1
00:00:00,007 --> 00:00:01,880
LEGENDA POR:
HBO

2
00:00:01,881 --> 00:00:03,606
~ Trazida por: ~ Equipe Pá ~
~ Enterrando as inimigas ~

3
00:00:03,607 --> 00:00:06,487
Siga-nos no twitter:
@EquipePa

4
00:00:07,791 --> 00:00:10,333
Como algo assim acontece?

5
00:00:10,334 --> 00:00:13,000
<i>Como um elefante
simplesmente morre?</i>

6
00:00:13,001 --> 00:00:16,041
Ele estava bem velho
e deprimido.

7
00:00:16,042 --> 00:00:18,250
<i>Foi resgatado do circo...</i>

8
00:00:18,251 --> 00:00:21,375
mas, na verdade,
adorava se apresentar.

9
00:00:21,376 --> 00:00:24,583
Quem liga para o elefante?
E quanto a mim?

10
00:00:24,584 --> 00:00:26,333
Isto é muito ruim.

11
00:00:26,334 --> 00:00:28,874
Estou tendo dificuldade
em removê-lo.

12
00:00:28,875 --> 00:00:30,791
Pesa quatro mil quilos.

13
00:00:30,791 --> 00:00:33,790
Corte-o.
Tire-o em pedaços.

14
00:00:33,791 --> 00:00:34,791
Perdão opinar...

15
00:00:34,792 --> 00:00:37,292
mas posso pedir um favor...

16
00:00:37,293 --> 00:00:39,250
e arrumar
um helicóptero...

17
00:00:39,251 --> 00:00:41,083
para levantá-lo no ar...

18
00:00:41,084 --> 00:00:42,791
e jogá-lo no oceano.

19
00:00:42,791 --> 00:00:44,668
Sem nenhum alarde.

20
00:00:45,084 --> 00:00:48,750
Pronto. Foi difícil, Patrice?
Hoover não achou.

21
00:00:48,751 --> 00:00:50,916
Acabei de me reerguer...

22
00:00:50,917 --> 00:00:52,583
e quase perco tudo...

23
00:00:52,584 --> 00:00:54,293
por um maldito elefante?

24
00:00:55,543 --> 00:00:58,874
Gavin, você sempre disse
que na Hooli...

25
00:00:58,875 --> 00:01:02,792
"Para obter grandeza,
primeiro deve haver bondade."

26
00:01:02,792 --> 00:01:03,791
Certo.

27
00:01:03,792 --> 00:01:04,959
E daí?

28
00:01:05,418 --> 00:01:06,126
Então...

29
00:01:07,334 --> 00:01:10,166
Fui ao casamento
de Sean Parker...

30
00:01:10,167 --> 00:01:13,125
ele deu coelhos vivos
como brinquedo.

31
00:01:13,126 --> 00:01:14,874
<i>Aquilo não foi bondade.</i>

32
00:01:14,875 --> 00:01:16,084
Foi maldade.

33
00:01:16,459 --> 00:01:17,792
E isto também.

34
00:01:17,792 --> 00:01:22,250
Está usando animais ameaçados
em reuniões do conselho.

35
00:01:22,251 --> 00:01:25,500
Estou fazendo
comparações zoológicas.

36
00:01:25,501 --> 00:01:28,792
Não podia apenas mostrar
uma foto dos animais?

37
00:01:28,792 --> 00:01:31,833
Uma busca Hooli daria
vários resultados.

38
00:01:31,834 --> 00:01:33,791
Agradeço
pela honestidade...

39
00:01:33,791 --> 00:01:35,791
e lhe pagarei de acordo.

40
00:01:35,792 --> 00:01:38,790
Não quero mais
vê-la na Hooli.

41
00:01:38,791 --> 00:01:39,791
<i>Está despedida.</i>

42
00:01:40,459 --> 00:01:43,543
-Hoover, arrume o helicóptero.
<i>-Sim, senhor.</i>

43
00:01:56,042 --> 00:01:57,791
Por favor, entre.

44
00:01:57,791 --> 00:01:58,791
Sente-se.

45
00:01:58,792 --> 00:02:01,834
Não tomarei muito tempo seu.
Eu prometo.

46
00:02:03,209 --> 00:02:04,500
Quer tomar chá?

47
00:02:04,501 --> 00:02:06,834
Coloco uma chaleira
na chapa quente.

48
00:02:07,376 --> 00:02:08,791
Não. Obrigado.

49
00:02:08,791 --> 00:02:12,166
É fácil.
Tenho uma caixa de chocolates...

50
00:02:12,167 --> 00:02:14,500
se as aranhas
não entraram.

51
00:02:14,501 --> 00:02:15,792
É sobre usuários falsos?

52
00:02:17,791 --> 00:02:18,833
Você sabe?

53
00:02:18,834 --> 00:02:21,500
Eu analisei os usuários...

54
00:02:21,501 --> 00:02:23,791
para ver
a causa do aumento...

55
00:02:23,791 --> 00:02:25,790
e notei uma coisa.

56
00:02:25,791 --> 00:02:26,874
<i>Os novos...</i>

57
00:02:26,875 --> 00:02:29,250
só faziam upload de uma foto...

58
00:02:29,251 --> 00:02:31,792
numa pasta, e no outro dia...

59
00:02:31,792 --> 00:02:34,166
tiravam a foto e recolocavam...

60
00:02:34,167 --> 00:02:36,208
no outro dia, só isso.

61
00:02:36,209 --> 00:02:39,041
Só para se qualificar
como usuário/dia.

62
00:02:39,042 --> 00:02:40,791
Tipo só fazendo cliques.

63
00:02:40,792 --> 00:02:42,917
Lembrei da conversa na banheira.

64
00:02:43,209 --> 00:02:44,792
Tinha de ser você.

65
00:02:44,792 --> 00:02:47,791
-Richard, sinto muito.
-Tudo bem.

66
00:02:47,791 --> 00:02:50,333
Iria se sentir melhor
se me batesse?

67
00:02:50,334 --> 00:02:53,790
Não. Teve boa intenção.
Nem pense nisso.

68
00:02:53,791 --> 00:02:56,418
Agora... eu e você...

69
00:02:56,917 --> 00:02:58,791
somos os únicos
que sabemos disso.

70
00:02:59,543 --> 00:03:03,251
Logo o dinheiro acabará
e tudo terminará.

71
00:03:04,167 --> 00:03:05,167
Richard?

72
00:03:05,584 --> 00:03:06,791
Sim?

73
00:03:07,334 --> 00:03:08,917
Temos um segredo.

74
00:03:10,167 --> 00:03:11,251
Sim.

75
00:03:13,751 --> 00:03:14,916
<i>Eu juro...</i>

76
00:03:14,917 --> 00:03:19,250
que seus pênis sairiam
por trás, se estivessem lá.

77
00:03:19,251 --> 00:03:20,417
Oi, gente. E aí?

78
00:03:20,418 --> 00:03:24,375
Richard, sente-se. Eu consegui.
Eu salvei a empresa.

79
00:03:24,376 --> 00:03:26,418
O que você... Como?

80
00:03:26,791 --> 00:03:29,833
-Jared, estava chorando?
-Por motivos bobos.

81
00:03:29,834 --> 00:03:31,418
Continue.

82
00:03:31,710 --> 00:03:33,542
Fui a Rosewood no almoço.

83
00:03:33,543 --> 00:03:35,834
Era hora do almoço.
Fui, mas não comi.

84
00:03:36,126 --> 00:03:38,583
Contei uma piada
para Andreessen...

85
00:03:38,584 --> 00:03:40,751
mas ele ficou sério.

86
00:03:41,209 --> 00:03:42,208
Qual piada?

87
00:03:42,209 --> 00:03:46,875
Não importa. Foi engraçada,
mas ele e os amigos não riram.

88
00:03:47,543 --> 00:03:49,293
Então, percebi o motivo.

89
00:03:49,584 --> 00:03:50,834
Você não é engraçado?

90
00:03:51,418 --> 00:03:52,791
Não, mas isto é.

91
00:03:53,501 --> 00:03:55,250
Não, todos acham...

92
00:03:55,251 --> 00:03:56,791
que a Piper está mal...

93
00:03:56,792 --> 00:03:59,293
e seria inapropriado rir
da minha piada.

94
00:03:59,668 --> 00:04:00,751
Então, percebi.

95
00:04:01,626 --> 00:04:03,293
Sei algo que eles não sabem.

96
00:04:03,751 --> 00:04:06,001
Sei do aumento de usuários.

97
00:04:06,626 --> 00:04:08,668
-O aumento?
-Sim, o aumento!

98
00:04:10,084 --> 00:04:12,083
O aumento repentino
de usuários.

99
00:04:12,084 --> 00:04:13,542
Sim. Isso.

100
00:04:13,543 --> 00:04:16,250
Sim. Enquanto
nossa fortuna aumenta...

101
00:04:16,251 --> 00:04:18,000
<i>todos acham que decai...</i>

102
00:04:18,001 --> 00:04:21,208
e eu posso usar
essas forças opostas...

103
00:04:21,209 --> 00:04:24,668
numa multiplicação, tipo estilingue,
e tomei uma decisão.

104
00:04:25,626 --> 00:04:26,710
Farei um movimento.

105
00:04:27,209 --> 00:04:30,790
Falei algo enigmático
sobre o aumento, e saí.

106
00:04:30,791 --> 00:04:32,791
-O que disse?
-Não lembro.

107
00:04:32,791 --> 00:04:35,790
Depois vi McNamee
comendo costela...

108
00:04:35,791 --> 00:04:37,583
e soube que é deliciosa...

109
00:04:37,584 --> 00:04:38,791
<i>e falei a ele...</i>

110
00:04:38,791 --> 00:04:41,751
"Coloque dentro da calça
se quiser comer aqui."

111
00:04:43,791 --> 00:04:45,625
-Isso é relevante?
-Não.

112
00:04:45,626 --> 00:04:48,250
Mas a outra mesa
não sabia isso.

113
00:04:48,251 --> 00:04:49,791
Só me viram...

114
00:04:49,791 --> 00:04:52,333
rindo e conversando
com McNamee...

115
00:04:52,334 --> 00:04:55,584
e não sabem sobre o quê.
Ficaram curiosos.

116
00:04:56,209 --> 00:04:57,792
<i>E aí vem a sensação.</i>

117
00:04:58,584 --> 00:04:59,543
FOMO.

118
00:04:59,791 --> 00:05:01,791
Medo de estar perdendo algo.

119
00:05:01,791 --> 00:05:04,083
O tempo parecia
estar parando.

120
00:05:04,084 --> 00:05:06,750
Eu previa
cada movimento meu.

121
00:05:06,751 --> 00:05:09,292
Como se fosse
Bobby Fischer jovem.

122
00:05:09,293 --> 00:05:11,709
Atravessei a rua até Graylock.

123
00:05:11,710 --> 00:05:13,916
Abri o Instagram.
Vinod Khosla me ligou...

124
00:05:13,917 --> 00:05:15,791
perguntando o que eu
fazia lá.

125
00:05:15,791 --> 00:05:18,459
Falei: "Estou ocupado.
Ligue no Wood Opal."

126
00:05:18,791 --> 00:05:21,500
Ele ligou
e Wood Opal pensou...

127
00:05:21,501 --> 00:05:23,751
"O que Khosla tem
com Bachman?"

128
00:05:24,042 --> 00:05:26,458
Fui ao banheiro no Restoration.

129
00:05:26,459 --> 00:05:28,791
Masturbei-me, mas não gozei.

130
00:05:28,792 --> 00:05:30,790
<i>Aí virou uma bola de neve.</i>

131
00:05:30,791 --> 00:05:34,791
Eu joguei Ross-Loma
contra Index Ventures.

132
00:05:34,792 --> 00:05:37,834
E aí, o peixe
grande mordeu a isca.

133
00:05:38,959 --> 00:05:40,041
Sequoia.

134
00:05:40,042 --> 00:05:43,791
Passei 20 minutos recusando
ligações de Jim Goetz...

135
00:05:43,791 --> 00:05:45,292
sem parar.

136
00:05:45,293 --> 00:05:47,791
Masturbei-me,
mas não precisava ejacular...

137
00:05:47,791 --> 00:05:50,375
porque quando ouvi
as mensagens...

138
00:05:50,376 --> 00:05:53,250
havia ofertas, contraofertas...

139
00:05:53,251 --> 00:05:55,125
contra contraofertas.

140
00:05:55,126 --> 00:05:55,917
Eu gozei.

141
00:05:57,751 --> 00:05:58,834
A poeira baixou...

142
00:06:00,334 --> 00:06:03,791
os perdedores sumiram
e só sobrou isto.

143
00:06:04,710 --> 00:06:05,917
"Olá, Sr. Bachman.

144
00:06:06,293 --> 00:06:09,916
Coleman Blair Partners
oferece à Pied Piper...

145
00:06:09,917 --> 00:06:13,667
uma rodada Série B
de seis milhões de dólares...

146
00:06:13,668 --> 00:06:16,792
com avaliação de 60 milhões."

147
00:06:20,543 --> 00:06:23,250
-Isso!
-Minha nossa.

148
00:06:23,251 --> 00:06:25,874
E esse idiota queria
o vídeo-chat.

149
00:06:25,875 --> 00:06:27,166
Ainda é válido.

150
00:06:27,167 --> 00:06:29,625
Admito que agora ficou
menos sexy.

151
00:06:29,626 --> 00:06:30,792
É minha Mona Lisa.

152
00:06:31,042 --> 00:06:33,083
E toda a pedra angular...

153
00:06:33,084 --> 00:06:36,500
na qual construí
essa catedral maravilhosa...

154
00:06:36,501 --> 00:06:38,667
pela qual serei lembrado...

155
00:06:38,668 --> 00:06:42,834
foi o lindo ligeiro aumento.

156
00:06:44,791 --> 00:06:46,791
Tenho Cold Duck
na geladeira.

157
00:06:46,791 --> 00:06:48,250
Quem bebe? Vamos!

158
00:06:48,251 --> 00:06:51,293
Martinelli para Jared.
Este é um grande dia!

159
00:06:52,501 --> 00:06:54,084
<i>Conseguimos! Isso!</i>

160
00:06:56,251 --> 00:06:58,791
Eu falo com ele.

161
00:06:59,293 --> 00:07:00,791
Meu crachá da Hooli.

162
00:07:02,251 --> 00:07:04,791
E tenho um adesivo
no retrovisor...

163
00:07:04,791 --> 00:07:06,126
para o estacionamento.

164
00:07:06,543 --> 00:07:09,668
-Posso enviá-lo?
-Não, precisa pegar agora.

165
00:07:16,792 --> 00:07:18,710
SABE PODRES DE TECS?

166
00:07:20,126 --> 00:07:22,834
mande um e-mail
para CJ Cantwell

167
00:07:35,543 --> 00:07:39,041
Ei, Dinesh. Procuro Erlich.
Você o viu?

168
00:07:39,042 --> 00:07:41,709
Foi comprar bebida
para manter a festa.

169
00:07:41,710 --> 00:07:43,625
Série B, loucura, hein?

170
00:07:43,626 --> 00:07:44,874
-É irreal.
-Sim.

171
00:07:44,875 --> 00:07:47,501
Como alguns
de nossos usuários.

172
00:07:49,626 --> 00:07:50,501
<i>O quê?</i>

173
00:07:50,791 --> 00:07:52,208
Como assim?

174
00:07:52,209 --> 00:07:54,083
Irreal pode ser...

175
00:07:54,084 --> 00:07:56,166
Falso, pago...

176
00:07:56,167 --> 00:07:59,167
uma pessoa em Bangladesh
finge ser 6 mil.

177
00:08:02,209 --> 00:08:03,791
-Certo, Dinesh...
-Não.

178
00:08:04,376 --> 00:08:06,083
Não quero saber de nada.

179
00:08:06,084 --> 00:08:07,791
Então... Ótimo.

180
00:08:08,791 --> 00:08:12,293
Não direi nada,
porque nada aconteceu.

181
00:08:12,626 --> 00:08:14,418
-Ótimo.
-Certo.

182
00:08:15,917 --> 00:08:19,166
Mas se algo aconteceu,
não estou afirmando...

183
00:08:19,167 --> 00:08:20,791
o fato é que...

184
00:08:20,792 --> 00:08:24,791
a nossa posição é vantajosa.
Há muito dinheiro em jogo...

185
00:08:25,791 --> 00:08:27,375
seria ruim perdê-lo.

186
00:08:27,376 --> 00:08:28,834
Também seria ruim...

187
00:08:30,126 --> 00:08:32,625
se eu não puder achar
meu pen drive.

188
00:08:32,626 --> 00:08:34,667
Gilfoyle,
viu meu pen drive?

189
00:08:34,668 --> 00:08:37,000
O que tem <i>zombie</i> script nele?

190
00:08:37,001 --> 00:08:40,125
O que deixa aleatória
a ação de usuários...

191
00:08:40,126 --> 00:08:42,125
em plataformas como PP.

192
00:08:42,126 --> 00:08:45,375
Para que usuários falsos
e fazendas de cliques...

193
00:08:45,376 --> 00:08:49,501
-parecessem usuários reais?
-Acho que sim.

194
00:08:49,751 --> 00:08:51,833
Principalmente em diligência...

195
00:08:51,834 --> 00:08:54,791
tipo feita por VCs
ou revisões futuras...

196
00:08:54,791 --> 00:08:57,543
feitas por certos
órgãos reguladores.

197
00:08:57,959 --> 00:09:00,376
Também havia fotos da minha tia.

198
00:09:01,791 --> 00:09:03,625
Você o viu?

199
00:09:03,626 --> 00:09:04,791
Não o vi.

200
00:09:04,792 --> 00:09:07,791
Bem, Richard,
fique de olho nele, certo?

201
00:09:16,251 --> 00:09:18,791
Gilfoyle, vai entrar
e me ajudar...

202
00:09:18,792 --> 00:09:23,417
a comprar um pen drive novo
na www.staples.com?

203
00:09:23,418 --> 00:09:25,166
Chega de artimanhas.

204
00:09:25,167 --> 00:09:27,417
Certo.
Seja lá o que fizeram...

205
00:09:27,418 --> 00:09:30,791
ou não, foi de nível
assassino em série.

206
00:09:30,791 --> 00:09:31,790
Concordo.

207
00:09:31,791 --> 00:09:33,792
Finalmente,
respeito-o como CEO.

208
00:09:38,668 --> 00:09:39,626
Droga.

209
00:09:49,584 --> 00:09:51,251
-Isso é fraude.
-É mesmo?

210
00:09:52,251 --> 00:09:55,751
Nossa plataforma faz exatamente
o que diz.

211
00:09:56,001 --> 00:09:59,625
Não estamos mentindo
como a maldita Theranos.

212
00:09:59,626 --> 00:10:02,125
Se a plataforma funcionar,
e irá...

213
00:10:02,126 --> 00:10:05,083
eles ganharão
bilhões de dólares.

214
00:10:05,084 --> 00:10:06,333
<i>Todos saem ganhando.</i>

215
00:10:06,334 --> 00:10:07,791
Ainda acredita?

216
00:10:07,791 --> 00:10:10,833
Que, no prazo certo,
a plataforma decolará?

217
00:10:10,834 --> 00:10:14,000
Não use minha fé em você
contra mim.

218
00:10:14,001 --> 00:10:16,874
Sua fé tornou
tudo isso possível.

219
00:10:16,875 --> 00:10:18,250
É errado.

220
00:10:18,251 --> 00:10:20,251
Quando faço o certo,
me ferro.

221
00:10:20,834 --> 00:10:23,874
Se fizer o certo agora,
será nosso fim.

222
00:10:23,875 --> 00:10:25,791
Não parece haver
muita opção.

223
00:10:29,710 --> 00:10:31,668
Deng, são todos bons.

224
00:10:33,126 --> 00:10:35,334
<i>Gavin, CJ Cantwell.</i>

225
00:10:35,791 --> 00:10:37,001
Continuamos amanhã.

226
00:10:39,875 --> 00:10:41,000
CJ.

227
00:10:41,001 --> 00:10:43,667
Quero seu comentário sobre algo.

228
00:10:43,668 --> 00:10:47,000
É sobre a morte de um elefante
indiano ilícito...

229
00:10:47,001 --> 00:10:49,709
<i>chamado Maurice, em seu jardim...</i>

230
00:10:49,710 --> 00:10:52,709
e seu subsequente
despejo ilegal na Baía.

231
00:10:52,710 --> 00:10:53,792
Isso é um absurdo.

232
00:10:54,543 --> 00:10:56,126
Tenho uma ótima fonte.

233
00:10:57,791 --> 00:10:59,543
O que devemos fazer?

234
00:10:59,834 --> 00:11:01,334
<i>Tenho uma ideia.</i>

235
00:11:01,710 --> 00:11:03,958
<i>E o que seria?</i>

236
00:11:03,959 --> 00:11:08,000
CJ vendeu o blog
por US$2 milhões.

237
00:11:08,001 --> 00:11:09,167
Jura mesmo?

238
00:11:10,418 --> 00:11:11,790
Bachmanity no topo!

239
00:11:11,791 --> 00:11:13,208
Não exatamente.

240
00:11:13,209 --> 00:11:14,792
Falei para o Cabeção...

241
00:11:14,792 --> 00:11:16,790
<i>que seria 500 mil para cada...</i>

242
00:11:16,791 --> 00:11:18,750
e logo depois...

243
00:11:18,751 --> 00:11:21,501
o pai dele,
Nelson Bighetti Sr...

244
00:11:21,751 --> 00:11:25,791
me disse que eu não teria
mais acordos com o filho...

245
00:11:25,792 --> 00:11:28,333
perpetuamente...

246
00:11:28,334 --> 00:11:30,543
ou ele ficaria
bem italiano comigo.

247
00:11:30,792 --> 00:11:33,126
Não quero descobrir
o que é isso.

248
00:11:33,791 --> 00:11:34,791
Certo. Vamos?

249
00:11:34,791 --> 00:11:36,833
Coleman Blair, fechar o acordo.

250
00:11:36,834 --> 00:11:38,001
Boa sorte, amigos.

251
00:12:04,791 --> 00:12:07,293
Lembre-se, só fique sentado
bem bonitinho.

252
00:12:07,792 --> 00:12:09,376
Deixe que eu falo.

253
00:12:09,668 --> 00:12:10,874
<i>Cite a Montblanc...</i>

254
00:12:10,875 --> 00:12:14,334
não exagere, como eu lhe disse.
Mas fale dela.

255
00:12:18,791 --> 00:12:19,791
Oi, e aí?

256
00:12:19,791 --> 00:12:21,791
Estão levantando dinheiro
com outro?

257
00:12:22,251 --> 00:12:24,791
Monica, é uma longa história.

258
00:12:24,791 --> 00:12:29,167
Por que está sussurrando?
Está aí agora, não é?

259
00:12:29,792 --> 00:12:33,125
Você me fez parecer idiota, sabia?

260
00:12:33,126 --> 00:12:35,041
Laurie acabou comigo.

261
00:12:35,042 --> 00:12:37,791
Precisa dar o fora daí,
rapidinho.

262
00:12:37,792 --> 00:12:40,667
Erlich armou tudo.
Não fui eu.

263
00:12:40,668 --> 00:12:41,874
Foi você, sim.

264
00:12:41,875 --> 00:12:43,791
Você é o maldito CEO!

265
00:12:43,791 --> 00:12:46,916
<i>Tudo que sua empresa faz
depende 100% de você!</i>

266
00:12:46,917 --> 00:12:47,792
Senhores.

267
00:12:49,584 --> 00:12:50,790
Eles estão prontos.

268
00:12:50,791 --> 00:12:52,083
Sim. Preciso ir.

269
00:12:52,084 --> 00:12:54,167
Não desligue o telefone. Não...

270
00:12:55,834 --> 00:12:57,208
Estamos empolgados.

271
00:12:57,209 --> 00:12:59,625
Animados de entrar
na Pied Piper...

272
00:12:59,626 --> 00:13:01,709
neste momento.
É bem empolgante.

273
00:13:01,710 --> 00:13:03,584
Estamos animados também,
não Richard?

274
00:13:04,792 --> 00:13:05,791
-Animados!
<i>-É!</i>

275
00:13:05,791 --> 00:13:07,791
<i>-Superanimados.</i>
-Super.

276
00:13:07,792 --> 00:13:11,292
Só precisamos
de sua assinatura aqui.

277
00:13:11,293 --> 00:13:14,791
Claro que pode usar
minha Montblanc.

278
00:13:17,209 --> 00:13:21,958
É termo de compromisso.
Quando eu assinar, é isso?

279
00:13:21,959 --> 00:13:23,751
Sim. Não há volta.

280
00:13:26,668 --> 00:13:29,750
Seu advogado pode checar
o contrato de ações...

281
00:13:29,751 --> 00:13:31,958
para ver se não há erros.

282
00:13:31,959 --> 00:13:34,459
-Não.
-Meu advogado está preso.

283
00:13:46,084 --> 00:13:47,668
Meu Deus. Eu...

284
00:13:48,209 --> 00:13:51,125
Não acredito
que não pensei nisso...

285
00:13:51,126 --> 00:13:55,000
porque... deixe-me explicar.
E se lhes dissesse...

286
00:13:55,001 --> 00:13:58,375
que a mesma compressão
que adoram, está sendo usada...

287
00:13:58,376 --> 00:14:04,625
em uma inovadora função
de videoconferência?

288
00:14:04,626 --> 00:14:07,334
Não seria interessante?

289
00:14:09,668 --> 00:14:11,709
-O quê?
-Como o Hooli-Chat?

290
00:14:11,710 --> 00:14:15,958
Será bem superior ao Hooli-Chat.
Talvez prefiram investir nisso.

291
00:14:15,959 --> 00:14:17,125
<i>Que tal eu...</i>

292
00:14:17,126 --> 00:14:19,083
Vou em casa
pegar o laptop.

293
00:14:19,084 --> 00:14:22,250
Volto aqui e mostro.
Não é longe...

294
00:14:22,251 --> 00:14:23,791
Pedirei um Uber.

295
00:14:23,791 --> 00:14:24,833
-Não.
<i>-Tudo bem.</i>

296
00:14:24,834 --> 00:14:26,791
<i>-O que é isso?
-Pedi.</i>

297
00:14:26,791 --> 00:14:29,333
Neal está
num Kia Sportage azul.

298
00:14:29,334 --> 00:14:30,166
Certo. Escutem.

299
00:14:30,167 --> 00:14:32,709
Não sei com quem mais negociar...

300
00:14:32,710 --> 00:14:37,083
mas estou disposto
a sete milhões com 70.

301
00:14:37,084 --> 00:14:39,501
Mas é isso.
Assine isto aqui, agora.

302
00:14:39,792 --> 00:14:41,874
Ótimo, Richard.
Bela tática.

303
00:14:41,875 --> 00:14:43,209
Agora, assine.

304
00:14:43,543 --> 00:14:45,418
Obrigado. Quanta generosidade.

305
00:14:45,791 --> 00:14:48,709
Precisam saber do feedback...

306
00:14:48,710 --> 00:14:51,166
houve grupos de foco
e problemas.

307
00:14:51,167 --> 00:14:52,790
Só para esclarecer...

308
00:14:52,791 --> 00:14:55,791
as pessoas perguntam:
"Cadê os arquivos?

309
00:14:55,791 --> 00:14:57,791
<i>Zero k? Botão de download?</i>

310
00:14:57,791 --> 00:14:59,791
-Exterminador!"
-Quer saber?

311
00:14:59,791 --> 00:15:01,791
Vou assinar.
Posso assinar?

312
00:15:01,792 --> 00:15:04,917
Pode, mas precisamos
da assinatura dele.

313
00:15:10,584 --> 00:15:11,875
Richard, assine.

314
00:15:12,501 --> 00:15:14,250
São dois anos de fundos.

315
00:15:14,251 --> 00:15:16,000
-Assine, agora!
-Não posso.

316
00:15:16,001 --> 00:15:18,543
-Por quê?
-Há usuários falsos.

317
00:15:21,710 --> 00:15:22,791
O quê? Como assim?

318
00:15:22,791 --> 00:15:23,791
Compramos...

319
00:15:24,710 --> 00:15:27,959
usuários falsos de uma
fazenda de cliques em Bangladesh.

320
00:15:29,209 --> 00:15:30,459
<i>O aumento é falso.</i>

321
00:15:32,459 --> 00:15:34,791
Mas o vídeo-chat...

322
00:15:35,791 --> 00:15:36,917
é real.

323
00:15:37,584 --> 00:15:39,792
Os usuários falsos
eram para animar.

324
00:15:39,792 --> 00:15:41,750
Não achei que ia...

325
00:15:41,751 --> 00:15:42,958
Fazer meu trabalho?

326
00:15:42,959 --> 00:15:45,208
Tentar conseguir um acordo...

327
00:15:45,209 --> 00:15:47,791
porque acredito demais
na Pied Piper?

328
00:15:47,791 --> 00:15:51,791
Agora já era, Richard,
estamos ferrados!

329
00:15:51,792 --> 00:15:53,791
O tempo que levamos...

330
00:15:53,791 --> 00:15:57,500
de lá até aqui,
todo investidor já sabe.

331
00:15:57,501 --> 00:16:01,166
Se eu assinasse, seria fraude.
Isso é crime!

332
00:16:01,167 --> 00:16:02,709
Queria que eu...

333
00:16:02,710 --> 00:16:04,583
Você devia ter pensado...

334
00:16:04,584 --> 00:16:08,166
antes de me fazer
vender sua mentira!

335
00:16:08,167 --> 00:16:11,083
E, de repente,
criar essa maldita consciência...

336
00:16:11,084 --> 00:16:13,376
-e me ferrar.
-Você é Richard?

337
00:16:13,792 --> 00:16:15,834
-Pediu um Uber?
-Não.

338
00:16:18,293 --> 00:16:20,791
Você só precisava
ficar calado...

339
00:16:20,791 --> 00:16:22,418
e assinar o papel.

340
00:16:22,791 --> 00:16:24,792
Depois, arrumaríamos tudo.

341
00:16:25,418 --> 00:16:27,251
Mas você cagou na calça.

342
00:16:27,791 --> 00:16:31,293
Bem pior, cagou na minha.
Dane-se, Richard Hendricks.

343
00:16:34,209 --> 00:16:35,417
Richard Hendricks?

344
00:16:35,418 --> 00:16:36,543
Idiota.

345
00:16:44,001 --> 00:16:46,791
-Oi.
-Oi, Monica.

346
00:16:46,791 --> 00:16:50,542
Richard está? Soube de tudo,
mas ele não me atende.

347
00:16:50,543 --> 00:16:52,625
Só queremos deixar claro...

348
00:16:52,626 --> 00:16:55,958
que não sabíamos
de nada daquilo.

349
00:16:55,959 --> 00:16:57,792
Estamos tentando entender.

350
00:16:58,084 --> 00:17:00,916
Não se culpe por não ter visto.

351
00:17:00,917 --> 00:17:02,709
Não estou me culpando...

352
00:17:02,710 --> 00:17:04,833
Não nos considere cúmplices...

353
00:17:04,834 --> 00:17:07,583
senão acharíamos
o mesmo de você...

354
00:17:07,584 --> 00:17:08,958
<i>e não achamos.</i>

355
00:17:08,959 --> 00:17:12,792
Saiba que trabalharíamos
com você de novo.

356
00:17:12,792 --> 00:17:14,917
É bom saber. Obrigada.

357
00:17:16,126 --> 00:17:17,167
Ele está no quarto?

358
00:17:17,501 --> 00:17:19,501
Ele disse que estava.

359
00:17:20,791 --> 00:17:21,791
Mas...

360
00:17:23,334 --> 00:17:25,001
Vou ao quarto dele.

361
00:17:29,084 --> 00:17:32,626
-E aí, Gleb?
-<i>Ouvi que Richard surtou.</i>

362
00:17:33,418 --> 00:17:36,126
<i>A plataforma não vai decolar...</i>

363
00:17:36,668 --> 00:17:38,834
Droga! O chat está mal.

364
00:17:40,084 --> 00:17:42,417
Claro, você escreveu o código.

365
00:17:42,418 --> 00:17:44,459
Não é isso,
o servidor está sobrecarregado.

366
00:17:44,791 --> 00:17:47,041
Como? Só demos a 12 pessoas.

367
00:17:47,042 --> 00:17:50,126
Há mais pessoas
usando agora.

368
00:17:51,501 --> 00:17:52,376
Ora essa!

369
00:17:52,626 --> 00:17:55,459
Se vale algo,
acho que agiu certo.

370
00:17:56,042 --> 00:17:58,542
Vejo por que não nos procurou.

371
00:17:58,543 --> 00:18:00,084
<i>Queria nos proteger.</i>

372
00:18:00,501 --> 00:18:01,293
Sim.

373
00:18:02,126 --> 00:18:03,791
Eu agradeço por isso.

374
00:18:04,751 --> 00:18:06,459
Laurie quer sair fora.

375
00:18:06,710 --> 00:18:10,458
<i>Até o cheiro de fraude
é pecado para um investidor.</i>

376
00:18:10,459 --> 00:18:13,292
<i>E quer se livrar
de tudo da Pied Piper.</i>

377
00:18:13,293 --> 00:18:14,710
Está forçando a venda.

378
00:18:16,084 --> 00:18:18,001
Que... droga...

379
00:18:18,791 --> 00:18:19,792
<i>Bem...</i>

380
00:18:20,084 --> 00:18:21,500
<i>É leilão aberto.</i>

381
00:18:21,501 --> 00:18:23,709
Com os números fraudulentos...

382
00:18:23,710 --> 00:18:26,250
e os números reais...

383
00:18:26,251 --> 00:18:28,500
<i>vocês não estão indo bem.</i>

384
00:18:28,501 --> 00:18:30,709
Há chance de não haver lance...

385
00:18:30,710 --> 00:18:33,833
e você poder comprar ações
por quase nada.

386
00:18:33,834 --> 00:18:37,293
Tem de ser nada mesmo,
pois estamos sem dinheiro.

387
00:18:42,834 --> 00:18:44,500
Puxa! Tudo bem?

388
00:18:44,501 --> 00:18:45,791
Sim, estamos bem.

389
00:18:47,334 --> 00:18:49,167
Arrumei mais servidores.

390
00:18:49,418 --> 00:18:51,000
Vai viabilizar o tráfego.

391
00:18:51,001 --> 00:18:54,790
Veja isso. Há 157 pessoas
usando perto de Gleb.

392
00:18:54,791 --> 00:18:57,542
E 400 usando perto de Tara,
em Boston.

393
00:18:57,543 --> 00:18:59,917
Pedi a ela para dar
aos amigos satanistas.

394
00:19:00,209 --> 00:19:01,583
Parece que ela deu.

395
00:19:01,584 --> 00:19:04,001
Ela conhece 400 satanistas
em Boston?

396
00:19:05,376 --> 00:19:07,710
A Igreja Católica
agiu mal lá.

397
00:19:09,084 --> 00:19:11,958
Ei, Erlich,
lembra quando Gilfoyle disse...

398
00:19:11,959 --> 00:19:15,958
que meu chat era ruim
e que ninguém o usaria?

399
00:19:15,959 --> 00:19:18,791
Ele estava errado.
Mais de 4 mil vezes.

400
00:19:19,543 --> 00:19:22,126
Desenvolveu com PI
da Pied Piper?

401
00:19:23,042 --> 00:19:24,791
Pode dar adeus.

402
00:19:25,959 --> 00:19:27,166
Droga.

403
00:19:27,167 --> 00:19:31,874
Aliás, vou usar
a grana do blog numa viagem...

404
00:19:31,875 --> 00:19:35,958
ao Ashram Kainchi Dham,
em Nainital, Índia...

405
00:19:35,959 --> 00:19:39,916
onde Steve Jobs buscou paz
e teve...

406
00:19:39,917 --> 00:19:44,000
a ideia para um produto
que ele chamou de Lisa.

407
00:19:44,001 --> 00:19:45,209
Boa sorte.

408
00:19:47,751 --> 00:19:52,042
Richard, espero que saia daqui
até o fim do dia.

409
00:19:52,501 --> 00:19:53,501
Monica.

410
00:19:56,001 --> 00:19:57,792
-Até mais tarde.
-Certo.

411
00:19:58,376 --> 00:20:01,292
Pode ficar um ano aqui.
De graça.

412
00:20:01,293 --> 00:20:02,376
<i>Jian-Yang!</i>

413
00:20:05,626 --> 00:20:06,501
<i>Laurie.</i>

414
00:20:10,001 --> 00:20:10,792
Gavin.

415
00:20:11,251 --> 00:20:12,584
Conhece Jack, é claro.

416
00:20:13,042 --> 00:20:14,333
É verdade.

417
00:20:14,334 --> 00:20:17,293
Gavin, podemos falar
do elefante na sala?

418
00:20:18,626 --> 00:20:20,626
-Como?
-Pied Piper.

419
00:20:21,084 --> 00:20:22,626
Certo. Sim, claro.

420
00:20:23,001 --> 00:20:25,293
Estou forçando uma venda.

421
00:20:25,543 --> 00:20:27,916
Seu negócio
com Maleant mostra...

422
00:20:27,917 --> 00:20:30,916
que quer middle-out.
Quer dar um lance?

423
00:20:30,917 --> 00:20:32,709
Por que salvaria Raviga?

424
00:20:32,710 --> 00:20:33,917
Você mesma disse...

425
00:20:34,334 --> 00:20:36,292
que nossa compressão
é boa.

426
00:20:36,293 --> 00:20:37,293
É verdade.

427
00:20:37,791 --> 00:20:40,000
Eu gosto de concluir tudo.

428
00:20:40,001 --> 00:20:42,041
Eu compraria
para jogar fora...

429
00:20:42,042 --> 00:20:45,042
e pôr o último prego
no caixão de Richard.

430
00:20:45,543 --> 00:20:46,626
Eu lhe dou...

431
00:20:48,001 --> 00:20:49,209
US$900 por ela?

432
00:20:50,126 --> 00:20:51,791
Deve ser piada.

433
00:20:51,791 --> 00:20:54,293
Sabe, gosto de arredondar
os números.

434
00:20:54,668 --> 00:20:55,791
Que tal...

435
00:20:56,791 --> 00:20:57,791
um milhão?

436
00:20:58,875 --> 00:21:00,333
Um milhão?

437
00:21:00,334 --> 00:21:03,958
Gavin Belson vai comprar
Pied Piper por um milhão?

438
00:21:03,959 --> 00:21:07,125
E Raviga fica com tudo
nesta liquidação?

439
00:21:07,126 --> 00:21:10,334
Eu fico sem nada?
É isso? Droga.

440
00:21:10,751 --> 00:21:14,250
<i>Sei que não queria acabar assim.
Eu sinto muito.</i>

441
00:21:14,251 --> 00:21:16,791
A gente se vê na reunião.

442
00:21:17,251 --> 00:21:18,791
É o Hooli-chat?

443
00:21:18,792 --> 00:21:21,250
Consertaram? Não pareceu ruim.

444
00:21:21,251 --> 00:21:24,292
Na verdade, é o nosso.
O pessoal criou.

445
00:21:24,293 --> 00:21:25,791
Quer um convite?

446
00:21:25,791 --> 00:21:27,125
É. Legal. Obrigado.

447
00:21:27,126 --> 00:21:29,626
Apareceram quatro mil usuários,
naturalmente.

448
00:21:30,334 --> 00:21:32,293
Caramba! Sete mil agora.

449
00:21:33,791 --> 00:21:36,458
Nossa, devíamos ter
focado nisso.

450
00:21:36,459 --> 00:21:37,750
<i>Não que importe.</i>

451
00:21:37,751 --> 00:21:40,459
Tudo será de Gavin Belson
em uma hora.

452
00:21:40,751 --> 00:21:42,126
Isso é ironia, não?

453
00:21:43,126 --> 00:21:44,792
Só estou perguntando.
É?

454
00:21:45,459 --> 00:21:46,834
Não sei. Eu só sorri.

455
00:21:47,543 --> 00:21:48,791
Parece ironia.

456
00:21:50,584 --> 00:21:54,000
Ei, obrigado
por me deixar ficar aqui.

457
00:21:54,001 --> 00:21:55,791
Steve disse para ficar...

458
00:21:55,791 --> 00:21:59,375
no sofá, até achar trabalho
e moradia.

459
00:21:59,376 --> 00:22:00,293
Obrigado.

460
00:22:00,668 --> 00:22:03,292
Quando seu pai vem buscá-lo?

461
00:22:03,293 --> 00:22:05,250
Em algumas horas.

462
00:22:05,251 --> 00:22:08,166
Vamos voltar para Phoenix.

463
00:22:08,167 --> 00:22:09,709
<i>Ele disse que ficará...</i>

464
00:22:09,710 --> 00:22:11,958
<i>de olho em mim e na grana...</i>

465
00:22:11,959 --> 00:22:13,542
que devo trabalhar...

466
00:22:13,543 --> 00:22:15,791
para aprender o valor do suor...

467
00:22:15,791 --> 00:22:17,293
ou algo assim.

468
00:22:18,126 --> 00:22:20,833
Bem, vou à reunião do conselho.

469
00:22:20,834 --> 00:22:24,710
Terá ido embora
quando eu voltar, então...

470
00:22:25,418 --> 00:22:27,501
-É isso aí.
-Parece.

471
00:22:27,791 --> 00:22:28,626
Até mais.

472
00:22:32,543 --> 00:22:34,042
-Toque aqui.
-Pronto.

473
00:22:42,501 --> 00:22:45,375
Richard, mesmo sendo
a última reunião...

474
00:22:45,376 --> 00:22:47,625
e sem significado...

475
00:22:47,626 --> 00:22:49,667
obrigado por me deixar vir.

476
00:22:49,668 --> 00:22:51,166
É uma honra.

477
00:22:51,167 --> 00:22:53,042
Não precisa repetir isso.

478
00:22:55,459 --> 00:22:57,458
Bom-dia. Isto será breve.

479
00:22:57,459 --> 00:23:01,500
O único assunto é
a autorização...

480
00:23:01,501 --> 00:23:03,500
<i>da venda à maior oferta.</i>

481
00:23:03,501 --> 00:23:05,500
Três "sim" aprovarão.

482
00:23:05,501 --> 00:23:07,958
E como Raviga tem
três assentos...

483
00:23:07,959 --> 00:23:09,501
-parece...
-Perdão.

484
00:23:11,376 --> 00:23:13,874
-Não vou aprovar.
-De novo, não.

485
00:23:13,875 --> 00:23:16,083
Desculpe,
mas Richard deu duro...

486
00:23:16,084 --> 00:23:18,375
não adianta,
mas não votarei...

487
00:23:18,376 --> 00:23:20,874
para vender a Pied Piper
àquele idiota.

488
00:23:20,875 --> 00:23:24,625
Monica, eu também
o acho desprezível.

489
00:23:24,626 --> 00:23:27,625
Mas Pied Piper será vendida
à maior oferta.

490
00:23:27,626 --> 00:23:29,084
Quer saber? Não ligo.

491
00:23:29,418 --> 00:23:30,790
Pode me demitir.

492
00:23:30,791 --> 00:23:32,791
Se não vamos aderir
aos valores...

493
00:23:32,791 --> 00:23:36,000
de Peter Gregory,
aqui não é meu lugar.

494
00:23:36,001 --> 00:23:37,375
Não tem de fazer isso.

495
00:23:37,376 --> 00:23:39,584
-Não votarei "sim".
-Está fora do conselho.

496
00:23:40,710 --> 00:23:42,001
Com licença! Rapaz!

497
00:23:44,209 --> 00:23:46,791
-Você trabalha aqui?
-Foi meu primeiro dia.

498
00:23:46,791 --> 00:23:48,250
-Todos...
-Sente-se.

499
00:23:48,251 --> 00:23:51,209
Está no conselho da Pied Piper.

500
00:23:51,834 --> 00:23:54,500
Certo. Tudo bem, eu acho.

501
00:23:54,501 --> 00:23:57,916
Eu digo, e votará "sim".
Vamos à votação.

502
00:23:57,917 --> 00:23:59,126
Eu voto "sim".

503
00:24:00,459 --> 00:24:01,709
Eu voto "sim".

504
00:24:01,710 --> 00:24:02,710
E Evan...

505
00:24:05,084 --> 00:24:05,791
<i>Evan?</i>

506
00:24:07,791 --> 00:24:08,791
Eu não posso.

507
00:24:09,209 --> 00:24:09,959
Por quê?

508
00:24:10,293 --> 00:24:11,334
<i>Porque...</i>

509
00:24:13,042 --> 00:24:13,791
Monica?

510
00:24:15,209 --> 00:24:16,209
Eu amo você.

511
00:24:16,710 --> 00:24:18,126
Pronto. Falei.

512
00:24:18,791 --> 00:24:22,792
-Não posso deixá-la triste.
-Terei de chamar a recepcionista?

513
00:24:22,792 --> 00:24:25,000
Isto é uma reunião típica?

514
00:24:25,001 --> 00:24:26,792
Parem! Todos parem!

515
00:24:27,626 --> 00:24:30,251
Não tem jeito,
vamos acabar logo. Certo?

516
00:24:31,834 --> 00:24:34,790
Eu voto "sim". Pronto.
Aprovo a venda.

517
00:24:34,791 --> 00:24:37,209
Três "sim".
Podemos acabar com isso?

518
00:24:37,791 --> 00:24:38,750
Está bem.

519
00:24:38,751 --> 00:24:40,376
-Eu voto "sim".
-Irrelevante.

520
00:24:41,418 --> 00:24:42,458
Mas obrigado.

521
00:24:42,459 --> 00:24:43,791
Venda aprovada.

522
00:24:43,791 --> 00:24:46,375
Piep Piper, PI e bens são...

523
00:24:46,376 --> 00:24:48,791
oficialmente propriedade
de Bachmanity S.A.

524
00:24:50,626 --> 00:24:51,710
Espere aí.

525
00:24:52,791 --> 00:24:55,251
Você disse Bachmanity?

526
00:24:56,167 --> 00:24:59,041
De Erlich Bachman
e Nelson Bighetti?

527
00:24:59,042 --> 00:25:00,209
É, você os conhece.

528
00:25:01,167 --> 00:25:03,584
Espere.
Eles deram o maior lance?

529
00:25:04,376 --> 00:25:07,417
Eu recebi uma ligação
há 30 minutos...

530
00:25:07,418 --> 00:25:09,583
ofertando um milhão e um...

531
00:25:09,584 --> 00:25:10,792
com cláusula <i>no-shop.</i>

532
00:25:10,792 --> 00:25:14,083
Então, quando se referiu
ao comprador...

533
00:25:14,084 --> 00:25:17,959
como idiota desprezível,
estava falando de Erlich?

534
00:25:18,584 --> 00:25:22,250
De qual idiota desprezível
acharam que falei?

535
00:25:22,251 --> 00:25:23,501
Gavin Belson.

536
00:25:26,251 --> 00:25:27,792
Entendo. Não.

537
00:25:28,834 --> 00:25:31,792
Fim da reunião.
Agradeço pelo seu tempo.

538
00:25:35,791 --> 00:25:38,042
Então... Bachmanity!

539
00:25:41,251 --> 00:25:42,084
É bom.

540
00:25:42,751 --> 00:25:45,751
Vamos dar uma chance a isso?

541
00:25:58,251 --> 00:25:59,668
Você e Cabeção, hein?

542
00:26:04,126 --> 00:26:06,626
Foi mal ter cancelado
sua viagem.

543
00:26:07,418 --> 00:26:10,208
<i>Eu agradeço muito por tudo isso.</i>

544
00:26:10,209 --> 00:26:13,791
Acho que esse vídeo-chat
vai dar certo.

545
00:26:13,792 --> 00:26:15,917
-Viu os números?
-Quer um número?

546
00:26:16,834 --> 00:26:20,751
O quanto ligo para você: zero.
Isso não muda.

547
00:26:21,751 --> 00:26:23,126
É claro que vi os números.

548
00:26:23,791 --> 00:26:25,041
São negócios.

549
00:26:25,042 --> 00:26:29,501
Só. Cabeção é seu amigo.
Foi ele quem me convenceu.

550
00:26:31,376 --> 00:26:33,376
Não confio em você.

551
00:26:35,376 --> 00:26:38,501
E vai demorar muito tempo...

552
00:26:38,791 --> 00:26:40,042
para confiar de novo.

553
00:26:40,376 --> 00:26:41,126
Entendidos?

554
00:26:43,376 --> 00:26:46,418
Estamos entendidos?

555
00:26:46,710 --> 00:26:47,792
<i>Sempre azul!</i>

556
00:26:47,792 --> 00:26:49,874
<i>Sempre azul!</i>

557
00:26:49,875 --> 00:26:52,209
Sempre azul! Sempre azul!

558
00:26:53,959 --> 00:26:55,375
<i>Você é péssimo.</i>

559
00:26:55,376 --> 00:26:57,376
Droga, é meu pai de novo.

560
00:26:57,791 --> 00:26:59,333
Ele deve estar bravo.

561
00:26:59,334 --> 00:27:00,791
Mal posso acreditar.

562
00:27:00,792 --> 00:27:03,083
Somos empresa
de vídeo-chat...

563
00:27:03,084 --> 00:27:06,875
mas o melhor, somos nós,
controlando nosso destino.

564
00:27:07,251 --> 00:27:09,376
O melhor é que tenho 50%.

565
00:27:10,209 --> 00:27:14,292
Você e Cabeção são os donos,
eu sou o fundador...

566
00:27:14,293 --> 00:27:17,790
o algoritmo é meu,
terei minhas ações de volta, não?

567
00:27:17,791 --> 00:27:18,959
Por que acha isso?

568
00:27:19,376 --> 00:27:21,125
No reinício de tec...

569
00:27:21,126 --> 00:27:23,166
é normal haver
uma conversa...

570
00:27:23,167 --> 00:27:24,916
sobre as ações.

571
00:27:24,917 --> 00:27:28,083
Ótimo. Eu criei o app
de vídeo-chat...

572
00:27:28,084 --> 00:27:29,834
para checar a garota...

573
00:27:30,293 --> 00:27:34,208
Não expandirá até eu mexer
e apagar tudo do Dinesh.

574
00:27:34,209 --> 00:27:35,791
Laurie não ligou...

575
00:27:35,791 --> 00:27:37,376
preciso de emprego.

576
00:27:37,710 --> 00:27:41,791
Piep Piper não pode me bancar,
preciso de ações.

577
00:27:42,084 --> 00:27:44,916
Queremos que o nome seja
Pied Piper?

578
00:27:44,917 --> 00:27:47,208
Sim. É claro que queremos...

579
00:27:47,209 --> 00:27:49,125
Por que mudar? É ótimo.

580
00:27:49,126 --> 00:27:51,417
E já temos as jaquetas.

581
00:27:51,418 --> 00:27:54,001
Cabe... ção.

582
00:27:55,710 --> 00:27:56,501
Cabeção.

583
00:27:57,626 --> 00:27:58,709
É Erlich.

584
00:27:58,710 --> 00:28:01,834
Erlich Bachman,
aqui é você quando velho.

585
00:28:02,792 --> 00:28:06,126
Estou feio, acabado e sozinho.

586
00:28:07,834 --> 00:28:09,125
Vou cair na dele.

587
00:28:09,126 --> 00:28:12,417
Desculpe saber disso,
eu do futuro.

588
00:28:12,418 --> 00:28:13,458
<i>Que horrível.</i>

589
00:28:13,459 --> 00:28:14,792
Até daqui a vários anos.

590
00:28:15,167 --> 00:28:16,375
<i>Sua vez.</i>

591
00:28:16,376 --> 00:28:18,125
Sempre azul!

592
00:28:18,126 --> 00:28:21,042
Sempre azul! Sempre azul!

593
00:28:21,593 --> 00:28:23,994
Siga-nos no twitter:
@EquipePa
