1
00:00:10,675 --> 00:00:11,976
Richie!

2
00:00:13,775 --> 00:00:15,971
-Bem na hora.
-Oi. Você é o advogado?

3
00:00:15,972 --> 00:00:18,181
Ron LaFlamme.
É um prazer conhecer você.

4
00:00:19,337 --> 00:00:20,927
Certo, garotão.
Sente-se.

5
00:00:20,928 --> 00:00:22,690
Comece a autografar
nas marcações.

6
00:00:22,691 --> 00:00:24,267
Muitos papéis para lidar.

7
00:00:30,274 --> 00:00:34,702
-Então, o que acha?
-Sobre?

8
00:00:35,157 --> 00:00:37,981
Jeannie.
Ela é bem gostosa, não é?

9
00:00:37,982 --> 00:00:40,597
Sim. Não, ela...
Ela é bonitinha.

10
00:00:40,598 --> 00:00:42,173
Sim, ela é.

11
00:00:42,174 --> 00:00:43,906
Certo, estamos fazendo isso.

12
00:00:45,594 --> 00:00:48,100
Peter me contou que você
está botando pra quebrar.

13
00:00:48,101 --> 00:00:49,401
Deixe-me orientá-lo.

14
00:00:49,402 --> 00:00:50,769
O que está assinando
te dará

15
00:00:50,770 --> 00:00:52,977
a nota conversível
para o financiamento

16
00:00:52,978 --> 00:00:55,372
e estabelece que você
e o Peter Gregory

17
00:00:55,373 --> 00:00:57,407
como os membros
de conselho do Flautista,

18
00:00:57,408 --> 00:00:59,622
incorporando
no estado de Delaware.

19
00:00:59,623 --> 00:01:01,525
Certo.
Por que Delaware?

20
00:01:01,526 --> 00:01:05,444
Rich Ricaço.
Advogado, não-advogado.

21
00:01:05,445 --> 00:01:07,416
Sei o que faço.

22
00:01:07,417 --> 00:01:12,095
Então, Peter Gregory,
grande fã seu.

23
00:01:12,096 --> 00:01:14,346
Ele te convidou
para a festa toga dele, certo?

24
00:01:14,347 --> 00:01:16,161
Será grande.
Flo Rida estará lá.

25
00:01:16,162 --> 00:01:18,090
-Gosta do Flo Rida?
-Parece divertido.

26
00:01:18,091 --> 00:01:20,301
-Sim, fui a várias...
-Vê essa guitarra?

27
00:01:20,302 --> 00:01:22,710
Sergei e Larry
do Google autografaram

28
00:01:23,231 --> 00:01:25,552
Ambos.
Bem aqui.

29
00:01:28,282 --> 00:01:30,974
Então, Flautista.

30
00:01:30,975 --> 00:01:33,470
Você é uma das peças
de compressão do Peter?

31
00:01:34,155 --> 00:01:36,563
Uma das?
Quantos ele tem?

32
00:01:36,564 --> 00:01:38,275
Não muitas.
Umas 6 ou 8.

33
00:01:38,276 --> 00:01:40,407
Certo.
Por que tantas?

34
00:01:40,408 --> 00:01:43,360
Sabia que tartarugas marinhas
tem toneladas de bebezinhos

35
00:01:43,361 --> 00:01:45,887
pois a maioria morre
no caminho até o mar?

36
00:01:45,888 --> 00:01:49,280
Peter só quer se certificar
que seu dinheiro chegue ao mar.

37
00:01:49,281 --> 00:01:51,092
Parece que você está
bem arrumado.

38
00:01:51,093 --> 00:01:52,628
Muitos cara vem aqui

39
00:01:52,629 --> 00:01:54,950
e conseguem fazer
todas as coisas de engenharia

40
00:01:54,951 --> 00:01:56,912
mas ficam perdidos
nas tecnicalidades.

41
00:01:56,913 --> 00:02:00,021
Não conseguem dizer
qual é a visão da companhia.

42
00:02:00,022 --> 00:02:02,010
Esses caras estão tão fodidos.

43
00:02:02,434 --> 00:02:05,076
Como se precisasse das duas
partes do cérebro, certo?

44
00:02:05,077 --> 00:02:08,809
O Jobs e o Wozniak.
O Ying e o Yang.

45
00:02:09,839 --> 00:02:11,598
Acho que é "Yin".

46
00:02:11,599 --> 00:02:13,571
-"Yin"?
-É.

47
00:02:13,572 --> 00:02:17,647
-Tipo "Yin e Yan"?
-Não. Tipo "Yin e Yang".

48
00:02:17,648 --> 00:02:20,691
Não. É Ying e Yang,
eles são opostos.

49
00:02:20,692 --> 00:02:23,890
Então, Flautista, diga-me.
O que é?

50
00:02:24,786 --> 00:02:27,085
Bem, começamos
como um aplicativo de música.

51
00:02:27,086 --> 00:02:30,217
-Eca.
-Sim. Que nojo.

52
00:02:31,855 --> 00:02:35,007
Mas temos articulado
desde então.

53
00:02:35,008 --> 00:02:36,323
Para quê?

54
00:02:36,324 --> 00:02:39,538
Nossa pontuação Weissman
está alta na mídia,

55
00:02:39,539 --> 00:02:41,751
áudio, vídeo, metadados.

56
00:02:41,752 --> 00:02:44,841
Na real, não é verdade.
Temos problemas com vídeos 3D.

57
00:02:44,842 --> 00:02:47,088
Acho que é porque os pixels
mudam de valor

58
00:02:47,089 --> 00:02:49,111
diferentemente do convencional.

59
00:02:56,642 --> 00:02:58,363
Equipe inSanos

60
00:02:58,364 --> 00:03:00,281
Tradução:
Lub's | kDragon | PCB

61
00:03:00,282 --> 00:03:02,408
Tradução:
DSergio | RedTail

62
00:03:02,409 --> 00:03:03,710
Revisão:
Sardinha

63
00:03:03,711 --> 00:03:06,619
Silicon Valley S01E04
"Fiduciary Duties"

64
00:03:06,620 --> 00:03:07,951
Olhe o diagrama de fluxo.

65
00:03:07,952 --> 00:03:10,802
Não, o banco de filtros faz
parte do circuito de predição.

66
00:03:10,803 --> 00:03:14,275
Do que está falando?
Isso é compressão sem perdas.

67
00:03:15,255 --> 00:03:17,077
Cabeção, você estava lá.

68
00:03:17,078 --> 00:03:19,907
Por que o Richard usou
um filtro de bancos DCT?

69
00:03:23,250 --> 00:03:26,323
Não tenho certeza.
Ele tentou explicar isso

70
00:03:26,324 --> 00:03:27,969
mas não entendo
quase nada disso,

71
00:03:27,970 --> 00:03:29,843
então só acenei e sorri,
sabe?

72
00:03:29,844 --> 00:03:31,878
Pode nos ajudar
a descobrir essa inSana

73
00:03:31,879 --> 00:03:34,103
teia de comunicação DFT
que ele está usando?

74
00:03:38,272 --> 00:03:41,759
Cara, você entende
alguma coisa disso?

75
00:03:47,099 --> 00:03:48,463
Eu como o peixe.

76
00:03:48,464 --> 00:03:50,354
Entendo que você
come o peixe.

77
00:03:50,355 --> 00:03:52,353
Mas quando limpa o peixe,

78
00:03:52,354 --> 00:03:55,341
não pode deixar
a cabeça e tripas na pia.

79
00:03:55,342 --> 00:03:57,740
porque a casa toda cheirará
a mercado de peixe.

80
00:03:57,741 --> 00:04:01,482
Então tem que por no lixo
e levar o lixo para fora.

81
00:04:01,805 --> 00:04:03,230
Entendeu?

82
00:04:03,640 --> 00:04:05,976
Sim.
Eu como o peixe.

83
00:04:05,977 --> 00:04:07,311
Puta que pariu!

84
00:04:08,601 --> 00:04:10,104
Sabe quão constrangedor é

85
00:04:10,105 --> 00:04:12,189
não poder descrever
sua própria companhia?

86
00:04:12,190 --> 00:04:14,011
Construi o Flautista
e podem ver,

87
00:04:14,012 --> 00:04:16,051
mas não posso descrever
o que realmente é

88
00:04:16,052 --> 00:04:17,928
mesmo sabendo
mais ou menos onde vou.

89
00:04:17,929 --> 00:04:19,229
Percebe que paramos

90
00:04:19,230 --> 00:04:21,438
com nos nossos apps
para trabalhar para você?

91
00:04:21,439 --> 00:04:25,158
Não devia saber mais que
"mais ou menos"?

92
00:04:25,159 --> 00:04:27,215
Pois é basicamente
o que o presidente faz.

93
00:04:27,216 --> 00:04:29,796
Eu sei.
Em partes.

94
00:04:29,797 --> 00:04:32,809
É como tentar dizer a alguém
como chegar num lugar,

95
00:04:32,810 --> 00:04:34,434
mesmo sem saber
o endereço exato.

96
00:04:34,435 --> 00:04:36,904
Tipo, como você faz isso?
Pois você não pode dizer

97
00:04:36,905 --> 00:04:39,026
"Vá até a Rua Elm",
pois nem sabe o que é.

98
00:04:39,027 --> 00:04:41,591
Então precisa dizer,
"Vá em frente até a rodovia

99
00:04:41,592 --> 00:04:43,707
e vire à direita
depois da coisa estranha."

100
00:04:43,708 --> 00:04:45,121
Mas não pode descrevê-la

101
00:04:45,122 --> 00:04:47,040
porque só a conhece
como coisa estranha,

102
00:04:47,041 --> 00:04:48,630
na sua cabeça.
Sempre conheceu.

103
00:04:48,631 --> 00:04:51,035
E essa coisa estranha
na sua cabeça é aneurisma?

104
00:04:51,494 --> 00:04:54,261
Richard, só vou recapitular
um segundo,

105
00:04:54,262 --> 00:04:56,929
você desistiu
de 10 milhões de dólares

106
00:04:56,930 --> 00:05:00,204
para desenvolver algo que você,
como o presidente da companhia,

107
00:05:00,205 --> 00:05:02,581
nem consegue descrever
a outro ser humano?

108
00:05:03,177 --> 00:05:05,609
Digo isso
só para te motivar.

109
00:05:07,092 --> 00:05:12,531
Eu fui instruído a remover você
da lista de funcionários

110
00:05:12,532 --> 00:05:14,329
do projeto Nucleus.

111
00:05:14,330 --> 00:05:17,950
Você não receberá mais nenhum
comunicado sobre o projeto,

112
00:05:17,951 --> 00:05:21,802
nem relatórios, e nem avisos
de reuniões.

113
00:05:22,455 --> 00:05:23,775
Alguma pergunta?

114
00:05:24,223 --> 00:05:27,437
Não, isso foi...
Bem esclarecedor.

115
00:05:27,438 --> 00:05:28,887
Ótimo.

116
00:05:29,378 --> 00:05:31,499
Eu serei mandado
para outro lugar?

117
00:05:31,500 --> 00:05:36,006
Que eu saiba, não.
Nesse momento, não.

118
00:05:36,007 --> 00:05:37,501
Estão eu estou
sendo demitido?

119
00:05:37,502 --> 00:05:40,567
Porque eu tenho um contrato
de três anos que...

120
00:05:40,568 --> 00:05:43,468
Calma, calma. Ninguém
está sendo demitido, está bem?

121
00:05:43,469 --> 00:05:45,951
Um contrato é um contrato.

122
00:05:45,952 --> 00:05:47,638
Sabe.
Você tem um contrato.

123
00:05:47,639 --> 00:05:51,565
Eu tenho um contrato.
Todo temos contratos.

124
00:05:51,566 --> 00:05:55,669
E aqui na Hooli,
os contratos são honrados.

125
00:05:55,670 --> 00:05:57,931
O seu e o meu.

126
00:05:57,932 --> 00:06:00,563
De todos.
Então...

127
00:06:01,684 --> 00:06:03,268
Isso ficou claro?

128
00:06:03,269 --> 00:06:04,909
Claro, entendi.

129
00:06:06,055 --> 00:06:08,877
Mas quando eu vier trabalhar,
o que eu...

130
00:06:09,809 --> 00:06:11,310
Devo fazer?

131
00:06:12,791 --> 00:06:16,005
Não está claro.
Por enquanto.

132
00:06:24,637 --> 00:06:27,680
Não deveria estar só de cueca
em baixo desse lençol.

133
00:06:27,681 --> 00:06:31,287
-Cueca? Viadinho.
-Concordo com ele.

134
00:06:31,288 --> 00:06:34,231
Esse tipo de evento requer
um balance livre.

135
00:06:37,507 --> 00:06:39,425
Eu vou tirar
a minha cueca também.

136
00:06:39,426 --> 00:06:41,577
Richard!
Você conseguiu.

137
00:06:42,670 --> 00:06:46,431
Peter encontrou-se com LaFlamme
hoje para assinar a papelada,

138
00:06:46,432 --> 00:06:49,389
isso significa que a Flautista
está aberta.

139
00:06:49,390 --> 00:06:52,049
Por que não me falou
das plataformas de compressão

140
00:06:52,050 --> 00:06:53,450
que o Peter está investindo?

141
00:06:53,451 --> 00:06:57,371
O quê? Porque não há nada
que precise se preocupar.

142
00:06:57,372 --> 00:07:00,117
Porque nenhuma companhia
tem a sua visão.

143
00:07:00,118 --> 00:07:02,269
-Minha visão?
-Exato.

144
00:07:02,270 --> 00:07:04,721
Falando nisso, Peter gostaria
que fosse lá sexta

145
00:07:04,722 --> 00:07:06,508
para falar sobre
um panorama maior.

146
00:07:06,509 --> 00:07:08,237
Sua visão
sobre grandes traços.

147
00:07:08,238 --> 00:07:10,028
Grandes traços...
Para a visão...

148
00:07:10,029 --> 00:07:13,369
A Flautista é uma compressão,
todos sabemos disso.

149
00:07:13,370 --> 00:07:15,018
Então não precisamos
falar disso.

150
00:07:15,019 --> 00:07:17,112
Mas falarei
porque sou o presidente.

151
00:07:17,113 --> 00:07:18,961
A Flautista pega o dado...

152
00:07:19,673 --> 00:07:22,757
E... Diminui.

153
00:07:22,758 --> 00:07:25,379
E, tem mais.

154
00:07:25,380 --> 00:07:29,077
-E comprime os dados totalmente.
-Claro, eu...

155
00:07:29,078 --> 00:07:31,841
Com licença. Nos vemos na sexta.
Olá, Tom.

156
00:07:39,544 --> 00:07:41,696
Richard, recomponha-se.

157
00:07:42,288 --> 00:07:46,834
Eu gostaria que aqui
fosse Roma de verdade. Sabia?

158
00:07:46,835 --> 00:07:48,496
Naquela época
a vida era simples.

159
00:07:48,497 --> 00:07:50,496
Simples para você.
Eu seria um escravo.

160
00:07:50,497 --> 00:07:52,135
Ainda dá para ser.

161
00:07:53,851 --> 00:07:56,743
Bela fantasia.
Onde conseguiram?

162
00:07:59,865 --> 00:08:01,382
Na minha cama.

163
00:08:01,383 --> 00:08:02,967
Você é divertido.

164
00:08:04,170 --> 00:08:07,641
-Sou Brooke e essa é Anastasia.
-Oi.

165
00:08:08,910 --> 00:08:11,052
-Oi.
-Qual a boa, meninas?

166
00:08:11,717 --> 00:08:14,846
Então, como conhecem
Peter Gregory?

167
00:08:14,847 --> 00:08:16,150
Do trabalho.

168
00:08:17,015 --> 00:08:19,899
-Somos atrizes?
-Legal.

169
00:08:19,900 --> 00:08:22,099
Qual tipo de atriz
vocês são?

170
00:08:22,100 --> 00:08:23,739
Estamos trabalhando
agora mesmo.

171
00:08:23,740 --> 00:08:27,238
Somos animadoras
de festas que conversam

172
00:08:27,239 --> 00:08:30,207
com os convidados e fingir
estar interessadas na conversa.

173
00:08:32,580 --> 00:08:33,886
Legal.

174
00:08:33,887 --> 00:08:36,381
Então, quem está
sendo pago para estar aqui.

175
00:08:36,382 --> 00:08:39,853
Todas com beleza acima de 7
estão conosco,

176
00:08:39,854 --> 00:08:42,027
e menores que 3 não são.

177
00:08:42,028 --> 00:08:44,475
-É um trabalho bem divertido.
-Imagino.

178
00:08:44,476 --> 00:08:46,681
Posso trabalhar
como meu namorado.

179
00:08:49,897 --> 00:08:52,696
Estão prontos
para ficarem inSanos?

180
00:08:52,697 --> 00:08:55,402
-É o Flo Rida?
-Não faço ideia.

181
00:08:55,403 --> 00:08:58,336
Prontos para levarem
essa festa a outro nível?

182
00:08:58,992 --> 00:09:01,714
É hora de conhecerem
um gângster.

183
00:09:01,715 --> 00:09:03,196
O mafioso.

184
00:09:03,197 --> 00:09:05,456
Levantem as mãos
para conhecerem o meu irmão.

185
00:09:05,457 --> 00:09:08,490
O louco, o descolado,
imperador de Roma.

186
00:09:08,491 --> 00:09:10,834
Grande Pete Gregory!

187
00:09:18,428 --> 00:09:20,834
Ele é o louco e descolado?

188
00:09:20,835 --> 00:09:25,961
<i>-Pete!
-Pete!</i>

189
00:09:25,962 --> 00:09:28,306
Grande Pete Gregory!

190
00:09:35,444 --> 00:09:37,188
Obrigado, Flo Rida.

191
00:09:37,922 --> 00:09:42,054
Sejam bem-vindos
a Quarta e anual orgia carinhosa

192
00:09:42,055 --> 00:09:47,487
da Fundação Peter Gregory
As três primeiras foram boas.

193
00:09:48,351 --> 00:09:51,874
Espero que aproveitem
a festa.

194
00:09:52,543 --> 00:09:56,311
Tem um segundo bar
nos fundos,

195
00:09:56,869 --> 00:09:59,476
onde quase não há claridade.

196
00:09:59,477 --> 00:10:01,677
Obrigado.
Terminei.

197
00:10:03,093 --> 00:10:04,658
Foi muito confuso.

198
00:10:12,890 --> 00:10:15,106
-Então é um show de rap?
-Sim.

199
00:10:20,341 --> 00:10:22,150
Puta merda, olha o Erlich!

200
00:10:23,979 --> 00:10:25,683
Como diabos ele subiu lá?

201
00:10:27,807 --> 00:10:31,821
É isso que eu gostaria de ter.
Eu não tenho...

202
00:10:31,822 --> 00:10:35,135
-Gingado.
-Gingado, isso.

203
00:10:35,136 --> 00:10:36,776
Sempre soube que faltava algo

204
00:10:36,777 --> 00:10:39,622
e alguém vem e me explica
o conceito de gingado,

205
00:10:39,623 --> 00:10:44,587
e lembro claramente de pensar:
"É isso que não tenho, gingado."

206
00:10:47,172 --> 00:10:48,533
Desculpe.

207
00:11:07,150 --> 00:11:09,157
<i>-Alô?
-Tudo em cima, Rich Ricaço?</i>

208
00:11:09,158 --> 00:11:10,886
Bom te ver ontem à noite.

209
00:11:10,887 --> 00:11:12,959
Só quero que você saiba
que meu sócio

210
00:11:12,960 --> 00:11:16,666
já elaborou tudo como falamos
e está tudo certo.

211
00:11:16,667 --> 00:11:19,541
Acabei de te mandar o documento
que aponta o novo sócio.

212
00:11:19,542 --> 00:11:24,063
É só imprimir, assinar, levar
para o Gregory assinar e pronto.

213
00:11:25,258 --> 00:11:28,603
-Novo sócio, o quê?
-Está no PDF, você verá.

214
00:11:28,604 --> 00:11:31,551
Tenho que ir. O cara
da lavagem intestinal chegou.

215
00:11:31,552 --> 00:11:33,755
<i>Gary!
Namaste!</i>

216
00:11:36,978 --> 00:11:39,869
Corporação Flautista
aumenta lista de diretores:

217
00:11:39,870 --> 00:11:42,387
Richard Hendricks,
Peter Gregory...

218
00:11:42,954 --> 00:11:44,442
Erlich Bachman?

219
00:11:45,393 --> 00:11:47,186
Meu Deus.

220
00:11:48,755 --> 00:11:50,762
Bela Adormecida está acordada?

221
00:11:50,763 --> 00:11:52,241
Sim, ela está.

222
00:11:53,912 --> 00:11:56,889
Trouxe algo para seu estômago.

223
00:11:56,890 --> 00:12:00,813
Esteja avisado, tem vodca
no suco de laranja.

224
00:12:00,814 --> 00:12:02,124
Remédio para ressaca.

225
00:12:03,302 --> 00:12:07,002
O que aconteceu ontem,
do seu lado?

226
00:12:07,003 --> 00:12:09,623
Nós acontecemos, Richard.
E a melhor parte é,

227
00:12:09,624 --> 00:12:11,490
podemos reviver isso
quando quisermos.

228
00:12:14,485 --> 00:12:16,996
<i>Somos duas metades
do mesmo cérebro!</i>

229
00:12:18,068 --> 00:12:19,714
<i>Você me completa!</i>

230
00:12:19,715 --> 00:12:22,273
<i>Nunca mais diga isso novamente!
Entendeu?</i>

231
00:12:22,274 --> 00:12:25,815
<i>-Vou te espancar.
-Tire a câmera da minha cara.</i>

232
00:12:26,486 --> 00:12:28,800
<i>-Tire a câmera da minha cara!
-Olhe essa parte.</i>

233
00:12:28,801 --> 00:12:32,064
<i>Pergunto
a esse gordo e lindo homem,</i>

234
00:12:32,065 --> 00:12:34,741
<i>na frente de Deus
e do Flo Rider</i>

235
00:12:34,742 --> 00:12:37,944
<i>e dessa branca e esquisita
estátua de cocaína</i>

236
00:12:38,653 --> 00:12:41,993
<i>se quer estar no conselho
de diretores do Flautista.</i>

237
00:12:41,994 --> 00:12:45,316
<i>-Sim, mil vezes sim!
-Ele está dentro!</i>

238
00:12:45,317 --> 00:12:47,856
<i>-Aperta aqui.
-É um acordo.</i>

239
00:12:49,260 --> 00:12:51,939
E mais, temos isso
para o documentário do Flautista

240
00:12:51,940 --> 00:12:53,305
que faremos, eventualmente.

241
00:12:53,306 --> 00:12:55,948
Estamos fazendo história juntos,
parceiro.

242
00:12:58,835 --> 00:13:01,622
Você está vestido
como Steve Jobs?

243
00:13:01,623 --> 00:13:02,988
Estou?

244
00:13:03,489 --> 00:13:07,014
Suponho que eu e Steve sempre
tivemos uma estética similar.

245
00:13:25,504 --> 00:13:28,490
-Dê-me uma ajudinha?
-Está bem.

246
00:13:47,450 --> 00:13:49,140
-Aqui está.
-Valeu, cara.

247
00:13:49,489 --> 00:13:52,642
Desculpe pelo arremesso.
Estou com bursite.

248
00:13:52,643 --> 00:13:56,841
-Está bem.
-Estão tendo uma reunião aqui?

249
00:13:59,535 --> 00:14:04,250
-Não exatamente.
-Estamos todos à toa.

250
00:14:05,065 --> 00:14:07,564
-E você?
-À toa.

251
00:14:09,070 --> 00:14:10,393
Bacana.

252
00:14:12,304 --> 00:14:14,104
Como pôde
colocar Erlich no conselho?

253
00:14:14,105 --> 00:14:15,405
O que estava pensando?

254
00:14:15,406 --> 00:14:18,371
Não se põe alguém da empresa
no conselho.

255
00:14:18,372 --> 00:14:20,592
Aí ele e Peter Gregory
podem te tirar de lá.

256
00:14:20,593 --> 00:14:24,040
Precisa encontrar alguém de fora
que você confie, tipo sua mãe.

257
00:14:24,041 --> 00:14:28,184
Colocaria o Erlich antes
da minha mãe. Vaca traiçoeira.

258
00:14:29,393 --> 00:14:31,143
Pessoal,
eu estava bêbado, está bem?

259
00:14:31,144 --> 00:14:33,194
Ontem eu disse ao Gilfoyle
de brincadeira:

260
00:14:33,195 --> 00:14:35,506
"Parece que Richard vai
chupar o Erlich."

261
00:14:35,507 --> 00:14:38,217
Seria até razoável
comparado a isso.

262
00:14:38,218 --> 00:14:40,911
Richard,
posso falar com você?

263
00:14:41,857 --> 00:14:44,280
Sim.

264
00:14:49,531 --> 00:14:52,158
Ele é o cara menos legal
que já conheci.

265
00:14:52,159 --> 00:14:54,001
Ouvi falar
do que está acontecendo.

266
00:14:54,002 --> 00:14:57,946
Tenho que dizer,
estou um pouco desapontado.

267
00:14:57,947 --> 00:15:00,500
Não sei o que estava pensando.

268
00:15:00,501 --> 00:15:02,218
Sim.

269
00:15:02,219 --> 00:15:05,694
Tem alguma razão pela qual
não fui convidado para a festa?

270
00:15:05,695 --> 00:15:08,594
Está parecendo que eu
não faço parte do grupo.

271
00:15:08,595 --> 00:15:11,317
O quê?
Jared.

272
00:15:11,318 --> 00:15:15,359
Claro que não.
Foi de última hora.

273
00:15:15,360 --> 00:15:17,708
Nem nós sabíamos
se íamos na festa.

274
00:15:19,254 --> 00:15:20,917
Como foi a festa?

275
00:15:20,918 --> 00:15:22,987
Tinha shots de gelatina?

276
00:15:23,575 --> 00:15:27,533
Não, não.
Foi chata e barulhenta.

277
00:15:27,534 --> 00:15:29,297
Honestamente,
você não perdeu nada.

278
00:15:29,298 --> 00:15:31,636
Também acho.
Eu tive uma noite legal.

279
00:15:31,637 --> 00:15:36,097
Eu comi palak paneeer e assisti
um documentário sobre a Libéria.

280
00:15:36,971 --> 00:15:41,273
Mas acordei por causa
dessa inexplicável sensação.

281
00:15:41,274 --> 00:15:43,942
Você realmente
quer o Erlich no conselho?

282
00:15:43,943 --> 00:15:47,417
-Porque eu o apoio.
-Não, não quero.

283
00:15:47,418 --> 00:15:49,280
Eu estava bêbado.

284
00:15:50,398 --> 00:15:51,918
Eu não sei
como vou sair disso.

285
00:15:51,919 --> 00:15:54,454
O que vou dizer
para o Peter Gregory?

286
00:15:54,955 --> 00:15:58,192
Você não assinou os documentos,
e não entregou para o Peter,

287
00:15:58,193 --> 00:16:00,400
então isso não vai acontecer.
Simples assim.

288
00:16:00,401 --> 00:16:02,603
Sério?
Eu...

289
00:16:05,395 --> 00:16:07,620
Que alívio.
Jared. Obrigado.

290
00:16:10,509 --> 00:16:12,399
Estou feliz
por você estar aqui.

291
00:16:13,862 --> 00:16:15,928
Pense nisso
nas próximas festas.

292
00:16:17,569 --> 00:16:20,184
Honestamente, às vezes
esquecemos que você está aqui.

293
00:16:20,185 --> 00:16:22,899
<i>Rapazes, horas da foto
para a companhia, para fora.</i>

294
00:16:22,900 --> 00:16:26,050
Gilfoyle, no centro.

295
00:16:26,051 --> 00:16:27,838
Como a sua personalidade.
Não, não.

296
00:16:27,839 --> 00:16:30,512
Dinesh, desabotoe isso.
Queremos que você fique feio.

297
00:16:30,513 --> 00:16:32,397
Deixa a foto "Antes" melhor.

298
00:16:32,398 --> 00:16:33,988
Mas você está de jaqueta.

299
00:16:34,449 --> 00:16:36,254
Sim, porque sou
o gênio do mercado.

300
00:16:36,255 --> 00:16:38,125
Não um perdedor como vocês.

301
00:16:38,126 --> 00:16:42,006
Alias, eu estou de sandálias
eu estou um pouco feio também.

302
00:16:42,007 --> 00:16:45,328
Jared, bom.
Que merda é esse colete?

303
00:16:45,329 --> 00:16:48,386
Bem aqui, como se você
fosse a última edição.

304
00:16:48,387 --> 00:16:51,806
Talvez não fique
até o final da companhia.

305
00:16:51,807 --> 00:16:54,596
E Richard. Aqui está.
O homem do momento.

306
00:16:55,383 --> 00:16:58,788
Vamos tirar umas assim
e depois...

307
00:16:58,789 --> 00:17:01,895
Só eu e o Richard.
Porque no final do dia,

308
00:17:01,896 --> 00:17:05,716
as pessoas só querem ver a foto
dos membros do conselho.

309
00:17:07,366 --> 00:17:08,826
Na verdade...

310
00:17:09,979 --> 00:17:12,208
Você não será do conselho.

311
00:17:12,209 --> 00:17:13,509
O quê?

312
00:17:15,671 --> 00:17:18,148
Eu estou no terceiro ano
de um contrato de cinco

313
00:17:18,149 --> 00:17:19,958
e, Matt, você tem uns
três anos?

314
00:17:19,959 --> 00:17:22,520
Todos nós fomos
contratados pela Hooli,

315
00:17:22,521 --> 00:17:25,286
e quando queriamos sair,
ninguém pôde se demitir.

316
00:17:25,287 --> 00:17:29,866
Porque Gavin gosta
da administração dos japoneses,

317
00:17:29,867 --> 00:17:33,403
onde não ser designado
é o resultado mais vergonhoso.

318
00:17:35,923 --> 00:17:37,791
Sim, parece desconfortável.

319
00:17:37,792 --> 00:17:40,543
Dê uma semana ou duas,
e você ficará paralisado.

320
00:17:40,544 --> 00:17:42,245
Por que vocês ainda vem?

321
00:17:42,246 --> 00:17:44,381
Descansar e esperar.

322
00:17:45,404 --> 00:17:48,084
Porque, para investir
totalmente em suas opções,

323
00:17:48,085 --> 00:17:50,754
vocês tem que esperar
até seus contratos acabarem.

324
00:17:50,755 --> 00:17:52,973
-Entendi.
-Você foi lento.

325
00:17:52,974 --> 00:17:54,557
Você vai se encaixar
bem aqui.

326
00:17:54,558 --> 00:17:57,427
Almoço? Arby no El Camino?
Eu dirijo.

327
00:17:57,428 --> 00:17:59,646
Não, vamos andar.
Vai levar mais tempo.

328
00:17:59,647 --> 00:18:01,830
Tem algo para preencher
seu dia, certo?

329
00:18:01,831 --> 00:18:04,000
Eu estava bêbado.
Você se aproveitou de mim.

330
00:18:04,001 --> 00:18:06,770
Cara, eles estão mesmo
fazendo isso.

331
00:18:06,771 --> 00:18:11,520
Então, na noite passada,
qual era a situação das garotas?

332
00:18:11,890 --> 00:18:13,943
Depois do que desisti
por essa corporação.

333
00:18:13,944 --> 00:18:15,579
O que você desistiu?

334
00:18:15,580 --> 00:18:18,982
Eu possuía 10% do app Dinesh,
10% do app Gilfoyle.

335
00:18:18,983 --> 00:18:21,368
Vários fluxos potenciais
de renda.

336
00:18:21,369 --> 00:18:24,510
Sem mencionar que 100%
da equipe que você tem

337
00:18:24,511 --> 00:18:27,202
eram caras que eu recrutei
para essa casa.

338
00:18:27,203 --> 00:18:29,426
-Isso deve valer algo para mim.
-E vale!

339
00:18:29,427 --> 00:18:31,094
Dez por cento da Flautista!

340
00:18:31,095 --> 00:18:33,596
Pela que eu dispensei,
sim, é uma palavra real,

341
00:18:33,597 --> 00:18:36,150
um milhão de dólares.

342
00:18:36,151 --> 00:18:38,975
Eu apoiei você, Richard.
Eu apostei em você.

343
00:18:38,976 --> 00:18:42,939
E agora vai me deixar de fora,
só para cancelar essa oferta?

344
00:18:42,940 --> 00:18:45,008
Eu nem me lembro
de fazer isso.

345
00:18:45,009 --> 00:18:48,918
É mesmo? Você se lembra
deste babaca nesse vídeo?

346
00:18:49,300 --> 00:18:50,620
Porque você tinha.

347
00:18:51,991 --> 00:18:54,730
-Guarde isso.
-Está bem aqui.

348
00:18:56,300 --> 00:18:58,455
-Maldição.
-Eu vi o vídeo.

349
00:18:58,456 --> 00:19:01,306
É o álbum errado, espere...
Sabe? Foda-se!

350
00:19:01,307 --> 00:19:04,043
Você me oferecer uma posição
nesta comissão e renegar

351
00:19:04,044 --> 00:19:06,513
é um exemplo perfeito
de você não ter visão,

352
00:19:06,514 --> 00:19:08,892
coragem e nenhum gingado.

353
00:19:08,893 --> 00:19:10,750
Talvez ele chupou ele.

354
00:19:10,751 --> 00:19:14,392
Bem, amor e ódio...
Tudo é paixão.

355
00:19:14,393 --> 00:19:17,457
Se esse é o tipo de companhia
que você quer, tudo bem.

356
00:19:17,458 --> 00:19:20,226
Que Deus te ajude.
Porque eu não vou.

357
00:19:20,227 --> 00:19:21,911
O que está fazendo?

358
00:19:21,912 --> 00:19:23,530
Você deu sua lealdade
à alguém...

359
00:19:23,531 --> 00:19:25,118
-Deixe-me ajudar.
-Não me toque!

360
00:19:25,119 --> 00:19:27,967
-Eu consigo sozinho.
-Tudo bem.

361
00:19:31,155 --> 00:19:34,690
Acabei de colocá-lo novamente.
Maldição!

362
00:19:36,410 --> 00:19:37,950
Certo.
Leia de novo.

363
00:19:37,951 --> 00:19:41,030
"A missão da Flautista é trazer
seu algoritmo compressor único

364
00:19:41,031 --> 00:19:42,832
-à uma..."
-Para viver nessa casa

365
00:19:42,833 --> 00:19:45,000
saiba que não tolero
abuso de substâncias.

366
00:19:45,001 --> 00:19:47,760
Não há bebida
e mentiras nessa casa.

367
00:19:47,761 --> 00:19:50,815
Eu devia ter esclarecido melhor
à alguns dos moradores atuais.

368
00:19:50,816 --> 00:19:52,959
Como esse daqui.
Não se preocupe.

369
00:19:52,960 --> 00:19:55,879
Ele vai embora assim que a
empresa cozinhar as calças dele.

370
00:19:55,880 --> 00:19:59,991
Felizmente, Jurgen, você trará
mais positivismo para a casa.

371
00:19:59,992 --> 00:20:01,822
Vou mostrar o quarto oferecido.

372
00:20:01,823 --> 00:20:03,262
Ainda tem coisa dele lá,

373
00:20:03,263 --> 00:20:06,002
mas, como mencionei,
irá logo embora.

374
00:20:06,003 --> 00:20:09,103
Assim que a empresa
cozinhar as calças dele.

375
00:20:09,626 --> 00:20:11,711
Tudo bem.
Apenas respire.

376
00:20:11,712 --> 00:20:13,083
Tudo bem, estou bem.

377
00:20:13,084 --> 00:20:15,982
Vamos logo com isso.
Leia para mim, por favor.

378
00:20:15,983 --> 00:20:18,067
-"A missão da Flautista..."
-Oi, pessoal.

379
00:20:18,068 --> 00:20:20,569
Espero que não se incomodem.
A porta estava aberta.

380
00:20:21,137 --> 00:20:22,487
Oi, Cabeção.
Fazendo o quê?

381
00:20:22,488 --> 00:20:26,359
Honestamente? Nada.
Fiquei sentado o dia todo.

382
00:20:26,360 --> 00:20:29,530
Sem trabalhar.
É estranho, sabe?

383
00:20:30,300 --> 00:20:31,602
É.

384
00:20:33,900 --> 00:20:36,400
Então, o que estão fazendo?

385
00:20:36,401 --> 00:20:37,702
Estamos meio que...

386
00:20:37,703 --> 00:20:40,405
Estamos nos preparando
para a reunião do Peter Gregory.

387
00:20:40,406 --> 00:20:43,313
E temos muito trabalho
para fazer, então...

388
00:20:44,044 --> 00:20:46,963
Maneiro.
Muito maneiro.

389
00:20:49,306 --> 00:20:53,185
Sabe, Richard, a ironia é que se
tivesse pegado os dez milhões,

390
00:20:53,186 --> 00:20:56,723
você teria muito dinheiro agora
e eu estaria trabalhando.

391
00:20:56,724 --> 00:20:59,942
Mas não aceitou, obviamente.
E agora tenho nada para fazer.

392
00:20:59,943 --> 00:21:03,698
Eu estou enrolando, enquanto
você se mata de trabalhar.

393
00:21:04,600 --> 00:21:06,245
A vida é engraçada, não é?

394
00:21:08,435 --> 00:21:10,036
Vocês querem ir ao Arby,

395
00:21:10,037 --> 00:21:12,757
talvez comer algo,
jogar um pouco de hacky sack?

396
00:21:15,826 --> 00:21:19,078
É.
Eu devia voltar ao trabalho.

397
00:21:19,079 --> 00:21:23,001
Digo, não trabalhar, exatamente.
Eu não trabalho.

398
00:21:23,002 --> 00:21:25,232
Mas, sabe, voltar à Hooli.

399
00:21:26,303 --> 00:21:29,522
Sentar-se o dia todo e receber
muito dinheiro para fazer nada.

400
00:21:29,523 --> 00:21:30,864
Estranho.

401
00:21:34,228 --> 00:21:35,678
Está pronto?

402
00:21:35,679 --> 00:21:38,064
Sabe o que vai dizer?
Quer treinar comigo?

403
00:21:38,065 --> 00:21:40,566
Não, eu cuido disso.
Foda-se o Erlich.

404
00:21:40,567 --> 00:21:43,603
Sabe, eu gastei 10 milhões
de dólares para construir isso.

405
00:21:43,604 --> 00:21:46,773
Quer visão?
Eu mostrarei o que é visão.

406
00:21:46,774 --> 00:21:49,905
Gostei desse
seu lado raivoso.

407
00:21:50,244 --> 00:21:54,300
Estar perto de pessoas irritadas
me relaxa, pois sei onde estou.

408
00:21:56,166 --> 00:21:58,084
Droga. Acho que tem algo
no meu dente.

409
00:21:58,085 --> 00:22:01,316
Vou olhar ao banheiro.
Já volto.

410
00:22:18,472 --> 00:22:21,200
Richard, é o Jared.
Você está bem?

411
00:22:30,150 --> 00:22:32,119
Parceiro...

412
00:22:32,120 --> 00:22:34,787
O que está acontecendo?

413
00:22:34,788 --> 00:22:37,290
Eu pensei que tinha algo
no meu dente,

414
00:22:37,291 --> 00:22:40,743
mas quando fui olhar,
eu olhei assim no espelho,

415
00:22:40,744 --> 00:22:42,662
mas minhas calças
atingiram a bancada

416
00:22:42,663 --> 00:22:45,700
e devia ter água aqui.
Então molhei minha calça.

417
00:22:45,701 --> 00:22:47,900
Pareceu que eu tinha
me mijado, como um bebê.

418
00:22:47,901 --> 00:22:50,664
Então eu tirei minhas calças
e coloquei na água

419
00:22:50,665 --> 00:22:53,500
para ficar toda molhada.
Assim ninguém ia notar.

420
00:22:53,501 --> 00:22:55,780
Não ficaria tão ruim.
Tenho tudo sob controle.

421
00:22:55,781 --> 00:22:57,309
Eu já resolvi.
Estamos bem.

422
00:22:57,310 --> 00:23:01,516
Então você pensou
que não ia parecer ruim.

423
00:23:01,895 --> 00:23:03,349
-Entendido.
-Isso.

424
00:23:03,350 --> 00:23:05,191
Mas, Richard...

425
00:23:06,487 --> 00:23:10,623
Considerou que não seria
o melhor para a reunião?

426
00:23:10,624 --> 00:23:13,797
É.
Caramba...

427
00:23:14,194 --> 00:23:15,995
Que merda estou fazendo?

428
00:23:15,996 --> 00:23:18,228
Não posso ir assim
para a reunião.

429
00:23:19,116 --> 00:23:22,090
-Jared. Estou sem visão.
-Sim, você tem.

430
00:23:22,870 --> 00:23:25,755
-Eu acredito em você...
-Literalmente, estou sem visão.

431
00:23:25,756 --> 00:23:29,208
Só vejo estrelas e redemoinhos.
Não posso ver agora.

432
00:23:29,209 --> 00:23:31,702
Certo. Vamos vestir
suas calças e...

433
00:23:31,703 --> 00:23:33,985
<i>Jared? Richard?
Estão ai dentro?</i>

434
00:23:37,201 --> 00:23:39,519
Oi, há algo no clima
sobre o oceano,

435
00:23:39,520 --> 00:23:41,887
então Peter quer começar.
Vocês estão prontos?

436
00:23:41,888 --> 00:23:43,800
Sim. Tudo bem.
Chegaremos num instante.

437
00:23:43,801 --> 00:23:45,103
Tudo bem.

438
00:23:46,000 --> 00:23:48,696
Jared, estou em um carpete
de um banheiro.

439
00:23:48,697 --> 00:23:52,782
Tudo bem. Eu sei que isso
não é o melhor para dizer

440
00:23:52,783 --> 00:23:54,700
para alguém tendo
um ataque de pânico,

441
00:23:54,701 --> 00:23:56,736
mas precisamos nos apressar.

442
00:23:57,700 --> 00:23:59,862
-Está bom?
-Sim, muito melhor.

443
00:23:59,863 --> 00:24:02,032
Não. Pior.

444
00:24:03,143 --> 00:24:05,895
Richard, você vai me escutar
se sabe o que lhe é melhor.

445
00:24:05,896 --> 00:24:07,629
-Erlich.
-Eu posso estar errado

446
00:24:07,630 --> 00:24:11,200
sobre ser do conselho,
e sobre ser o Steve Jobs

447
00:24:11,201 --> 00:24:13,300
em nosso relacionamento.
Mas eu sei disso:

448
00:24:13,301 --> 00:24:14,987
você é o Steve Wozniak.

449
00:24:14,988 --> 00:24:18,290
E nenhum Woz deve ir
a uma reunião sozinho.

450
00:24:18,291 --> 00:24:21,305
-Não. Na verdade...
-Se você me deixar entrar,

451
00:24:21,306 --> 00:24:25,729
eu não vou falar. Eu só acho
que você devia estar com alguém

452
00:24:25,730 --> 00:24:27,906
que irá mesmo te ajudar.

453
00:24:28,852 --> 00:24:32,068
Certo. Erlich,
eu quero que você venha.

454
00:24:32,069 --> 00:24:33,506
Certo.
Espere. O quê?

455
00:24:33,507 --> 00:24:36,144
E preciso que fale tudo.
Porque se eu falar

456
00:24:36,145 --> 00:24:40,096
-vou vomitar Peter Gregory.
-Tudo bem. Nossa!

457
00:24:40,097 --> 00:24:42,615
Foi mais fácil do que eu...
Toda a fala?

458
00:24:43,500 --> 00:24:45,083
Erlich,
você também está aqui?

459
00:24:45,564 --> 00:24:47,136
Certo.
Venham, rapazes.

460
00:24:47,137 --> 00:24:50,185
Acho que vou ficar aqui.
Porque estou horrível.

461
00:24:51,758 --> 00:24:53,767
Certo.
Tudo bem.

462
00:24:53,768 --> 00:24:57,256
-Então, o que vai dizer?
-Droga, eu não sei.

463
00:25:03,900 --> 00:25:06,784
Usuários de hoje querem acesso
a todos os arquivos

464
00:25:06,785 --> 00:25:09,503
de todos os aparelhos
instantaneamente.

465
00:25:09,504 --> 00:25:11,822
Por isso que a plataforma Cloud
é tão usado.

466
00:25:11,823 --> 00:25:13,693
Agora
o Dropbox está vencendo.

467
00:25:13,694 --> 00:25:15,893
Mas se tratando
de arquivos de vídeo e áudio,

468
00:25:15,894 --> 00:25:18,679
também podem ser chamados
de "Lentabox".

469
00:25:20,398 --> 00:25:22,470
Usando nossa plataforma,

470
00:25:22,471 --> 00:25:25,971
os usuários do Flautista
poderiam comprimir os arquivos

471
00:25:25,972 --> 00:25:30,392
até o ponto onde poderiam
acessá-los instantaneamente.

472
00:25:30,393 --> 00:25:34,378
Nós controlamos a flauta
e eles só usam.

473
00:25:34,379 --> 00:25:37,291
Essa é a visão na cabeça
do Richard Hendrick.

474
00:25:47,042 --> 00:25:48,510
Claro.

475
00:25:49,278 --> 00:25:50,946
Parece ótimo.

476
00:25:51,548 --> 00:25:56,184
Eu recebi um e-mail
do Ron LaFlamme

477
00:25:56,185 --> 00:25:59,688
dizendo que esse cavalheiro

478
00:25:59,689 --> 00:26:02,408
será nosso terceiro membro
do conselho?

479
00:26:06,028 --> 00:26:07,329
Sim.

480
00:26:07,800 --> 00:26:09,101
Isso mesmo.

481
00:26:09,102 --> 00:26:11,816
Erlich me ajudou com tudo isso.
Ele é muito talentoso.

482
00:26:11,817 --> 00:26:13,970
Preciso dele como sócio.

483
00:26:16,221 --> 00:26:17,700
Tudo bem.

484
00:26:25,148 --> 00:26:27,149
Podem sair agora.

485
00:26:27,150 --> 00:26:28,650
-Certo.
-Certo.

486
00:26:33,905 --> 00:26:36,408
Espere,
esse é você e o Gavin Belson?

487
00:26:37,643 --> 00:26:39,195
Sim.

488
00:26:39,196 --> 00:26:41,628
É uma foto antiga.

489
00:26:41,629 --> 00:26:44,916
-Vocês eram amigos?
-Eu achava que sim.

490
00:26:46,351 --> 00:26:47,821
Adeus.

491
00:26:51,272 --> 00:26:53,823
-Como foi?
-Foi demais.

492
00:26:53,824 --> 00:26:56,176
Foi tudo como eu planejava,
mas claro.

493
00:26:56,177 --> 00:26:58,045
Você inventou
tudo aquilo na hora?

494
00:26:58,046 --> 00:27:01,182
Sim.
Deveríamos anotar isso.

495
00:27:01,183 --> 00:27:04,351
É mesmo.
Vou ser honesto,

496
00:27:04,352 --> 00:27:06,822
não consigo dizer
o quanto isso significa.

497
00:27:06,823 --> 00:27:09,574
Você salvou minha pele
depois de eu ser um babaca.

498
00:27:09,575 --> 00:27:12,027
-Está compensando!
-O que mais eu faria, Richard?

499
00:27:12,028 --> 00:27:14,579
Você é meu Wozniak.

500
00:27:14,580 --> 00:27:16,282
E eu sempre serei...

501
00:27:20,117 --> 00:27:21,501
Filho da...

502
00:27:21,502 --> 00:27:24,111
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.

503
00:27:24,112 --> 00:27:26,268
www.inSanos.tv
@inSanostv

504
00:27:26,293 --> 00:27:30,293
BluRay sync by Lindermann

