1
00:00:14,978 --> 00:00:17,509
É um bairro perigoso, cara.

2
00:00:17,510 --> 00:00:21,097
Estão vendo aquele cara?
É o Chuy Ramirez.

3
00:00:21,098 --> 00:00:22,875
Ele vai fazer
o novo logotipo.

4
00:00:22,876 --> 00:00:25,280
Esse é o artista
que falou?

5
00:00:25,281 --> 00:00:26,999
Disse que pintava
em galerias.

6
00:00:27,000 --> 00:00:30,495
Suas obras estão expostas
nas galerias das ruas.

7
00:00:30,496 --> 00:00:33,518
-Estarei de volta num flash.
-O que foi?

8
00:00:33,519 --> 00:00:35,099
Certo.

9
00:00:35,100 --> 00:00:37,464
Vamos só ficar aqui,
sentados assim?

10
00:00:39,633 --> 00:00:42,299
Merda, olhe esse cara.

11
00:00:42,300 --> 00:00:44,946
Indivíduo assustador.

12
00:00:47,251 --> 00:00:49,710
Olá, amigo,
você tem alguma droga?

13
00:00:49,711 --> 00:00:51,231
Por favor, deixe-o ir.

14
00:00:51,232 --> 00:00:53,382
Se não deixá-lo ir
não vou enrolar um beck.

15
00:00:53,383 --> 00:00:55,714
Por favor, só...
Grande Idiota.

16
00:00:56,654 --> 00:00:58,254
Vou te bater na cara!

17
00:00:59,332 --> 00:01:02,048
Chuy Ramirez?
Erlich Bachman.

18
00:01:02,049 --> 00:01:03,782
-Falamos por telefone?
-Beleza?

19
00:01:03,783 --> 00:01:05,819
-Prazer em conhecer você.
-Tudo bem.

20
00:01:05,820 --> 00:01:07,495
Isso é fantástico,
olhe para isto.

21
00:01:07,496 --> 00:01:10,607
Isso é que precisamos,
alguma coisa crua.

22
00:01:10,608 --> 00:01:13,496
Já temos um nome de merda,
Flautista,

23
00:01:13,497 --> 00:01:16,516
e a última coisa que queremos
é uma merda simples

24
00:01:16,517 --> 00:01:19,019
como aqueles filhos da puta
colocam pelas rodovias.

25
00:01:19,020 --> 00:01:20,320
Isto é o que queremos.

26
00:01:20,321 --> 00:01:22,469
Vai ter participação no lucros
ou o quê?

27
00:01:22,470 --> 00:01:24,935
-O quê?
-Você conhece Dave Cho?

28
00:01:24,936 --> 00:01:26,932
Ele fez os murais
no Facebook.

29
00:01:26,933 --> 00:01:29,596
Teve participação
de cem milhões de dólares.

30
00:01:29,597 --> 00:01:31,163
Eu quero um acordo desse.

31
00:01:31,164 --> 00:01:33,979
Sabe, eu não entendo desta merda
do setor financeiro.

32
00:01:33,980 --> 00:01:35,280
Sabe do que estou falando?

33
00:01:35,281 --> 00:01:37,491
Somos só cinco caras
se divertindo numa casa,

34
00:01:37,492 --> 00:01:40,067
-tentando fazer algo legal.
-Você disse que tem 10%,

35
00:01:40,068 --> 00:01:42,093
então tem que saber algo,
certo?

36
00:01:42,094 --> 00:01:44,094
Poderia me dar
um pouco deste percentual.

37
00:01:44,095 --> 00:01:48,834
Não sou um contador, beleza?
Eu nem sei o que isso significa.

38
00:01:48,835 --> 00:01:51,151
Seu idiota!

39
00:01:59,841 --> 00:02:01,141
Filho da puta.

40
00:02:02,098 --> 00:02:03,562
Deixe-me entrar,
por favor...

41
00:02:03,563 --> 00:02:05,096
Vou quebrar.
Não me importo.

42
00:02:05,097 --> 00:02:07,031
-Vou quebrar.
-Não consigo te ouvir.

43
00:02:07,032 --> 00:02:09,023
-Deus.
-Não consigo te ouvir.

44
00:02:12,650 --> 00:02:14,377
Mas não vai querer
participação.

45
00:02:14,378 --> 00:02:16,729
Se pudesse voltar no tempo,
não teria aceitado.

46
00:02:16,730 --> 00:02:19,030
Teria aceitado só dinheiro.
Estou te falando...

47
00:02:19,031 --> 00:02:21,060
Quem são esses caras?

48
00:02:21,061 --> 00:02:24,092
-Ninguém, só programadores.
-Você trabalha com um latino?

49
00:02:24,093 --> 00:02:27,330
Isso é legal, cara.
Não se vê muitos na tecnologia.

50
00:02:28,297 --> 00:02:31,099
Sim, ele é latino.

51
00:02:31,100 --> 00:02:33,788
Sim, ele é um dos melhores
programadores que temos.

52
00:02:33,789 --> 00:02:35,619
É um toque latino
na empresa.

53
00:02:35,620 --> 00:02:38,000
Eu te disse,
fazemos coisas diferentes.

54
00:02:39,252 --> 00:02:40,553
Quer saber?

55
00:02:40,554 --> 00:02:42,991
Receberia em dinheiro
de uma empresa latina.

56
00:02:42,992 --> 00:02:44,524
Acho que devemos sair daqui

57
00:02:44,525 --> 00:02:47,282
pois eu fiz esse grafite
e pessoas levam tiro por isso.

58
00:02:47,283 --> 00:02:48,883
Vejo você depois.
Paz!

59
00:02:48,884 --> 00:02:51,443
Certo.
Paz, Chuy.

60
00:02:56,241 --> 00:02:57,821
Deus, isto é...

61
00:02:57,822 --> 00:02:59,223
Isto é verdade mesmo.

62
00:02:59,224 --> 00:03:01,332
Dinesh!
Entre na porra do carro.

63
00:03:01,333 --> 00:03:04,177
<i>-Vai ter tiroteio de gangue.
-O quê?</i>

64
00:03:04,178 --> 00:03:06,409
Equipe inSanos

65
00:03:06,410 --> 00:03:09,132
Tradução:
Jhonny | PCB | DSergio

66
00:03:09,133 --> 00:03:11,736
Tradução:
Cynthiam | CacauDias | RedTail

67
00:03:11,737 --> 00:03:14,010
Silicon Valley S01E05
"Signaling Risk"

68
00:03:14,011 --> 00:03:15,961
Revisão:
Sardinha

69
00:03:15,962 --> 00:03:18,400
Você prometeu a este cara
dez mil dólares

70
00:03:18,401 --> 00:03:19,766
sem qualquer aprovação?

71
00:03:19,767 --> 00:03:21,867
-Você está chapado?
-Um pouco, sim.

72
00:03:21,868 --> 00:03:23,197
Mas isso é irrelevante.

73
00:03:23,198 --> 00:03:25,622
Uma empresa legal
precisa de um logotipo legal.

74
00:03:25,623 --> 00:03:27,988
Acha que os caras
do Nucleus vão contratar

75
00:03:27,989 --> 00:03:30,552
um criminoso condenado
para pintar as garagens deles?

76
00:03:30,553 --> 00:03:32,714
Por dez mil dólares.
Não.

77
00:03:32,715 --> 00:03:35,053
Eu plotei um gráfico
de despesas.

78
00:03:36,819 --> 00:03:39,015
Jesus Cristo.

79
00:03:43,455 --> 00:03:44,756
Não está bonito.

80
00:03:44,757 --> 00:03:47,910
Do jeito que está indo,
não vamos terminar em 5 meses,

81
00:03:47,911 --> 00:03:49,933
e mesmo todos
com salários reduzidos,

82
00:03:49,934 --> 00:03:51,741
vamos esgotar toda a conta
em quatro.

83
00:03:51,742 --> 00:03:54,345
Sem contar em desperdiçar
dez mil dólares em desenho.

84
00:03:54,346 --> 00:03:56,155
Desperdiçar?
Foi um ótimo negócio.

85
00:03:56,156 --> 00:03:58,603
Sabia que ele queria comissão
até ver o Dinesh?

86
00:03:58,604 --> 00:03:59,905
Espere, o quê?

87
00:04:00,275 --> 00:04:02,218
Não se ofenda,

88
00:04:02,219 --> 00:04:05,353
mas por algum motivo estranho,
Chuy olhou para você

89
00:04:05,354 --> 00:04:07,390
e pensou que você fosse...
mexicano.

90
00:04:09,132 --> 00:04:11,906
-Por que eu ficaria ofendido?
-O quê?

91
00:04:11,907 --> 00:04:14,572
Por que ficaria ofendido
por pensar que sou mexicano?

92
00:04:14,573 --> 00:04:15,874
Ele é mexicano, certo?

93
00:04:15,875 --> 00:04:18,620
Ele é, mas você não.
Você é paquistanês.

94
00:04:18,621 --> 00:04:21,188
E daí?
Na verdade,

95
00:04:21,189 --> 00:04:24,391
o fato de você pensar
que isso me ofenderia

96
00:04:24,392 --> 00:04:25,834
já é ofensivo.

97
00:04:25,835 --> 00:04:27,244
Você é o racista.

98
00:04:27,245 --> 00:04:30,270
Não, não sou o único
que o chamou de mexicano.

99
00:04:30,271 --> 00:04:33,314
"Chamou de mexicano"?
Está fazendo de novo.

100
00:04:33,315 --> 00:04:36,847
Estou sendo cauteloso
para não soar como racista.

101
00:04:36,848 --> 00:04:39,972
O que ele disse quando
o contou que não sou mexicano?

102
00:04:39,973 --> 00:04:42,559
-Não contei.
-E por que não?

103
00:04:42,560 --> 00:04:45,363
Porque queria que pintasse
nossa garagem mais barato.

104
00:04:46,328 --> 00:04:49,223
Realmente não sei
como responder a isso.

105
00:04:49,224 --> 00:04:52,605
Não vou morder a isca aqui.
Não sou racista, certo?

106
00:04:52,606 --> 00:04:55,094
Eu assisto muita
pornografia de negro.

107
00:04:55,095 --> 00:04:57,169
Quero dizer, muito.

108
00:04:57,170 --> 00:04:58,809
Uma pergunta.

109
00:04:58,810 --> 00:05:01,959
Neste pornô,
é um homem negro,

110
00:05:01,960 --> 00:05:04,505
ou a mulher é negra,
ou os dois?

111
00:05:05,035 --> 00:05:07,178
Um deles é racista
e os outros não?

112
00:05:07,179 --> 00:05:09,946
Vou ver o histórico da internet.
Descobriremos isso.

113
00:05:09,947 --> 00:05:12,663
-Sim.
-Espere, isso é desnecessário.

114
00:05:13,300 --> 00:05:14,600
Espere.

115
00:05:14,601 --> 00:05:17,800
Richard,
pode explicar isso para mim?

116
00:05:18,783 --> 00:05:20,083
O quê?

117
00:05:20,084 --> 00:05:22,424
Recebi um SMS
de um amigo da TechCrunch.

118
00:05:22,425 --> 00:05:24,956
A Flautista entrou
para a Batalha das Iniciantes?

119
00:05:24,957 --> 00:05:26,889
Jura?
Que legal.

120
00:05:26,890 --> 00:05:30,350
Não é legal.
Já somos financiados, Richard.

121
00:05:30,351 --> 00:05:33,143
Por que entraríamos
numa competição de iniciantes?

122
00:05:33,144 --> 00:05:36,530
Mandei o aplicativo meses atrás
e me esqueci disso.

123
00:05:36,531 --> 00:05:38,117
Relaxe, vou retirar.

124
00:05:38,118 --> 00:05:41,329
"Relaxe"?
Essa casa está um caos.

125
00:05:41,330 --> 00:05:44,388
Desisti de um ótimo trabalho
na Hooli para vir aqui,

126
00:05:44,389 --> 00:05:46,634
pois pensei que a Flautista
seria viável,

127
00:05:46,635 --> 00:05:49,186
mas nunca será
se não fizermos mudanças.

128
00:05:49,187 --> 00:05:52,276
Temos que trabalhar como empresa
ou não vamos...

129
00:05:54,650 --> 00:05:58,027
Richard? Richard?

130
00:06:00,299 --> 00:06:01,599
Obrigado por vir, Nelson.

131
00:06:01,600 --> 00:06:04,101
Sr. Belson está ansioso
para te ver.

132
00:06:04,701 --> 00:06:07,910
Achei que ele estivesse
em Jackson Hole essa semana.

133
00:06:07,911 --> 00:06:10,620
Sim, ele está. Vamos chamá-lo
no TeleHumano.

134
00:06:10,621 --> 00:06:12,486
É incrível essa tecnologia
holográfica

135
00:06:12,487 --> 00:06:15,376
de teleconferência
em 3D que adquirimos.

136
00:06:15,377 --> 00:06:18,579
Vai se sentir como se o Gavin
estivesse conosco nessa sala.

137
00:06:20,591 --> 00:06:21,997
É ele!

138
00:06:24,810 --> 00:06:27,599
<i>Olá, Nelson. Obrigado
por se encontrar comigo.</i>

139
00:06:27,600 --> 00:06:29,835
Oi. Isso é legal.

140
00:06:29,836 --> 00:06:31,839
Sou um holograma aí também?

141
00:06:31,840 --> 00:06:34,730
<i>O quê?
Não, claro que não.</i>

142
00:06:34,731 --> 00:06:37,617
<i>Uma pergunta, ainda fala
com Richard Hendricks?</i>

143
00:06:38,725 --> 00:06:41,857
Sim, mas não sobre Nucleus
nem nada do tipo.

144
00:06:41,858 --> 00:06:44,378
<i>Por que ele entraria
na competição da TechCrunch?</i>

145
00:06:44,379 --> 00:06:46,609
<i>Sei de várias empresas
que surgiram de lá,</i>

146
00:06:46,610 --> 00:06:48,126
<i>Dropbox, Yammer, e outros.</i>

147
00:06:48,127 --> 00:06:50,211
<i>Mas Peter Gregory
já está financiando-os.</i>

148
00:06:50,212 --> 00:06:52,831
<i>Por que ele os deixaria entrar?
Não faz sentido.</i>

149
00:06:52,832 --> 00:06:55,705
Não sei. Nem sabia
que Richard tinha entrado.

150
00:06:55,706 --> 00:06:57,516
<i>Peter Gregory
está brincando comigo?</i>

151
00:06:57,517 --> 00:06:59,926
<i>Está tentando fazer
Richard parecer simples?</i>

152
00:06:59,927 --> 00:07:02,155
<i>Como um menino-gênio bizarro</i>

153
00:07:02,156 --> 00:07:04,744
<i>entrando numa competição
como um zé ninguém?</i>

154
00:07:04,745 --> 00:07:06,148
Sr. Belson?

155
00:07:06,149 --> 00:07:08,028
<i>-Consegue me ouvir?
-Alô?</i>

156
00:07:08,029 --> 00:07:10,433
<i>-Consegue me ouvir?
-Sim, está meio que falhando.</i>

157
00:07:11,421 --> 00:07:13,986
<i>-Alô?
-Alô.</i>

158
00:07:13,987 --> 00:07:16,887
<i>-Estou te ouvindo, a imagem...
-Nelson, cale-se um segundo.</i>

159
00:07:16,888 --> 00:07:19,665
<i>Se conseguir me ouvir,
faça um gesto.</i>

160
00:07:19,666 --> 00:07:22,256
Isso... Consegue...
Estou te ouvindo.

161
00:07:22,257 --> 00:07:24,704
<i>Não tenho nem ideia
do que está falando, Nelson.</i>

162
00:07:24,705 --> 00:07:26,089
<i>Pode me ajudar, por favor?</i>

163
00:07:31,140 --> 00:07:33,890
<i>Acho que o erro ocorreu
na configuração, esqueceu de...</i>

164
00:07:33,891 --> 00:07:38,230
<i>Não configurei. Paguei vocês
para configurá-lo. Conserte-o.</i>

165
00:07:39,072 --> 00:07:40,373
<i>Certo.</i>

166
00:07:41,566 --> 00:07:44,394
<i>Aí é que está o problema,
não está funcionando.</i>

167
00:07:45,854 --> 00:07:48,075
<i>O áudio ainda funciona.
Pode usar isso ainda.</i>

168
00:07:48,076 --> 00:07:50,288
<i>"O áudio ainda funciona"?
Como é que é?</i>

169
00:07:50,289 --> 00:07:53,638
<i>Paguei 20 milhões de dólares
para comprar essa empresa!</i>

170
00:07:53,639 --> 00:07:55,501
<i>Vai se foder,
"o áudio funciona"!</i>

171
00:07:55,502 --> 00:07:58,195
<i>Áudio funcionou
cem anos atrás!</i>

172
00:07:58,196 --> 00:08:00,847
<i>Seu merdin...</i>

173
00:08:04,044 --> 00:08:06,311
-Parece que o perdemos.
-É.

174
00:08:06,312 --> 00:08:09,114
Por que não vamos
apenas pelo Hooli-chat?

175
00:08:12,350 --> 00:08:13,749
<i>Assim é melhor.</i>

176
00:08:13,750 --> 00:08:17,330
<i>Desculpe. O TeleHumano
é uma grande tecnologia.</i>

177
00:08:17,331 --> 00:08:20,387
<i>Infelizmente a internet é ruim
na zona rural do Wyoming.</i>

178
00:08:20,388 --> 00:08:22,407
<i>Isso é uma grande
oportunidade de negó...</i>

179
00:08:24,837 --> 00:08:27,057
<i>Nelson,
faça um gesto... me ouvir.</i>

180
00:08:27,520 --> 00:08:29,154
<i>Pelo amor de Deus.</i>

181
00:08:32,777 --> 00:08:35,849
<i>Acho que você esqueceu
de atualizar seu software.</i>

182
00:08:35,850 --> 00:08:37,828
<i>Caralho, mas que mer...</i>

183
00:08:39,109 --> 00:08:41,840
A OPERAÇÃO QUE REQUISITOU
ESTÁ INDISPONÍVEL NO MOMENTO.

184
00:08:47,740 --> 00:08:50,380
Alô.
Oi, Gavin.

185
00:08:51,582 --> 00:08:54,470
Oi? Desculpe,
a ligação está cortando.

186
00:08:54,471 --> 00:08:57,035
Alô? Alô?

187
00:08:57,960 --> 00:08:59,852
<i>Vamos começar a reunião.</i>

188
00:08:59,853 --> 00:09:02,690
Precisamos definir
nossa cultura corporativa.

189
00:09:02,691 --> 00:09:04,300
Toda a nossa
cultura corporativa

190
00:09:04,301 --> 00:09:06,580
é de que não temos
uma cultura corporativa.

191
00:09:06,581 --> 00:09:08,497
Isso é totalmente ridículo,
Gilfoyle.

192
00:09:08,498 --> 00:09:11,482
A principal razão que os cães
tem olfato melhor

193
00:09:11,483 --> 00:09:13,164
é por estarem
mais perto do chão.

194
00:09:13,165 --> 00:09:14,740
Portanto, com prática,

195
00:09:14,741 --> 00:09:17,342
eu poderia facilmente ter
um olfato como o dos cães.

196
00:09:17,343 --> 00:09:19,293
Pessoal?
Acho que não viram o bilhete.

197
00:09:19,294 --> 00:09:20,942
Estamos tendo
uma reunião aqui.

198
00:09:21,569 --> 00:09:22,885
Parabéns.

199
00:09:22,886 --> 00:09:25,416
É meio que restrito
à gerência.

200
00:09:29,086 --> 00:09:32,455
Está falando sério?
Está realmente nos expulsando?

201
00:09:32,456 --> 00:09:35,367
Poderiam levar suas comidas
para a sala de estar?

202
00:09:35,368 --> 00:09:37,848
Quer ter uma reunião
onde estão todas as comidas,

203
00:09:37,849 --> 00:09:40,044
enquanto comemos
onde estão os computadores?

204
00:09:40,045 --> 00:09:42,955
Pessoal,
cinco minutos, por favor?

205
00:09:50,367 --> 00:09:53,078
Viu?
Esse é o caso em discussão.

206
00:09:53,079 --> 00:09:54,425
Isso é uma empresa,

207
00:09:54,426 --> 00:09:56,800
e ainda não temos nenhum limite,
nem protocolo.

208
00:09:56,801 --> 00:09:59,351
Precisamos estabelecer
uma cultura corporativa clara

209
00:09:59,352 --> 00:10:00,998
ou não conseguiremos.

210
00:10:00,999 --> 00:10:02,480
Veja Dinesh e Gilfoyle.

211
00:10:02,481 --> 00:10:05,529
Eles estão perdendo
muito tempo discutindo.

212
00:10:05,530 --> 00:10:07,229
E se separássemos eles?

213
00:10:07,230 --> 00:10:10,100
Dividir seu espaço de trabalho
em duas áreas.

214
00:10:10,101 --> 00:10:12,610
Podíamos colocar em um tipo
de barreira portátil...

215
00:10:12,611 --> 00:10:14,130
Ele está falando
de cubículos!

216
00:10:14,131 --> 00:10:15,909
Não vamos fazer isso.
Não mesmo.

217
00:10:15,910 --> 00:10:17,950
Não... Não pensem nisso
como um cubículo.

218
00:10:17,951 --> 00:10:20,750
Pensem como sendo
um invólucro de cor neutra,

219
00:10:20,751 --> 00:10:23,686
dessa altura,
pelo seu local de trabalho.

220
00:10:27,200 --> 00:10:30,180
Certo, tudo bem. Mas sabem
quem usa cubículos?

221
00:10:30,181 --> 00:10:33,850
Cada empresa da Fortune 500.
Por quê? Porque eles trabalham.

222
00:10:33,851 --> 00:10:36,200
Ele quer nos transformar
em Rock Corporativo.

223
00:10:36,201 --> 00:10:38,820
-Não.
-Somos punk rock.

224
00:10:38,821 --> 00:10:41,990
Na verdade, acho que a melhor
analogia seria jazz.

225
00:10:41,991 --> 00:10:44,706
Como o uso de riff e improviso
sob um tema para criar

226
00:10:44,707 --> 00:10:48,520
-uma parte coesa da música...
-Não. Ensinam jazz em Juilliard.

227
00:10:48,521 --> 00:10:50,650
Não somos jazz.
Somos punk rock.

228
00:10:50,651 --> 00:10:54,462
Viram? Vocês estão discutindo
sobre que metáfora usar

229
00:10:54,463 --> 00:10:55,950
para concordarem entre si.

230
00:10:55,951 --> 00:10:58,640
Esta é a ineficiência
que estou tentando eliminar.

231
00:10:58,641 --> 00:11:03,550
Minhas sugestões pode os ajudar
a me vencer neste argumento.

232
00:11:03,551 --> 00:11:05,997
Veem a ironia?

233
00:11:14,600 --> 00:11:17,210
Eu não posso discutir
com isso.

234
00:11:17,211 --> 00:11:19,831
-Erlich!
-O Chuy chegou.

235
00:11:19,832 --> 00:11:22,280
Não... E essa é a coisa
mais louca de todas.

236
00:11:22,281 --> 00:11:24,779
Digo, vamos mesmo gastar
dez mil dólares

237
00:11:24,780 --> 00:11:28,090
em um logo que podíamos
gerar em casa de graça?

238
00:11:28,091 --> 00:11:33,505
É uma loucura.
Quer um logotipo? Aqui. Só...

239
00:11:33,891 --> 00:11:37,780
Ai. Acabei de poupar dez mil
dólares dessa empresa.

240
00:11:37,781 --> 00:11:40,359
Está falando sério?
Letras minúsculas?

241
00:11:40,360 --> 00:11:43,380
Twitter: "t" minúsculo.
Google: "g" minúsculo.

242
00:11:43,381 --> 00:11:45,650
Facebook: "f" minúsculo.

243
00:11:45,651 --> 00:11:48,820
Cada empresa no Vale
tem letras minúsculas.

244
00:11:48,821 --> 00:11:50,410
Por quê? Porque é seguro.

245
00:11:50,411 --> 00:11:52,901
Mas nós não vamos
fazer isso.

246
00:11:53,911 --> 00:11:55,608
Vamos com o Chuy.

247
00:11:55,609 --> 00:11:58,292
A não ser que alguém aqui
queira ir dizer ao cara

248
00:11:58,293 --> 00:12:02,202
com três condenações de assalto,
o qual não vamos dar o dinheiro.

249
00:12:03,209 --> 00:12:04,510
Foi o que eu pensei.

250
00:12:04,511 --> 00:12:07,193
Digo... Meu Deus.

251
00:12:10,431 --> 00:12:12,805
Continua desfrutando
de seu espargo, senhor?

252
00:12:12,806 --> 00:12:15,457
Eu nunca desfrutei.

253
00:12:15,458 --> 00:12:17,758
Eu só como pelos nutrientes.

254
00:12:18,483 --> 00:12:19,784
Pode levar.

255
00:12:23,371 --> 00:12:25,205
Que merda.

256
00:12:26,161 --> 00:12:29,369
Peter, eu não quero
incomodar você,

257
00:12:29,370 --> 00:12:32,034
mas Gavin Belson
acabou de entrar.

258
00:12:39,890 --> 00:12:41,313
Ele nos viu?

259
00:12:41,314 --> 00:12:44,100
Eu não sei. Ele deve saber
que você está aqui.

260
00:12:44,101 --> 00:12:48,350
Se eu correr ao toalete,
acha que ele iria...

261
00:12:48,351 --> 00:12:49,662
Peter!

262
00:12:50,561 --> 00:12:52,465
Eu não sabia
que você frequentava aqui.

263
00:12:53,439 --> 00:12:55,861
Gavin... Olá.

264
00:12:58,100 --> 00:12:59,469
Prazer em te ver.

265
00:13:00,470 --> 00:13:02,254
Você também.

266
00:13:05,151 --> 00:13:08,664
-Como você está?
-Bem.

267
00:13:08,665 --> 00:13:11,166
-E você?
-Nada mal.

268
00:13:11,750 --> 00:13:14,165
Acabei de sair
de Jackson Hole.

269
00:13:14,166 --> 00:13:18,137
-Já esteve lá?
-Não estive.

270
00:13:18,600 --> 00:13:20,843
Mas escutei
coisas boas de lá.

271
00:13:23,631 --> 00:13:26,750
Você parece bem.
Está se exercitando?

272
00:13:26,751 --> 00:13:29,310
Eu comecei a fazer pilates.

273
00:13:29,311 --> 00:13:32,294
Bem... Soube que é bom.

274
00:13:34,901 --> 00:13:37,600
-Eu gosto.
-Sim.

275
00:13:40,000 --> 00:13:42,056
Bem, eu não queria interromper.

276
00:13:42,491 --> 00:13:43,920
Foi bom te ver, Peter.

277
00:13:43,921 --> 00:13:46,240
-Tchau agora.
-Tudo bem.

278
00:13:51,861 --> 00:13:54,289
Sabe, quase que eu esqueço.

279
00:13:54,290 --> 00:13:56,929
Eu vi que o Flautista

280
00:13:56,930 --> 00:13:59,750
está no Batalhas de Novatos,
na competição do TechCrunch.

281
00:13:59,751 --> 00:14:02,299
Isso me inspirou
a ligar para TechCrunch

282
00:14:02,300 --> 00:14:04,269
e me oferecer a ser
o principal orador.

283
00:14:04,270 --> 00:14:06,080
Eles foram
muito acolhedores.

284
00:14:06,081 --> 00:14:09,469
Especialmente quando eu disse
que faria do evento

285
00:14:09,470 --> 00:14:11,550
a grande inauguração
do Nucleus.

286
00:14:12,195 --> 00:14:15,484
Então, vejo vocês
na conferência.

287
00:14:21,600 --> 00:14:23,585
Isso é desagradável.

288
00:14:23,586 --> 00:14:26,910
Eu nunca o vi tão irritado.

289
00:14:26,911 --> 00:14:29,200
E o que estava pensando,
Richard?

290
00:14:29,201 --> 00:14:32,240
Como pôde não nos dizer
que se inscreveu no TechCrunch?

291
00:14:32,241 --> 00:14:34,160
Candidatei-me antes
de conhecer vocês.

292
00:14:34,161 --> 00:14:36,460
Eu não ia dizer nada
porque eu ia me retirar.

293
00:14:36,461 --> 00:14:39,240
-Não, não vai.
-Não? Por quê?

294
00:14:39,241 --> 00:14:43,460
Por sua causa, Gavin Belson
está estreando no Nucleus de TCD.

295
00:14:43,461 --> 00:14:46,500
Se você cair fora, será como
Peter fugindo do Gavin.

296
00:14:46,501 --> 00:14:49,350
Gostando ou não, apresentará
uma demonstração ao vivo

297
00:14:49,351 --> 00:14:51,590
diante o mundo,
em 8 semanas.

298
00:14:51,591 --> 00:14:53,150
Uma demonstração ao vivo
de quê?

299
00:14:53,151 --> 00:14:55,560
Entrei no TCD com o projeto
inicial do Flautista,

300
00:14:55,561 --> 00:14:57,280
quando era
um aplicativo de música.

301
00:14:57,281 --> 00:15:00,633
Não. Desculpe. Decisão tomada,
não iremos para TechCrunch.

302
00:15:00,634 --> 00:15:03,258
Certo. Então deixe-me dizer
o que vai acontecer.

303
00:15:03,259 --> 00:15:05,257
O Peter retirará o capital,

304
00:15:05,258 --> 00:15:07,350
e transferirá
para qualquer outro fundo.

305
00:15:07,351 --> 00:15:10,514
E, como sabe, é o sinal
mais incriminador do mundo.

306
00:15:10,515 --> 00:15:12,699
Você nunca conseguirá nada,

307
00:15:12,700 --> 00:15:15,426
ninguém vai te apoiar
e você já era.

308
00:15:15,427 --> 00:15:16,728
Não entendo.

309
00:15:16,729 --> 00:15:19,609
O Peter Gregory não quer
o que é melhor para a companhia?

310
00:15:21,380 --> 00:15:22,681
Olha.

311
00:15:22,682 --> 00:15:24,543
Vou ser honesta com você.

312
00:15:28,311 --> 00:15:30,978
O Peter Gregory
não se importa.

313
00:15:31,720 --> 00:15:33,774
-Sobre...
-Você.

314
00:15:34,239 --> 00:15:36,770
Espera um pouco.
Ele ou nós dois?

315
00:15:36,771 --> 00:15:39,451
Com qualquer um,
com o Flautista.

316
00:15:39,452 --> 00:15:41,589
Certo...

317
00:15:41,590 --> 00:15:44,292
Então,
por que nos patrocinar?

318
00:15:44,293 --> 00:15:46,560
É só para irritar
o Gavin Belson?

319
00:15:46,561 --> 00:15:50,070
-Ele gastou $200 mil...
-Sim, e isso não é nada.

320
00:15:50,071 --> 00:15:53,694
Peter gastaria milhões
só para cutucar o Gavin.

321
00:15:53,695 --> 00:15:55,589
Assim são os bilionários,
Richard.

322
00:15:55,590 --> 00:15:59,294
Humilhar um ao outro vale mais
do que ganharemos em vida.

323
00:16:00,095 --> 00:16:01,396
Entendo...

324
00:16:01,746 --> 00:16:05,117
E vocês, convenientemente,
esqueceram de citar isso

325
00:16:05,118 --> 00:16:08,581
ao me deixarem rejeitar
$10 milhões?

326
00:16:08,582 --> 00:16:10,920
E agora estou no meio
de uma competição idiota

327
00:16:10,921 --> 00:16:12,231
entre dois bilionários?

328
00:16:12,552 --> 00:16:14,151
Para falar a verdade,

329
00:16:14,152 --> 00:16:16,496
Gavin só te ofereceu
os $10 milhões

330
00:16:16,497 --> 00:16:17,820
porque te perseguimos.

331
00:16:17,821 --> 00:16:20,730
Sim, mas me ofereceu, Monica!
Ele me ofereceu.

332
00:16:20,731 --> 00:16:22,730
Dez milhões de dólares
e eu não aceitei.

333
00:16:22,731 --> 00:16:25,680
Porque você falou,
quando eu estava enlouquecendo,

334
00:16:25,681 --> 00:16:28,430
que Peter Gregory
acreditava em mim.

335
00:16:28,431 --> 00:16:30,633
Quando, na verdade,
ele não dá a mínima.

336
00:16:30,634 --> 00:16:32,243
-Richard...
-Ai, meu Deus.

337
00:16:32,244 --> 00:16:36,061
Não recusei $10 milhões
por causa do Peter, Monica.

338
00:16:36,062 --> 00:16:38,399
Eu recusei por sua causa!

339
00:16:42,090 --> 00:16:45,857
Por mais bravo que ele esteja,
eu tenho 10% da braveza.

340
00:16:47,988 --> 00:16:50,734
Porque um dos 10 milhões
seria meu.

341
00:16:51,434 --> 00:16:53,969
-Porque eu possuo 10%...
-Eu sei.

342
00:16:53,970 --> 00:16:55,775
-Do Flautista...
-Eu sei!

343
00:16:58,349 --> 00:17:00,043
É empurre.

344
00:17:10,283 --> 00:17:13,406
Não achei que terminaríamos
em 5 meses,

345
00:17:13,407 --> 00:17:14,708
agora temos só 2?

346
00:17:14,709 --> 00:17:16,850
Prazo dado, mas não o ideal.
Teremos que...

347
00:17:16,851 --> 00:17:18,159
Mas que beleza?

348
00:17:18,160 --> 00:17:20,937
O que está acontecendo?
É o Dinesh?

349
00:17:21,459 --> 00:17:23,618
É a Estátua da Liberdade?

350
00:17:24,219 --> 00:17:27,394
E há... penetração.

351
00:17:27,395 --> 00:17:30,160
Olha a¡, vizinho!

352
00:17:30,161 --> 00:17:32,277
Ashley está ficando grande!

353
00:17:32,890 --> 00:17:35,349
Ela parece...
O que vamos fazer?

354
00:17:35,350 --> 00:17:37,000
Não sei...
Pintar por cima?

355
00:17:37,001 --> 00:17:39,628
Não se pode fazer isso.
É um código das ruas.

356
00:17:39,629 --> 00:17:41,287
Tem gente que toma tiro
por isso.

357
00:17:41,288 --> 00:17:43,081
-Meu Deus.
-O que acharam?

358
00:17:43,082 --> 00:17:46,680
Acho que o Erlich
tem algumas ideias.

359
00:17:46,681 --> 00:17:48,816
Então, eu preciso...

360
00:17:49,452 --> 00:17:50,753
Vou deixá-los...

361
00:17:56,152 --> 00:17:57,618
Eis o resumo.

362
00:17:58,877 --> 00:18:02,852
Está muito certo...
Muita coisa boa.

363
00:18:02,853 --> 00:18:04,154
Mas, eu só...

364
00:18:04,155 --> 00:18:05,879
Acha que harmoniza
com o local?

365
00:18:05,880 --> 00:18:11,025
Não acha que está
muito trabalhado?

366
00:18:11,026 --> 00:18:12,676
De jeito nenhum.
Olhe só para ele.

367
00:18:12,677 --> 00:18:15,460
Ele fala da luta latina
pela justiça na América.

368
00:18:15,461 --> 00:18:18,976
Mas mesmo sem todo o simbolismo,
já agrada esteticamente.

369
00:18:18,977 --> 00:18:20,642
É...

370
00:18:20,643 --> 00:18:23,882
Certo.
Vou te falar a verdade, Chuy.

371
00:18:24,361 --> 00:18:26,198
Nosso programador...

372
00:18:26,199 --> 00:18:30,624
Ele não é, realmente,
um latino.

373
00:18:30,625 --> 00:18:33,691
-O quê?
-Na verdade, ele é paquistanês.

374
00:18:33,692 --> 00:18:35,673
-Cara, você mentiu para mim.
-Não, não.

375
00:18:35,674 --> 00:18:37,409
Você achou
que ele fosse latino,

376
00:18:37,410 --> 00:18:40,605
e achei que seria racista
se eu o contrariasse.

377
00:18:40,606 --> 00:18:42,950
Vamos lá, cara,
por que acharia isso?

378
00:18:42,951 --> 00:18:45,190
Pensar nisso
é racismo de verdade.

379
00:18:45,191 --> 00:18:48,628
Deus...
Não consigo ir contra isso.

380
00:18:48,629 --> 00:18:52,067
Chuy, pintar um cara chamado
Dinesh Chugtai

381
00:18:52,068 --> 00:18:55,222
como um guerreiro asteca
não faz sentido.

382
00:18:56,316 --> 00:18:58,000
Quer saber?

383
00:18:58,382 --> 00:19:02,301
-Talvez esteja certo, chefe.
-Ótimo. Então...

384
00:19:02,302 --> 00:19:05,819
Perfeito. Então mude isso,
sem que ele fique fodendo

385
00:19:05,820 --> 00:19:11,180
o símbolo literal da liberdade.
E o que mais você quiser.

386
00:19:11,181 --> 00:19:13,355
-Valeu.
-Beleza.

387
00:19:14,328 --> 00:19:18,209
Se eu soubesse, retiraríamos
o aplicativo antes disso.

388
00:19:18,210 --> 00:19:21,005
É por esse motivo
que precisamos comunicar melhor.

389
00:19:21,006 --> 00:19:23,237
Eu sei, Jared, eu sei.

390
00:19:23,238 --> 00:19:27,769
Eu gostaria de criar um sistema
organizacional chamado "Scrum".

391
00:19:27,770 --> 00:19:30,959
-O Scrum é criado para...
-Tudo bem, temos uma hora. Vá!

392
00:19:31,724 --> 00:19:34,599
Não. Não.
Isso é bolor.

393
00:19:34,600 --> 00:19:36,115
O que está havendo?

394
00:19:36,116 --> 00:19:37,590
Ele apostou $100 comigo

395
00:19:37,591 --> 00:19:40,698
que se eu tocasse algo da sala,
ele encontraria só pelo cheiro.

396
00:19:40,699 --> 00:19:42,309
Certo, mas não agora.
Por favor.

397
00:19:42,310 --> 00:19:45,388
Precisa ser agora. Eu bati uma
para aumentar a concentração.

398
00:19:45,389 --> 00:19:47,133
Tenho mais uns 15 minutos.

399
00:19:48,127 --> 00:19:50,100
Temos muito trabalho
para fazer.

400
00:19:50,101 --> 00:19:52,351
-Talvez seja melhor fazer isso.
-Relaxa, cara!

401
00:19:52,352 --> 00:19:54,649
Já fizemos um módulo todo
hoje de manhã.

402
00:19:54,650 --> 00:19:58,400
Só estamos dando um tempo.
A Restrição está linda agora.

403
00:19:58,401 --> 00:20:00,659
Espera.
Você fez a Restrição Digital?

404
00:20:00,660 --> 00:20:02,570
-Sim.
-Eu fiz a Restrição Digital.

405
00:20:02,571 --> 00:20:06,150
Por que fez a Restrição Digital?
Eu faria isso e você os erros.

406
00:20:06,151 --> 00:20:09,169
Tudo com "erro"
soa com toda a sua vibração.

407
00:20:09,170 --> 00:20:11,540
-Lido com seus erros todo dia.
-Scrum?

408
00:20:11,541 --> 00:20:14,260
-Sim, Scrum.
-Scrum.

409
00:20:14,670 --> 00:20:18,170
Filtragem de regras baseadas
aí chegamos a fluxo de trabalho,

410
00:20:18,171 --> 00:20:20,821
a esse ponto o cartão
é movido a partir da "geladeira"

411
00:20:20,822 --> 00:20:24,021
na coluna "em andamento"
e permanece lá

412
00:20:24,022 --> 00:20:25,960
até que esteja pronto
para o "teste".

413
00:20:25,961 --> 00:20:28,980
Isto aumenta a visibilidade
do progresso da equipe.

414
00:20:28,981 --> 00:20:31,660
Isso senhores,
é o Scrum.

415
00:20:32,167 --> 00:20:34,582
Bem-vindos as próximas
8 semanas de nossas vidas.

416
00:20:34,583 --> 00:20:39,329
-Virou trabalho.
-Aqui estão os cartões.

417
00:20:39,330 --> 00:20:42,229
Colocarei abaixo do épico
para o motor de ingestão.

418
00:20:42,230 --> 00:20:44,369
Há três histórias aqui.

419
00:20:45,270 --> 00:20:47,190
Quanto tempo acham que demora?

420
00:20:47,191 --> 00:20:50,860
Não sei. Quem se importa?
Quatro horas cada?

421
00:20:50,861 --> 00:20:52,670
É, talvez para você.

422
00:20:52,671 --> 00:20:55,300
Cada uma me levaria
três horas no máximo.

423
00:20:55,301 --> 00:20:56,950
Tarefas não, histórias.

424
00:20:56,951 --> 00:20:59,470
Tenho uma, por que não engasga
com minhas bolas?

425
00:20:59,471 --> 00:21:00,870
Bem, que tal isso?

426
00:21:00,871 --> 00:21:03,230
Por que cada um
não pega uma história...

427
00:21:05,173 --> 00:21:07,660
e vamos ver quem está certo?

428
00:21:07,661 --> 00:21:09,348
Vê o que ele está fazendo,
não é?

429
00:21:09,349 --> 00:21:12,515
Está tentando nos fazer competir
pra trabalharmos mais rápido.

430
00:21:12,516 --> 00:21:17,940
Acha que o quadro de Psicologia
Básica de Controle Mental idiota

431
00:21:17,941 --> 00:21:19,310
vai nos motivar?

432
00:21:19,311 --> 00:21:22,841
Legal. Sem competições.
Façam como quiserem.

433
00:21:24,565 --> 00:21:25,866
Jared.

434
00:21:28,440 --> 00:21:29,826
Conheço esses caras.

435
00:21:29,827 --> 00:21:32,858
Não acho que o Scrum
vai funcionar para eles.

436
00:21:32,859 --> 00:21:35,283
Basta confiar no sistema.

437
00:21:35,284 --> 00:21:38,510
Vamos apenas trabalhar
em um bom ritmo, certo?

438
00:21:38,511 --> 00:21:39,811
Claro.

439
00:21:41,890 --> 00:21:44,570
-Por que está digitando rápido?
-Não estou.

440
00:21:44,571 --> 00:21:48,240
Talvez o meu ritmo
seja mais rápido do que o seu.

441
00:21:50,978 --> 00:21:52,530
Idiota.

442
00:21:56,620 --> 00:21:59,229
Pessoal...
Já foram lá na frente?

443
00:21:59,230 --> 00:22:00,738
Talvez queiram ver isso.

444
00:22:00,739 --> 00:22:03,320
-Estou bem.
-Foda-se, estamos trabalhando.

445
00:22:03,321 --> 00:22:07,081
Isso deu muito trabalho.

446
00:22:07,082 --> 00:22:08,760
Digo, já estou sorrindo.

447
00:22:08,761 --> 00:22:12,142
Tinham que me pintar
fazendo positivo? É gratuito.

448
00:22:12,143 --> 00:22:15,640
-Mesmo? Essa é a parte gratuita?
-E o pau do Dinesh...

449
00:22:15,641 --> 00:22:17,370
A não.

450
00:22:17,371 --> 00:22:18,760
Merda.

451
00:22:21,670 --> 00:22:23,120
Um de vocês
é o proprietário?

452
00:22:23,121 --> 00:22:24,799
Sim, sou eu.

453
00:22:24,800 --> 00:22:27,580
Tivemos queixas
sobre o seu trabalho artístico.

454
00:22:27,581 --> 00:22:29,930
O que faz dentro de casa,
é problema seu.

455
00:22:29,931 --> 00:22:32,100
-Não. Nós não... fazemos isso.
-Não!

456
00:22:32,101 --> 00:22:35,575
Mas esse é você, não é?
O indivíduo na direita?

457
00:22:36,226 --> 00:22:38,770
-Sim.
-Precisa cobrir isso.

458
00:22:38,771 --> 00:22:41,489
Não acho que o artista gostaria,
ele é latino.

459
00:22:42,490 --> 00:22:45,650
-Isso foi racista?
-Por que está me perguntando?

460
00:22:47,073 --> 00:22:49,518
Eu poderia ter perguntado
a outro, mas...

461
00:22:49,519 --> 00:22:51,928
Não importa.
Tenho uma solução.

462
00:22:51,929 --> 00:22:54,301
Vamos subir.
Não abaixamos, deixa assim.

463
00:22:54,302 --> 00:22:56,169
Não, não, não não! Feche!

464
00:22:56,170 --> 00:22:57,990
Não...

465
00:22:59,650 --> 00:23:03,662
Olha isso...
O que inquilino anterior deixou.

466
00:23:03,663 --> 00:23:07,780
Não acredito que não entrei
na garagem até agora.

467
00:23:07,781 --> 00:23:11,270
-Digo, isso é maconha?
-Vamos precisar pegar elas.

468
00:23:11,271 --> 00:23:16,840
Ou, vamos ver se o criminoso
volta para cena do crime.

469
00:23:19,443 --> 00:23:21,400
O que diz, por favor?

470
00:23:21,401 --> 00:23:24,550
Certo, eu continuo a pintura,
e mantenho os dez mil.

471
00:23:24,551 --> 00:23:25,951
O que consegue?

472
00:23:25,952 --> 00:23:27,820
Pensei que quando tivesse
um portão,

473
00:23:27,821 --> 00:23:29,790
talvez poderia
pintar um novo logotipo.

474
00:23:29,791 --> 00:23:33,690
Algo artístico,
talvez menos desafiador?

475
00:23:33,691 --> 00:23:36,910
Ei! Não olhe aí.
Se afaste!

476
00:23:37,520 --> 00:23:39,240
Não sou eu.

477
00:23:42,450 --> 00:23:46,490
Quero ser honesto com você,
eu preciso muito disto.

478
00:23:48,194 --> 00:23:50,354
Estou tentando ser vulnerável
na sua frente.

479
00:23:50,355 --> 00:23:52,010
Sei lá.
É seguro?

480
00:23:53,020 --> 00:23:55,970
Pode ser vulnerável,
mas aqui não é seguro.

481
00:23:55,971 --> 00:23:58,520
Um encanador foi esfaqueado,
exatamente aí.

482
00:23:58,521 --> 00:23:59,970
O quê?
Jesus Cristo!

483
00:23:59,971 --> 00:24:02,570
Por que iria esfaquear
um encanador?

484
00:24:04,280 --> 00:24:05,739
Tudo bem.
Valeu a tentativa.

485
00:24:05,740 --> 00:24:07,460
Obrigado mesmo assim, Chuy.

486
00:24:08,559 --> 00:24:13,050
Espere. Deixe o mural.
Gosto de olhar para ele.

487
00:24:13,051 --> 00:24:16,200
Aliás, acho que sei o tipo
que vocês brancos gostam.

488
00:24:16,201 --> 00:24:18,070
Isso é incrível.
Obrigado, Chuy.

489
00:24:18,071 --> 00:24:20,960
-Sim. Eu agradeço.
-Tudo bem, cara.

490
00:24:20,961 --> 00:24:22,930
-Um desses também.
-Tudo bem.

491
00:24:27,340 --> 00:24:30,500
-Mais um para baixo.
-Sério?

492
00:24:30,911 --> 00:24:32,699
Ainda trabalhando
nessa última?

493
00:24:32,700 --> 00:24:35,239
Fique à vontade.
Não tem pressa Dinesh.

494
00:24:39,440 --> 00:24:41,140
Feliz consigo mesmo?

495
00:24:41,750 --> 00:24:43,880
Estou feliz por nós.

496
00:24:46,563 --> 00:24:47,864
Olá?

497
00:24:48,660 --> 00:24:51,340
Ei, Richard está?

498
00:24:52,305 --> 00:24:53,606
Sei lá.

499
00:24:53,607 --> 00:24:56,030
-Oi.
-Olá.

500
00:24:56,540 --> 00:24:58,919
Veio para o checar
seu investimento?

501
00:24:59,320 --> 00:25:01,780
Ouça, você estava certo.

502
00:25:01,781 --> 00:25:03,459
Eu te enganei um pouco.

503
00:25:04,060 --> 00:25:08,148
Talvez muito.
Fui pega fazendo o acordo.

504
00:25:08,149 --> 00:25:12,269
Eu gostaria de dizer
que só fazia meu trabalho,

505
00:25:12,270 --> 00:25:14,669
mas essa é a desculpa
que os nazistas usavam,

506
00:25:14,670 --> 00:25:16,989
então não tenho certeza
se essa serve.

507
00:25:16,990 --> 00:25:18,639
Aonde quer chegar?

508
00:25:19,440 --> 00:25:20,885
Sinto muito.

509
00:25:21,810 --> 00:25:23,579
Mas também não sinto.

510
00:25:23,580 --> 00:25:25,979
Pressionei o Peter
para financiar você,

511
00:25:25,980 --> 00:25:28,749
porque acho que tem
uma plataforma extraordinária.

512
00:25:28,750 --> 00:25:32,119
Muito melhor que o resto
das plataformas dele,

513
00:25:32,120 --> 00:25:35,629
o que peço desculpas
por não contar.

514
00:25:35,630 --> 00:25:39,079
Sei que 8 semanas não é
suficiente para fazer isso,

515
00:25:39,080 --> 00:25:41,729
mas acho que é do tipo de cara
que faz melhor

516
00:25:41,730 --> 00:25:43,870
quando está sob pressão.

517
00:25:44,680 --> 00:25:46,839
É uma pressão bem grande.

518
00:25:46,840 --> 00:25:48,141
É.

519
00:25:48,940 --> 00:25:50,719
E a propósito,

520
00:25:50,720 --> 00:25:52,330
você é a única
empresa do Peter

521
00:25:52,331 --> 00:25:55,859
que investi 10%
do meu salário anual.

522
00:25:55,860 --> 00:25:58,699
Então espero
que consiga fazer isso.

523
00:26:02,100 --> 00:26:04,000
Acho que vamos descobrir.

524
00:26:08,780 --> 00:26:10,639
Vi o logo lá fora.

525
00:26:10,640 --> 00:26:13,599
Não sabia que...
legal.

526
00:26:13,600 --> 00:26:15,710
Pessoal, o logo novo.

527
00:26:18,120 --> 00:26:21,780
-Podemos ir?
-Você primeiro.

528
00:26:27,930 --> 00:26:29,590
Eu adorei.

529
00:26:30,300 --> 00:26:32,279
É letra minúscula.

530
00:26:32,280 --> 00:26:34,780
Mas pelo menos
não é racista.

531
00:26:36,190 --> 00:26:37,639
Não é?

532
00:26:37,640 --> 00:26:40,019
É o Chuy Ramirez?
Estou impressionada.

533
00:26:40,020 --> 00:26:43,009
Ele vendeu um mural hoje
por meio milhão.

534
00:26:43,910 --> 00:26:46,390
Não estava em uma
porta de garagem, não é?

535
00:26:49,500 --> 00:26:51,919
Não acha que é muito chamativo
para o escritório?

536
00:26:51,920 --> 00:26:56,369
Kevin, chegou onde está
desafiando sensibilidades.

537
00:26:56,370 --> 00:26:58,339
Você me conhece bem.

538
00:26:59,240 --> 00:27:01,940
É bem atrevido.

539
00:27:12,981 --> 00:27:15,620
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.

540
00:27:15,621 --> 00:27:18,194
www.insanos.tv
@insanosTV

541
00:27:18,219 --> 00:27:22,219
BluRay sync by Lindermann

