:25,301
- que quase saíram no tapa.
- O quê?

55
00:02:25,467 --> 00:02:27,050
<i>Certo, de volta ao trabalho.</i>

56
00:02:27,092 --> 00:02:29,676
Gleb, Sanjay, todo mundo...

57
00:02:29,800 --> 00:02:31,342
entenderam sobre tab?

58
00:02:31,759 --> 00:02:34,799
<i>Sim. Você deixou bem claro,
claríssimo.</i>

59
00:02:34,800 --> 00:02:37,925
Certo, era isso.
Vou passá-los para Dinesh.

60
00:02:37,967 --> 00:02:42,592
Ele é o cara do agora,
com o bronzeado da hora.

61
00:02:43,967 --> 00:02:45,883
- Não é bronzeado...
- Eu sei.

62
00:02:46,134 --> 00:02:49,050
- Foi mal.
- Eu nasci assim.

63
00:02:49,092 --> 00:02:51,799
Ei, Elisabet? Oi.

64
00:02:51,800 --> 00:02:53,676
Eu queria lhe dizer...

65
00:02:53,718 --> 00:02:57,342
que achei seu último commit
impressionante.

66
00:02:57,799 --> 00:02:59,467
<i>Obrigada.</i>

67
00:02:59,676 --> 00:03:02,467
Belo como os dedos
que o digitaram.

68
00:03:03,883 --> 00:03:05,800
- Só falo o que vejo.
<i>- Obrigada.</i>

69
00:03:05,883 --> 00:03:10,217
Por falar em ver,
eu verei você...

70
00:03:10,967 --> 00:03:13,967
- amanhã.
<i>- Verá, sim.</i>

71
00:03:14,009 --> 00:03:16,799
<i>- Tchau, Dinesh.</i>
- Tchau, Elisabet.

72
00:03:19,800 --> 00:03:22,134
- Nossa...
- O quê?

73
00:03:22,175 --> 00:03:24,634
Acha que ela
estava flertando?

74
00:03:24,718 --> 00:03:27,342
Ela trabalha aqui.
É paga para interagir.

75
00:03:27,384 --> 00:03:30,467
Como a <i>bartender</i> de Richard.

76
00:03:30,509 --> 00:03:32,301
Ela não é <i>bartender.</i>

77
00:03:32,342 --> 00:03:34,551
Nós estamos
trocando mensagens.

78
00:03:34,592 --> 00:03:37,426
Vamos beber algo
mais tarde, então...

79
00:03:37,592 --> 00:03:40,551
Bom. Se for ao bar
em que ela trabalha...

80
00:03:40,592 --> 00:03:42,092
beberá de graça.

81
00:03:42,134 --> 00:03:44,967
De novo, ela não é <i>bartender.</i>

82
00:03:45,009 --> 00:03:46,384
É do Facebook.

83
00:03:46,426 --> 00:03:48,800
Ela ganha mais dinheiro que nós.

84
00:03:48,842 --> 00:03:52,342
E não é caça-fundador,
então, foi mal.

85
00:03:54,175 --> 00:03:55,799
Não faz sentido.

86
00:03:55,883 --> 00:03:59,092
- Pessoal, vejam o Code/Rag.
- É sobre Gavin?

87
00:03:59,134 --> 00:04:00,718
É, sim.

88
00:04:02,217 --> 00:04:05,175
Escândalo do Deletar
de Gavin Belson.

89
00:04:05,217 --> 00:04:06,050
Legal.

90
00:04:06,259 --> 00:04:09,050
Puxa, Gavin não ficará
feliz com isso.

91
00:04:17,592 --> 00:04:18,799
Fique por perto.

92
00:04:21,799 --> 00:04:23,092
Para trás.

93
00:04:23,134 --> 00:04:24,798
Propriedade particular.

94
00:04:24,799 --> 00:04:26,259
<i>- Serão presos.</i>
- Ei!

95
00:04:27,092 --> 00:04:27,883
Olá...

96
00:04:30,342 --> 00:04:31,798
Sabe, há 100 anos...

97
00:04:31,799 --> 00:04:34,592
homens como eu poderiam
mandar matá-los.

98
00:04:34,799 --> 00:04:36,050
<i>Num piscar de olhos.</i>

99
00:04:36,342 --> 00:04:39,217
Industriais
como Andrew Carnegie...

100
00:04:39,259 --> 00:04:41,925
ou Cornelius Vanderbilt
iam poupá-los?

101
00:04:41,967 --> 00:04:42,967
Ora!

102
00:04:45,134 --> 00:04:46,759
Tudo mudou mesmo.

103
00:04:49,426 --> 00:04:50,718
Ou não?

104
00:04:52,759 --> 00:04:55,134
Claro que mudou.
E para melhor.

105
00:04:57,342 --> 00:04:58,799
A não ser que...

106
00:05:01,799 --> 00:05:03,798
Esqueçam. E sobre o artigo?

107
00:05:03,799 --> 00:05:05,967
Podemos processar
por calúnia?

108
00:05:06,134 --> 00:05:09,799
Calúnia não se aplica
quando o conteúdo é real.

109
00:05:10,217 --> 00:05:12,799
Você instruiu os engenheiros
do Nucleus...

110
00:05:12,800 --> 00:05:15,799
- a apagarem...
- Eu sei! Nada de calúnia.

111
00:05:15,800 --> 00:05:18,799
E o informante da Hooli
que ela menciona?

112
00:05:18,800 --> 00:05:21,798
Tudo que essa pessoa menciona
está sob...

113
00:05:21,799 --> 00:05:23,759
acordo de confidencialidade.

114
00:05:23,799 --> 00:05:25,050
Vamos processá-la.

115
00:05:25,134 --> 00:05:27,259
Não sabemos quem é.

116
00:05:27,301 --> 00:05:30,592
E repórteres
não divulgam a fonte.

117
00:05:30,634 --> 00:05:33,467
Terei de pôr fogo
no traseiro dela.

118
00:05:33,509 --> 00:05:37,134
Houve uma época,
não muito atrás...

119
00:05:37,175 --> 00:05:39,800
em que seria fogo de verdade.

120
00:05:41,799 --> 00:05:44,509
Mas, como dito,
esse tempo passou.

121
00:05:45,592 --> 00:05:46,718
A não ser...

122
00:05:48,759 --> 00:05:51,175
Certo, esqueçam.
Vocês são inúteis.

123
00:05:51,217 --> 00:05:53,092
Obrigado. Liberados.

124
00:06:01,759 --> 00:06:03,799
É Gavin Belson
para CJ Cantwell.

125
00:06:03,800 --> 00:06:05,676
Ela sabe do que se trata.

126
00:06:08,092 --> 00:06:10,798
O palco deve ficar aqui.

127
00:06:10,799 --> 00:06:13,592
Com Yeezy ou alguém do tipo.

128
00:06:13,634 --> 00:06:16,592
Ainda tenho
de decidir o tema.

129
00:06:16,759 --> 00:06:18,718
Quem aluga Alcatraz...

130
00:06:18,759 --> 00:06:20,799
usa tema de prisão.

131
00:06:21,759 --> 00:06:24,759
Quanto custaria
para fazer parecer...

132
00:06:24,799 --> 00:06:26,883
que nunca foi uma prisão?

133
00:06:27,467 --> 00:06:28,551
<i>Não economize.</i>

134
00:06:28,592 --> 00:06:30,426
E se achar bacana...

135
00:06:30,551 --> 00:06:34,134
eu adoraria ter
um fosso de chocolate aqui...

136
00:06:34,175 --> 00:06:36,342
com barquinhos e um campo...

137
00:06:36,384 --> 00:06:38,342
de cream-crakers e marshmallows.

138
00:06:38,384 --> 00:06:40,175
É um sonho de infância.

139
00:06:40,259 --> 00:06:42,925
E o melhor <i>chocolatier</i>,
para impressionar.

140
00:06:43,342 --> 00:06:46,175
Estou convidando
todo idiota do Valley.

141
00:06:46,217 --> 00:06:48,259
Está convidando idiotas?

142
00:06:48,301 --> 00:06:52,718
Com certeza.
Idiotas, imbecis e inimigos...

143
00:06:52,759 --> 00:06:55,592
que conquistei
na minha carreira.

144
00:06:55,634 --> 00:06:57,798
<i>Assim, quando eu
subir no palco...</i>

145
00:06:57,799 --> 00:07:00,384
e liberar o poder
da Bachmanity...

146
00:07:00,759 --> 00:07:02,592
estarão na primeira fila.

147
00:07:03,384 --> 00:07:06,134
Erlich... podemos conversar?

148
00:07:07,925 --> 00:07:10,798
O que é, Cabeção?
Era para mexer no iPad.

149
00:07:10,799 --> 00:07:12,175
Temos um problema.

150
00:07:12,217 --> 00:07:13,798
A mulher do Code/Rag...

151
00:07:13,799 --> 00:07:16,799
disse que Gavin Belson
vai processá-la...

152
00:07:16,800 --> 00:07:19,259
se ela não contar a fonte.

153
00:07:19,799 --> 00:07:21,967
- E?
- Eu sou a fonte.

154
00:07:22,134 --> 00:07:24,799
Nenhuma publicidade é ruim.
Virá a calhar.

155
00:07:24,800 --> 00:07:28,217
É o motivo de sermos sócios.

156
00:07:28,799 --> 00:07:31,799
Se Gavin souber
que falei com ela...

157
00:07:31,800 --> 00:07:34,259
verá que violei meu acordo NDA.

158
00:07:34,301 --> 00:07:37,799
Ele pode tirar
minha indenização...

159
00:07:37,800 --> 00:07:40,799
os dois milhões.
Digo, 20 milhões.

160
00:07:43,009 --> 00:07:45,799
Cabeção, não vou gritar...

161
00:07:45,842 --> 00:07:47,342
nem bater em você.

162
00:07:47,799 --> 00:07:49,799
Só vou perguntar educadamente...

163
00:07:50,592 --> 00:07:54,509
Por que diabo não me disse
que assinou um NDA...

164
00:07:54,551 --> 00:07:57,676
seu cretino doce e inútil?

165
00:07:57,799 --> 00:07:58,800
O NDA é assim...

166
00:07:58,801 --> 00:08:02,259
é coberto pelo próprio NDA.

167
00:08:02,301 --> 00:08:06,259
Se eu lhe contasse sobre o NDA,
seria violação.

168
00:08:06,301 --> 00:08:08,217
E quanto a falar com repórter?

169
00:08:08,259 --> 00:08:11,799
- O que é isso?
- É. Droga.

170
00:08:13,301 --> 00:08:15,259
O que devo fazer?

171
00:08:15,467 --> 00:08:17,798
- Posso ligar para ela...
- Não!

172
00:08:17,799 --> 00:08:19,967
Cuido disso.
Fique no helicóptero.

173
00:08:20,259 --> 00:08:21,384
- Vá.
- Certo.

174
00:08:24,467 --> 00:08:26,426
Sasha, vou à terra firme.

175
00:08:26,467 --> 00:08:29,925
- Algum problema?
- Não. Continue a todo vapor.

176
00:08:30,175 --> 00:08:31,634
Terra firme.

177
00:08:32,759 --> 00:08:34,050
Isto é uma ilha.

178
00:08:35,342 --> 00:08:36,759
Esse é o tema.

179
00:08:37,259 --> 00:08:38,718
Havaiano.

180
00:08:39,634 --> 00:08:41,009
Faremos um luau.

181
00:08:43,217 --> 00:08:45,092
<i>Falaram isso no colégio...</i>

182
00:08:45,134 --> 00:08:46,798
e o apelido pegou.

183
00:08:46,799 --> 00:08:50,798
<i>- Denzel paquistanês.</i>
- Eu não acho.

184
00:08:50,799 --> 00:08:52,592
Todos acham. Então...

185
00:08:52,634 --> 00:08:56,634
<i>Então, deviam chamar o ator
de Dinesh americano?</i>

186
00:08:57,676 --> 00:08:59,718
- Pare.
<i>- Só se parar primeiro.</i>

187
00:09:00,092 --> 00:09:01,799
- Você, primeiro.
<i>- Você.</i>

188
00:09:01,800 --> 00:09:03,798
- Você, primeiro.
<i>- Você.</i>

189
00:09:03,799 --> 00:09:05,800
Certo, vou desligar. Tchau.

190
00:09:06,050 --> 00:09:07,798
Qual é sua jogada?

191
00:09:07,799 --> 00:09:09,259
Após seu papo chato...

192
00:09:09,551 --> 00:09:12,050
ela vai pegar um avião,
viajar horas...

193
00:09:12,092 --> 00:09:14,217
e transar com você?

194
00:09:14,259 --> 00:09:15,799
A intenção é pura.

195
00:09:15,800 --> 00:09:18,509
Nós temos
uma conexão de verdade.

196
00:09:18,551 --> 00:09:21,592
Ela é bacana e pé no chão...

197
00:09:21,634 --> 00:09:25,592
nem tem ideia
do quanto é atraente.

198
00:09:25,634 --> 00:09:27,798
Você não sabe disso também.

199
00:09:27,799 --> 00:09:30,634
A conexão com a Estônia
é péssima.

200
00:09:30,800 --> 00:09:31,925
Ela pode ser horrível.

201
00:09:32,718 --> 00:09:35,175
Isso não importa nada
para Dinesh.

202
00:09:36,799 --> 00:09:38,799
Claro. Ela é bacana...

203
00:09:38,800 --> 00:09:41,799
talentosa, tem uma ótima risada.

204
00:09:41,800 --> 00:09:43,967
Tomara que não seja feia.

205
00:09:45,799 --> 00:09:47,592
Como foi com Winnie?

206
00:09:48,842 --> 00:09:51,800
Muito bom,
já que ela está no quarto.

207
00:09:51,842 --> 00:09:54,009
Deu sorte no primeiro encontro.

208
00:09:54,217 --> 00:09:56,509
Um pouco, não muito.

209
00:09:56,551 --> 00:09:58,175
Eu dormi de calça.

210
00:09:58,217 --> 00:10:01,259
Calma. A fome é
o melhor tempero.

211
00:10:01,592 --> 00:10:02,676
Está certo.

212
00:10:03,592 --> 00:10:05,259
Demos passadinhas de mão...

213
00:10:05,301 --> 00:10:06,592
<i>e umas dedadas.</i>

214
00:10:07,050 --> 00:10:08,259
Oi.

215
00:10:14,799 --> 00:10:15,842
Oi, sou Winnie.

216
00:10:16,800 --> 00:10:19,009
- Olá, Dinesh.
- Oi, Jared.

217
00:10:19,050 --> 00:10:21,883
- Prazer em conhecê-la.
- Certo.

218
00:10:21,925 --> 00:10:24,799
<i>- Nossa, que prazer.</i>
- Obrigada.

219
00:10:26,509 --> 00:10:28,800
Sou Gilfoyle. Você é <i>bartender?</i>

220
00:10:29,134 --> 00:10:32,301
- Trabalho no Facebook.
- Como <i>bartender?</i>

221
00:10:32,551 --> 00:10:34,718
Tive um bicho chamado Winnie.

222
00:10:35,718 --> 00:10:36,883
Não era um animal.

223
00:10:36,925 --> 00:10:39,798
Peguei um Ziploc,
enchi de jornal...

224
00:10:39,799 --> 00:10:41,592
e desenhei um sorriso.

225
00:10:41,634 --> 00:10:43,799
Bem... Vamos tomar café, <i>milady?</i>

226
00:10:43,800 --> 00:10:46,259
- Certo. Vamos lá.
- Vamos.

227
00:10:46,799 --> 00:10:48,967
Dando apelidos elisabetanos.

228
00:10:49,009 --> 00:10:50,592
<i>Isto é sério.</i>

229
00:10:50,799 --> 00:10:53,175
Logo irão
a feiras da Renascença.

230
00:10:53,217 --> 00:10:56,759
É saudável. Agora que Richard
está namorando...

231
00:10:56,800 --> 00:11:00,467
em solidariedade,
acho que vou voltar ao jogo.

232
00:11:00,759 --> 00:11:02,842
Parece que escolheu não namorar.

233
00:11:02,883 --> 00:11:05,759
Claro. Eu queria focar
na Pied Piper.

234
00:11:05,799 --> 00:11:09,759
Mas talvez agora,
eu abra minha plumagem...

235
00:11:09,799 --> 00:11:13,342
e veja quais passarinhas
querem dividir meu ninho.

236
00:11:13,799 --> 00:11:16,799
Se tiver passarinhas
na sala do servidor...

237
00:11:16,800 --> 00:11:18,718
ponha gravata na porta.

238
00:11:18,799 --> 00:11:20,799
Como sinal. Bem pensado.

239
00:11:21,800 --> 00:11:25,798
Pegarei a chave do carro
e a levarei para casa, <i>milady.</i>

240
00:11:25,799 --> 00:11:28,009
<i>- Milord.
- Milady.</i>

241
00:11:31,800 --> 00:11:34,175
Richard contou que terão...

242
00:11:34,217 --> 00:11:35,883
<i>deep net</i> na plataforma.

243
00:11:36,301 --> 00:11:39,800
Sério? Que outros segredos
ele falou?

244
00:11:40,175 --> 00:11:43,092
Sou <i>bartender.</i>
Não entendo o lance técnico.

245
00:11:43,301 --> 00:11:46,798
<i>- Touché.</i>
- Então faz IA no Facebook?

246
00:11:46,799 --> 00:11:48,798
Não, mas no MIT...

247
00:11:48,799 --> 00:11:50,798
minha tese foi
IA em jogos.

248
00:11:50,799 --> 00:11:52,509
Aprendi sobre máquinas.

249
00:11:52,551 --> 00:11:54,426
Para jogos?
Como funciona?

250
00:11:54,467 --> 00:11:56,799
Está no meu GitHub. Quer ver?

251
00:11:56,800 --> 00:11:58,718
Gavin irá ao tribunal...

252
00:11:58,759 --> 00:12:01,467
e me obrigará
a revelar a fonte...

253
00:12:01,509 --> 00:12:03,925
ou serei presa.
Não vou para a cadeia.

254
00:12:04,175 --> 00:12:06,175
Ninguém vai ser preso, CJ.

255
00:12:06,217 --> 00:12:10,217
Se bem que se fosse presa
para proteger a fonte...

256
00:12:10,259 --> 00:12:12,798
seria heroína
da Primeira Emenda.

257
00:12:12,799 --> 00:12:15,592
A melhor coisa
para um jornalista.

258
00:12:15,634 --> 00:12:18,592
Sou blogueira de tec.
Escrevo sobre Internet.

259
00:12:18,634 --> 00:12:20,800
Não irei presa por isso.

260
00:12:21,175 --> 00:12:24,009
Sei que é
um trabalhinho inconsequente.

261
00:12:24,592 --> 00:12:27,551
Não contribui em nada
para a cultura.

262
00:12:27,592 --> 00:12:30,798
Sabemos que não tem
integridade jornalística.

263
00:12:30,799 --> 00:12:36,259
Mas quanto custaria
para lhe comprar um pouco?

264
00:12:40,384 --> 00:12:44,759
<i>Fiz uma rede convolucional
processar jogos de Atari 2600.</i>

265
00:12:45,467 --> 00:12:46,134
O quê?

266
00:12:46,799 --> 00:12:47,759
Espaços.

267
00:12:48,799 --> 00:12:50,551
Vocês usam tab?

268
00:12:50,676 --> 00:12:52,092
Nesta casa, sim.

269
00:12:52,551 --> 00:12:56,883
Richard é meio fanático
na guerra santa Tab x Espaço.

270
00:12:56,925 --> 00:12:58,798
Entendo,
para a empresa dele.

271
00:12:58,799 --> 00:13:00,342
Vai muito além.

272
00:13:00,883 --> 00:13:03,800
Ele acha que quem usa espaço
é inferior.

273
00:13:05,800 --> 00:13:08,800
Não fale isso para ele.
Vai dar faniquito.

274
00:13:08,967 --> 00:13:11,009
Vamos andando, <i>milady?</i>

275
00:13:12,384 --> 00:13:14,592
- Foi um prazer.
- Divirtam-se.

276
00:13:16,551 --> 00:13:18,342
- Tchau.
- Tchau.

277
00:13:19,217 --> 00:13:20,592
Até que gostei dela.

278
00:13:21,175 --> 00:13:22,634
Ele estragará tudo.

279
00:13:23,551 --> 00:13:25,799
Você moveu a piscina?

280
00:13:26,384 --> 00:13:29,092
É, parecia
muito longe da casa...

281
00:13:29,134 --> 00:13:30,634
muito longe mesmo.

282
00:13:30,676 --> 00:13:33,175
Uma empresa a moveu para perto.

283
00:13:34,551 --> 00:13:37,342
Mas aí você moveu de volta?

284
00:13:37,384 --> 00:13:40,342
O arquiteto da casa
sabia o que fazia...

285
00:13:40,384 --> 00:13:44,259
a piscina estava
onde deveria estar.

286
00:13:44,426 --> 00:13:47,009
Agora já sei, o que é bom.

287
00:13:47,050 --> 00:13:49,799
Nelson, gosta de ser rico?

288
00:13:49,842 --> 00:13:51,467
É claro, é demais.

289
00:13:51,592 --> 00:13:52,925
Quer continuar rico?

290
00:13:53,175 --> 00:13:55,301
- Claro que sim.
- Ótimo.

291
00:13:55,342 --> 00:13:57,592
Precisa fazer três coisas, sim?

292
00:13:57,800 --> 00:14:00,467
Primeiro:
Pare de mover a piscina.

293
00:14:00,799 --> 00:14:02,842
Posso fazer isso. O que mais?

294
00:14:02,883 --> 00:14:06,050
Segundo: Precisa gerenciar
seus gastos...

295
00:14:06,092 --> 00:14:10,426
e manter os recibos
melhor do que isso.

296
00:14:10,676 --> 00:14:12,800
Dependo dos dados que tenho.

297
00:14:12,842 --> 00:14:13,800
Você é ótimo.

298
00:14:14,134 --> 00:14:15,842
Eu não queria elogios.

299
00:14:16,092 --> 00:14:20,342
Terceiro: Sinto que as pessoas
tiram vantagem de você.

300
00:14:20,426 --> 00:14:22,009
Perdão, espere aí.

301
00:14:22,842 --> 00:14:24,798
É Erlich, vou atender.

302
00:14:24,799 --> 00:14:26,800
Erlich Bachman é um exemplo.

303
00:14:26,842 --> 00:14:29,799
Você lhe deu acesso
à sua conta corrente.

304
00:14:29,800 --> 00:14:31,175
Sim, é meu sócio.

305
00:14:31,217 --> 00:14:34,384
Você não é uma empresa.
É uma parceria geral.

306
00:14:34,426 --> 00:14:36,842
Então, ele é basicamente
seu esposo.

307
00:14:37,092 --> 00:14:39,634
- Isso é perigoso.
- Eu confio nele.

308
00:14:39,676 --> 00:14:42,592
Está tentando
nos poupar dinheiro. Espere.

309
00:14:44,301 --> 00:14:45,342
Oi, cara.

310
00:14:45,384 --> 00:14:47,426
Cabeção,
notícia maravilhosa.

311
00:14:47,467 --> 00:14:49,009
Fim do lance Gavin...

312
00:14:49,050 --> 00:14:50,634
e, ao mesmo tempo...

313
00:14:50,676 --> 00:14:53,592
fiz o primeiro
investimento estratégico.

314
00:14:53,634 --> 00:14:55,134
Compramos um blog!

315
00:14:56,134 --> 00:14:58,384
Legal. Quanto custa um blog?

316
00:14:58,426 --> 00:15:00,050
- O quê?
- Nada.

317
00:15:00,092 --> 00:15:01,592
Foi quase de graça.

318
00:15:01,634 --> 00:15:04,301
- O quê?
- Brincadeira.

319
00:15:04,800 --> 00:15:06,175
Meio milhão.

320
00:15:06,301 --> 00:15:07,384
Eu falarei.

321
00:15:07,426 --> 00:15:09,634
Erlich, poderia falar...

322
00:15:09,676 --> 00:15:11,467
com meu administrador?

323
00:15:11,509 --> 00:15:13,799
Tenho de ir,
o verei na festa.

324
00:15:13,883 --> 00:15:15,134
Bom-dia, sócio.

325
00:15:15,175 --> 00:15:16,799
Certo, legal.

326
00:15:17,259 --> 00:15:18,718
Sobre o blog...

327
00:15:19,384 --> 00:15:21,467
- Quinhentos mil.
- Meu Deus.

328
00:15:21,509 --> 00:15:23,384
Praticamente de graça, não?

329
00:15:24,718 --> 00:15:26,799
<i>Seus colegas são legais.
Gostei deles.</i>

330
00:15:26,883 --> 00:15:28,259
Eles me preocuparam.

331
00:15:28,467 --> 00:15:30,799
Não leve para o lado pessoal.

332
00:15:30,800 --> 00:15:32,842
Fizeram o mesmo com você.

333
00:15:33,050 --> 00:15:36,134
Sério? Sobre meu cabelo e tal?

334
00:15:36,175 --> 00:15:38,676
Queriam me convencer de que é...

335
00:15:38,718 --> 00:15:42,842
um nazista da formatação
sobre tab versus espaço.

336
00:15:43,967 --> 00:15:46,634
O quê? Eu? Nazista?

337
00:15:46,676 --> 00:15:48,175
Isso é ridículo.

338
00:15:48,467 --> 00:15:51,217
Foi o que falei.
Eu uso espaço. E daí?

339
00:15:52,967 --> 00:15:54,342
É, e daí?

340
00:15:54,676 --> 00:15:57,384
Disseram que você teria
um faniquito.

341
00:15:57,967 --> 00:15:59,175
Faniquito? Não.

342
00:15:59,217 --> 00:16:02,050
- Eu sei.
- Você sabe. Eu sei.

343
00:16:02,217 --> 00:16:04,134
Decidam-se. Sou nazista...

344
00:16:04,175 --> 00:16:05,800
ou dou faniquitos?

345
00:16:06,217 --> 00:16:10,551
Nazista com faniquitos?
Era coisa de Hitler.

346
00:16:10,592 --> 00:16:12,467
É insensível com o Holocausto.

347
00:16:12,509 --> 00:16:14,509
Foi isso que Hitler fez...

348
00:16:14,551 --> 00:16:18,050
matou pessoas
numa época trágica.

349
00:16:18,092 --> 00:16:20,134
Que bom
que não é mais assim.

350
00:16:20,175 --> 00:16:22,799
Digo, tipo eu... Como se eu...

351
00:16:23,134 --> 00:16:25,592
"Quero que todos morram!"
Não ligo.

352
00:16:25,634 --> 00:16:29,092
Eu ligo. Não os mate. Os judeus.

353
00:16:29,134 --> 00:16:31,799
O que quer pedir aqui?

354
00:16:33,800 --> 00:16:35,799
É nosso protocolo P2P?

355
00:16:35,883 --> 00:16:37,634
Eu hackeei por diversão.

356
00:16:37,676 --> 00:16:40,509
Usei nossa compressão
para RTC...

357
00:16:40,799 --> 00:16:41,925
Vídeo chat?

358
00:16:41,967 --> 00:16:45,676
Teria melhor resolução
que o Hooli-Chat, até em 3G.

359
00:16:45,718 --> 00:16:48,798
Seria um recurso divertido
na plataforma.

360
00:16:48,799 --> 00:16:51,259
E, coincidentemente,
poderá ver...

361
00:16:51,301 --> 00:16:53,217
como Elisabet é mesmo.

362
00:16:53,799 --> 00:16:54,799
É mesmo...

363
00:16:55,551 --> 00:16:56,799
Eu nem pensei nisso.

364
00:16:57,175 --> 00:16:59,050
Se trabalhasse tanto...

365
00:16:59,092 --> 00:17:01,301
quanto cobiça eslavas...

366
00:17:01,342 --> 00:17:04,426
talvez nossas ações
valessem algo.

367
00:17:06,925 --> 00:17:08,426
O que aconteceu?

368
00:17:13,800 --> 00:17:15,800
Pode nos explicar melhor?

369
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
Por que falaram à Winnie...

370
00:17:18,842 --> 00:17:23,426
que acho que pessoas
que usam espaço são burras?

371
00:17:23,592 --> 00:17:25,799
- Porque você acha.
- Não acho.

372
00:17:25,800 --> 00:17:27,301
E se achasse...

373
00:17:27,342 --> 00:17:29,798
<i>por que diriam isso a ela?</i>

374
00:17:29,799 --> 00:17:33,592
As coisas estavam indo bem,
até ela...

375
00:17:34,883 --> 00:17:36,799
Foi muito adorável.

376
00:17:36,800 --> 00:17:39,342
- Sim, foi bacana.
<i>- Você é demais.</i>

377
00:17:39,384 --> 00:17:41,426
- Eu ligo depois.
- Certo, sim.

378
00:17:41,467 --> 00:17:44,634
<i>Parece ótimo. Tchau, Jared.</i>

379
00:17:44,676 --> 00:17:45,799
Tchau.

380
00:18:01,883 --> 00:18:02,967
Jared?

381
00:18:03,009 --> 00:18:04,259
Sim?

382
00:18:04,676 --> 00:18:05,799
Quem era essa?

383
00:18:05,925 --> 00:18:07,718
Era Carol.

384
00:18:09,842 --> 00:18:12,509
Então, Jared...

385
00:18:14,467 --> 00:18:15,800
você transou com ela?

386
00:18:19,718 --> 00:18:21,798
O quê? Sou adulto...

387
00:18:21,799 --> 00:18:24,799
e igual a vocês, um ser sexual.

388
00:18:25,384 --> 00:18:27,009
Transou com ela na garagem?

389
00:18:27,467 --> 00:18:30,342
É a sala do servidor
e meu quarto.

390
00:18:30,592 --> 00:18:33,799
Então, você conhece uma mulher...

391
00:18:34,342 --> 00:18:36,342
e aí transa com ela?

392
00:18:38,800 --> 00:18:40,301
Isso sempre acontece?

393
00:18:40,592 --> 00:18:42,592
Sobre quantas vezes...

394
00:18:42,634 --> 00:18:45,342
já me apaixonei,
foram duas vezes.

395
00:18:45,676 --> 00:18:48,759
Do resto, eu não comento.
Não é educado.

396
00:18:49,467 --> 00:18:51,800
Russ estava certo, ele é o cara.

397
00:18:53,301 --> 00:18:55,799
Quem era a linda gazela
aí na frente?

398
00:18:56,384 --> 00:18:58,842
Já falei o que podia.
Mudem de assunto.

399
00:18:58,883 --> 00:19:00,634
Ela transou com Jared.

400
00:19:00,799 --> 00:19:03,883
Jared... legal... usando o pênis.

401
00:19:04,676 --> 00:19:07,798
Cavalheiros,
quero convidá-los...

402
00:19:07,799 --> 00:19:12,842
ao que promete ser
o evento social da temporada.

403
00:19:13,759 --> 00:19:16,467
"Bachmanity Insanity."

404
00:19:17,217 --> 00:19:18,799
Alcatraz?

405
00:19:18,800 --> 00:19:20,925
O lugar estará irreconhecível.

406
00:19:20,967 --> 00:19:25,050
Jared, em relação...
Precisa de outro convite?

407
00:19:25,092 --> 00:19:28,509
Não, obrigado.
É muito cedo para isso.

408
00:19:28,718 --> 00:19:30,883
Isso. Não leve areia
para a praia.

409
00:19:30,925 --> 00:19:32,301
Haverá vaginas lá.

410
00:19:32,676 --> 00:19:35,883
Richard, vai levar sua amiga?

411
00:19:36,009 --> 00:19:39,798
Quer saber? Sim.
Ela e eu estaremos lá juntos.

412
00:19:39,799 --> 00:19:41,634
Eu farei dar certo...

413
00:19:41,718 --> 00:19:45,551
apesar de tentarem
sabotar meu relacionamento.

414
00:19:45,799 --> 00:19:48,009
Você consegue fazer
o que desejar.

415
00:19:48,467 --> 00:19:50,800
Inclusive transformar
Alcatraz no Havaí.

416
00:20:03,676 --> 00:20:04,759
Tudo bem?

417
00:20:05,509 --> 00:20:07,676
Sim. Tudo bem. Ótimo.

418
00:20:11,925 --> 00:20:13,426
- Sabe...
- O quê?

419
00:20:13,883 --> 00:20:16,551
O colega da casa
viajará amanhã...

420
00:20:16,592 --> 00:20:19,342
se quiser vir para cá
após a festa...

421
00:20:19,551 --> 00:20:23,592
Certo, sim. Claro, parece ótimo.

422
00:20:23,799 --> 00:20:26,634
- Certo, está marcado.
- Até lá, então.

423
00:20:40,509 --> 00:20:41,718
Richard, o que foi?

424
00:20:41,799 --> 00:20:44,676
Nada. Está tudo,
literalmente, bem.

425
00:20:48,883 --> 00:20:50,134
Pare com isso.

426
00:20:50,509 --> 00:20:51,759
- Nossa!
- Perdão.

427
00:20:51,799 --> 00:20:52,799
Estavam certos.

428
00:20:52,800 --> 00:20:54,798
- Você odeia espaço.
- Não.

429
00:20:54,799 --> 00:20:56,925
Odiar é uma palavra forte.

430
00:20:57,799 --> 00:21:00,842
Para ser franco,
eu gosto mais de tab.

431
00:21:00,883 --> 00:21:04,384
É porque sou meticuloso
e prefiro...

432
00:21:05,509 --> 00:21:06,509
precisão.

433
00:21:08,799 --> 00:21:10,634
Sem querer brigar...

434
00:21:10,676 --> 00:21:13,800
mas se quer precisão,
não deveria usar espaço?

435
00:21:13,842 --> 00:21:15,842
<i>Tanto faz.</i>

436
00:21:15,883 --> 00:21:18,799
No compilador,
é a mesma coisa, certo?

437
00:21:19,551 --> 00:21:21,799
Sim, tecnicamente, é.

438
00:21:27,384 --> 00:21:30,009
Eu acho...
Eu não entendo o motivo...

439
00:21:30,301 --> 00:21:31,798
de usar espaço.

440
00:21:31,799 --> 00:21:34,634
Se é a mesma coisa,
por que não usar tab?

441
00:21:34,842 --> 00:21:37,301
Fica diferente nos computadores.

442
00:21:37,342 --> 00:21:39,799
Tab cria
arquivos menores, certo?

443
00:21:39,800 --> 00:21:41,634
Lido com compressão...

444
00:21:41,676 --> 00:21:43,799
sempre tento diminuir arquivos.

445
00:21:43,800 --> 00:21:47,426
É o que faço.
Não entendo por que...

446
00:21:47,467 --> 00:21:49,551
usar espaço em vez de tab.

447
00:21:49,592 --> 00:21:51,800
Por que não usar
Vim em vez de Emacs?

448
00:21:52,342 --> 00:21:54,799
- Eu uso Vim.
- Deus nos ajude!

449
00:21:56,799 --> 00:21:57,799
Quer saber?

450
00:21:57,800 --> 00:22:00,634
<i>Isso não vai dar certo.
Desculpe!</i>

451
00:22:00,799 --> 00:22:02,800
Vamos trazer filhos
ao mundo...

452
00:22:02,842 --> 00:22:05,676
com essa diferença?
Não seria justo.

453
00:22:05,799 --> 00:22:07,592
Filhos? Nem transamos ainda.

454
00:22:07,634 --> 00:22:09,342
E nunca acontecerá...

455
00:22:09,384 --> 00:22:13,799
eu não ficaria com alguém
que usa espaço em vez de tab.

456
00:22:22,384 --> 00:22:23,426
Tchau.

457
00:22:23,799 --> 00:22:25,800
<i>Um tab vale por oito espaços!</i>

458
00:22:34,342 --> 00:22:36,384
Richard, o que houve?

459
00:22:36,799 --> 00:22:39,384
Quis descer oito degraus
de uma vez.

460
00:22:40,676 --> 00:22:41,799
Estou bem.

461
00:22:42,799 --> 00:22:45,301
- Até mais, Richard.
- Só queria provar.

462
00:22:57,925 --> 00:23:02,301
Este protocolo de vídeo chat
deixou sua imagem bem clara.

463
00:23:02,634 --> 00:23:04,798
<i>Espere... Espere aí, Dinesh.</i>

464
00:23:04,799 --> 00:23:07,798
<i>Não vejo você, está tudo preto.</i>

465
00:23:07,799 --> 00:23:09,799
Perdão.
Não permiti que a câmera...

466
00:23:09,800 --> 00:23:12,342
acessasse o vídeo chat. Espere.

467
00:23:13,925 --> 00:23:16,967
<i>Sim! Agora... posso ver você.</i>

468
00:23:17,050 --> 00:23:19,799
Sou eu! Denzel paquistanês!

469
00:23:21,676 --> 00:23:25,842
<i>Sim! Denzel do Paquistão.</i>

470
00:23:26,009 --> 00:23:29,301
A qualidade do vídeo está ótima.
Perfeita.

471
00:23:30,467 --> 00:23:33,217
É o que fazemos na Pied Piper.

472
00:23:34,883 --> 00:23:36,634
<i>É bem impressionante.</i>

473
00:23:38,467 --> 00:23:41,592
<i>Terei de contar tudo isso
ao meu namorado.</i>

474
00:23:41,799 --> 00:23:45,551
Namorado?
Nunca falou de namorado.

475
00:23:45,592 --> 00:23:46,551
<i>Não?</i>

476
00:23:47,384 --> 00:23:50,009
<i>É porque agora ele é marido.</i>

477
00:23:51,759 --> 00:23:53,798
<i>Esqueço de dizer "marido"...</i>

478
00:23:53,799 --> 00:23:56,842
<i>mas é ótimo vê-lo assim...</i>

479
00:23:56,883 --> 00:23:59,883
<i>vamos nos falar mais amanhã.</i>

480
00:23:59,925 --> 00:24:01,509
Sim, vamos falar...

481
00:24:03,799 --> 00:24:07,800
Ou ela congelou o tempo...

482
00:24:07,883 --> 00:24:11,009
conheceu e se casou
com o homem perfeito...

483
00:24:11,301 --> 00:24:14,883
descongelou e voltou
ao vídeo chat com você...

484
00:24:15,634 --> 00:24:19,551
ou... você é o feioso.

485
00:24:21,342 --> 00:24:24,799
Qual você acha que é?
Estou em dúvida.

486
00:24:24,800 --> 00:24:26,799
Richard arrumou uma garota.

487
00:24:26,800 --> 00:24:29,592
Você tem namorada.
Jared transou...

488
00:24:29,634 --> 00:24:31,009
com uma garota.

489
00:24:36,551 --> 00:24:37,759
Oi, mãe.

490
00:25:00,592 --> 00:25:03,592
Meu Deus. Winnie, Winnie.

491
00:25:03,800 --> 00:25:05,925
Minha doce, doce Elisabet.

492
00:25:07,676 --> 00:25:09,798
Cavalheiros,
<i>mahalo</i> por virem.

493
00:25:09,799 --> 00:25:13,800
Experimentem a empanada
humuhumunukunukuapua'a...

494
00:25:14,009 --> 00:25:16,634
que chegou fresca, hoje de manhã.

495
00:25:16,799 --> 00:25:19,799
- O que é mumu...
- Empanada.

496
00:25:19,967 --> 00:25:23,759
Preparem-se.
Daqui a cinco minutos...

497
00:25:23,799 --> 00:25:25,842
Cabeção e eu iremos ao palco...

498
00:25:25,883 --> 00:25:30,798
e vou ejacular
meu sucesso na cara...

499
00:25:30,799 --> 00:25:32,799
e no cabelo dos rivais.

500
00:25:33,050 --> 00:25:37,134
<i>Como uma web viscosa
de vingança.</i>

501
00:25:37,883 --> 00:25:40,342
- Erlich?
- Sim. Um momento.

502
00:25:40,467 --> 00:25:43,799
Sasha, está fazendo
um ótimo trabalho.

503
00:25:44,301 --> 00:25:47,634
Nem parece
que não estamos no Havaí.

504
00:25:48,799 --> 00:25:49,842
Temos um problema.

505
00:25:50,175 --> 00:25:53,175
Vários de seus cheques voltaram.

506
00:25:57,967 --> 00:26:01,175
Sasha, ha' kiki... Eu já volto.

507
00:26:01,509 --> 00:26:04,050
Por que nossos cheques
estão voltando?

508
00:26:04,175 --> 00:26:06,798
Se atendesse minhas ligações...

509
00:26:06,799 --> 00:26:08,217
eu teria explicado.

510
00:26:08,342 --> 00:26:09,676
Quem diabo é você?

511
00:26:10,883 --> 00:26:13,800
Erlich, esse é
meu administrador, Arthur...

512
00:26:14,426 --> 00:26:17,217
- Klaiman.
- Sabia que era com Clay.

513
00:26:17,342 --> 00:26:20,009
Como expliquei ao Sr. Bighetti...

514
00:26:20,050 --> 00:26:23,467
finalmente consegui controlar
as finanças dele.

515
00:26:23,799 --> 00:26:26,676
Nossas finanças. Continue.

516
00:26:26,799 --> 00:26:30,551
Após seu considerável gasto
em estilo de vida...

517
00:26:30,883 --> 00:26:34,092
nesta festa,
e meio milhão num site...

518
00:26:34,259 --> 00:26:37,799
você está
funcionalmente insolvente.

519
00:26:39,426 --> 00:26:40,799
Você está falido?

520
00:26:40,883 --> 00:26:42,259
Nós estamos.

521
00:26:42,301 --> 00:26:43,759
Erlich, está na hora.

522
00:26:43,799 --> 00:26:46,799
Tem meu número.
Deixei recado para você.

523
00:26:47,634 --> 00:26:48,842
Várias vezes.

524
00:26:49,217 --> 00:26:51,009
<i>Titãs da tecnologia...</i>

525
00:26:51,050 --> 00:26:54,342
<i>apresento Nelson Bighetti,
Erlich Bachman...</i>

526
00:26:54,384 --> 00:26:57,384
<i>e Bachmanity!</i>

527
00:27:11,799 --> 00:27:12,799
<i>Aloha.</i>

528
00:27:15,134 --> 00:27:16,799
Isso significa "olá".

529
00:27:18,799 --> 00:27:19,799
E "tchau".

530
00:27:20,228 --> 00:27:22,500
LEGENDA POR:
HBO

531
00:27:22,768 --> 00:27:25,037
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

532
00:27:25,289 --> 00:27:27,461
Siga-nos no twitter:
@EquipePa
