1
00:00:07,227 --> 00:00:10,518
Funções renal e hepática,
testosterona...

2
00:00:10,519 --> 00:00:15,299
Não sei como, mas envelheceu
40 anos nas últimas 7 semanas.

3
00:00:15,300 --> 00:00:16,647
Sério?

4
00:00:16,648 --> 00:00:18,500
Veio um viciado em "cristal"
de manhã

5
00:00:18,501 --> 00:00:20,693
biologicamente mais novo
que você.

6
00:00:20,694 --> 00:00:24,454
E ele tem 58 anos.
O cara do MySpace.

7
00:00:24,455 --> 00:00:26,785
Então,
o que está acontecendo?

8
00:00:26,786 --> 00:00:30,117
É essa configuração de serviço
da nuvem

9
00:00:30,118 --> 00:00:32,677
que estou preso
há mais de uma semana.

10
00:00:32,678 --> 00:00:35,571
Sou um bom programador.
É a única coisa que sou bom.

11
00:00:35,572 --> 00:00:37,525
Já lasquei um dente
jogando frisbee.

12
00:00:37,526 --> 00:00:40,661
-Isso é um problema dental.
-Sim, eu...

13
00:00:40,662 --> 00:00:44,092
Eu aprendi Ruby on Rails
em uma semana, aos 17 anos.

14
00:00:44,093 --> 00:00:46,547
Eu deveria aprender "nuvem".
Eu preciso!

15
00:00:46,548 --> 00:00:49,502
Posso dar minha opinião
como seu médico?

16
00:00:50,150 --> 00:00:53,718
Você deveria ter pego
os U$10 milhões do Gavin Belson.

17
00:00:53,719 --> 00:00:56,888
Mas arrependimento mata,
então não pense nisso.

18
00:00:56,889 --> 00:00:58,548
Eu tentei avisar você...

19
00:00:59,249 --> 00:01:01,549
Equipe inSanos

20
00:01:01,550 --> 00:01:03,750
Tradução:
B.Wilder
Annabelle

21
00:01:03,751 --> 00:01:05,751
Tradução:
Biamussolin
Sardinha

22
00:01:05,752 --> 00:01:08,002
Silicon Valley S01E06
"Third Party Insourcing"

23
00:01:08,003 --> 00:01:09,307
Revisão:
RedTail
Sardinha

24
00:01:09,308 --> 00:01:12,438
Ajuda de fora? Não, não vamos
ter ajuda de ninguém.

25
00:01:12,439 --> 00:01:15,568
Falta uma semana pro TechCrunch.
Não dá para esperar.

26
00:01:15,569 --> 00:01:17,517
Richard, olhe para o quadro.

27
00:01:17,518 --> 00:01:22,358
Arquitetura da nuvem é um degeto
entupindo nossas flautas.

28
00:01:22,359 --> 00:01:24,668
Precisamos chamar um encanador
para desentupir.

29
00:01:24,669 --> 00:01:27,775
Eu odeio esta metáfora,
mas Erlich está certo.

30
00:01:27,776 --> 00:01:30,807
Gilfoyle e eu terminamos há dias
os serviços de distribuição

31
00:01:30,808 --> 00:01:32,438
e estamos à toa o esperando.

32
00:01:32,439 --> 00:01:35,788
-Eu posso dar um jeito.
-Richard, você é o cara.

33
00:01:35,789 --> 00:01:40,208
Só que você não sabe "nuvem".
Essa áreazinha de merda

34
00:01:40,209 --> 00:01:42,618
que está se tornando
super importante

35
00:01:42,619 --> 00:01:45,188
e de várias maneiras
é o futuro da computação.

36
00:01:46,728 --> 00:01:49,918
Essa saiu errado,
mas você me entendeu.

37
00:01:49,919 --> 00:01:53,147
Já falei com Peter Gregory
sobre contratar um consultor.

38
00:01:53,148 --> 00:01:57,517
Contatei um programador cuja
arquitetura em nuvem é inSano.

39
00:01:57,518 --> 00:02:00,418
-Chamam ele de "Retalhador".
-O Retalhador?

40
00:02:00,419 --> 00:02:02,344
O hacker que teria invadido

41
00:02:02,345 --> 00:02:05,512
o Banco da América
e derrubou o sistema inteiro?

42
00:02:05,513 --> 00:02:07,523
Deveríamos fechar com ele
se pudermos.

43
00:02:09,567 --> 00:02:12,035
Podemos falar com o cara,

44
00:02:12,036 --> 00:02:14,934
mas ele terá que ser
muito convincente.

45
00:02:21,594 --> 00:02:24,224
Há seis meses,
esses caras tinham U$35 milhões

46
00:02:24,225 --> 00:02:25,924
<i>e financiamento extra.</i>

47
00:02:25,925 --> 00:02:28,704
Agora o "Retalhador"
está aqui desmontando tudo.

48
00:02:28,705 --> 00:02:31,444
Ele está movendo a carcaça deles
para a nuvem.

49
00:02:31,445 --> 00:02:34,594
Não toquem em nada.
Fracasso pega.

50
00:02:38,874 --> 00:02:40,504
Acho que é ele.

51
00:02:43,480 --> 00:02:45,890
Com licença,
Sr. Retalhador?

52
00:02:48,691 --> 00:02:51,343
O pessoal se refere a mim
como "Retalhador",

53
00:02:51,344 --> 00:02:55,100
mas ninguém me chama disso.
É um codinome.

54
00:02:55,101 --> 00:02:57,940
Sacaram?
Sou Kevin.

55
00:02:57,941 --> 00:03:01,879
Kevin, nós somos do Flautista.
Nós conversamos mais cedo.

56
00:03:01,880 --> 00:03:04,379
-Vocês estão fodidos, não é?
-Não estamos fodidos.

57
00:03:04,380 --> 00:03:05,690
Sim, totalmente fodidos.

58
00:03:05,691 --> 00:03:08,540
Temos uma exibição em 7 dias
e nossa "nuvem" é uma bosta.

59
00:03:08,541 --> 00:03:10,869
-É verdade.
-Espera, você é o Richard?

60
00:03:11,675 --> 00:03:14,975
-Sim, sou eu.
-Seu algoritmo é sólido.

61
00:03:14,976 --> 00:03:17,112
É um ótimo esquema.

62
00:03:17,113 --> 00:03:20,744
-Valeu.
-Pensei que seria mais novo.

63
00:03:20,745 --> 00:03:23,921
-Você tem o quê, 25 anos?
-26.

64
00:03:23,922 --> 00:03:25,330
Nossa.

65
00:03:26,498 --> 00:03:29,478
Tenho um modelo da ONU
na segunda,

66
00:03:29,479 --> 00:03:32,938
mas talvez eu possa ajudar vocês
no final de semana.

67
00:03:32,939 --> 00:03:36,678
Você acha que pode fazer
serviço inteiro em dois dias?

68
00:03:36,679 --> 00:03:39,218
Eu sei que posso fazer
em dois dias.

69
00:03:39,219 --> 00:03:41,532
Encho a cara de energético,
Oreos e Adderall

70
00:03:41,533 --> 00:03:43,688
-e só durmo quando acabo.
-Certo.

71
00:03:44,789 --> 00:03:47,508
Também me chamaram para fazer
a migração da Gittawonk.

72
00:03:47,509 --> 00:03:52,300
É bem tranquilo
e a tecnologia deles é melhor.

73
00:03:52,301 --> 00:03:54,542
O quê?

74
00:03:54,543 --> 00:03:57,046
Acha que a tecnologia
deles é melhor que a nossa?

75
00:03:57,047 --> 00:03:59,782
Desculpe, mas não lembro
ter lido no PandoDaily

76
00:03:59,783 --> 00:04:02,772
que Gavin Belson e Peter Gregory
brigavam pela Gittawonk.

77
00:04:02,773 --> 00:04:06,272
Ninguém ofereceu U$10 milhões
pela Gittawonk.

78
00:04:06,273 --> 00:04:09,512
Concordo com o Richard,
você tem que trabalhar conosco.

79
00:04:10,286 --> 00:04:11,762
O que vai querer?
Um boquete?

80
00:04:11,763 --> 00:04:14,762
Porque o Richard vai te chupar
até seu pau sumir.

81
00:04:19,242 --> 00:04:21,972
Você me faz rir,
descabelado.

82
00:04:21,973 --> 00:04:24,722
Certo, estou dentro.
Vejo vocês na sexta.

83
00:04:28,442 --> 00:04:30,322
-Muito bom.
-É.

84
00:04:33,982 --> 00:04:37,888
Com licença, vocês gostariam
de comprar alguns doces

85
00:04:37,889 --> 00:04:40,188
para meu grupo da igreja
ir para o acampamento?

86
00:04:40,189 --> 00:04:42,745
-Não.
-Que isso, Erlich!

87
00:04:42,746 --> 00:04:44,377
Aposto que não há
igreja alguma.

88
00:04:44,378 --> 00:04:46,452
É tudo um golpe
desses vigaristinhas.

89
00:04:46,453 --> 00:04:48,053
São só crianças.

90
00:04:48,054 --> 00:04:50,902
O Gilfoyle e Sr.ª Satanista
chegaram do aeroporto.

91
00:04:50,903 --> 00:04:53,752
Dá para imaginar que merda
aquilo vai ser?

92
00:04:53,753 --> 00:04:55,892
Ele diz que ela parece
com a Amy Winehouse.

93
00:04:55,893 --> 00:04:58,442
Como assim? Toda tatuada
e sem para onde ir.

94
00:04:58,443 --> 00:05:01,562
-Viciada em analgésicos?
-Em decomposição?

95
00:05:01,563 --> 00:05:03,872
Essa foi pesada...

96
00:05:06,432 --> 00:05:09,622
Cavalheiros,
essa é a Tara.

97
00:05:09,623 --> 00:05:11,562
-Oi.
-Tara, esse é o pessoal:

98
00:05:11,563 --> 00:05:13,462
Jared, Dinesh,
Erlichg e Richard.

99
00:05:13,463 --> 00:05:16,572
-É Erlich.
-É ótimo finalmente conhecê-los.

100
00:05:17,842 --> 00:05:19,685
Oi.

101
00:05:19,686 --> 00:05:21,195
Beleza.

102
00:05:23,887 --> 00:05:26,627
Jesus, onde ele conseguiu
a Amy Winehouse?

103
00:05:26,628 --> 00:05:30,728
Eu a comeria, se tirassem
Gilfoyle de cima dela.

104
00:05:30,729 --> 00:05:34,862
Esquisito ter uma garota aqui.
Há uma energia estranha.

105
00:05:45,625 --> 00:05:48,558
Oi, Kevin.

106
00:05:48,559 --> 00:05:51,961
Richard, preciso que aprove
o pagamento do Kevin.

107
00:05:51,962 --> 00:05:55,473
O Erlich já assinou,
você assina aqui.

108
00:05:55,474 --> 00:05:58,377
U$20 mil por dois dias?

109
00:05:58,378 --> 00:06:01,073
Sabe quem também achou
o preço caro?

110
00:06:01,074 --> 00:06:03,574
-Bitraptor.
-Quem?

111
00:06:04,559 --> 00:06:06,128
Exato.

112
00:06:07,501 --> 00:06:10,051
Peter Gregori
está saindo da cidade,

113
00:06:10,052 --> 00:06:13,477
então vou até lá
para ele coassinar os cheques

114
00:06:13,478 --> 00:06:15,478
e volto assim que puder.

115
00:06:16,151 --> 00:06:17,701
Obrigado.

116
00:06:20,055 --> 00:06:22,015
Tudo bem aí?
Alguma pergunta?

117
00:06:22,016 --> 00:06:24,715
Sim, uma.

118
00:06:24,716 --> 00:06:26,395
Beleza.
Manda.

119
00:06:27,096 --> 00:06:30,817
Porque fica com os lábios
apertados quando não fala?

120
00:06:30,818 --> 00:06:32,435
Porque estão brancos.

121
00:06:33,436 --> 00:06:35,005
Parece desconfortável.

122
00:06:47,545 --> 00:06:49,045
Oi, pessoal.

123
00:06:53,915 --> 00:06:59,304
Kevin, como burlou a segurança
de rede do banco da América?

124
00:06:59,305 --> 00:07:01,128
Quero detalhes.

125
00:07:02,015 --> 00:07:05,165
Meus advogados disseram
que não posso falar sobre isso.

126
00:07:05,166 --> 00:07:07,385
Compreendo.
Isso é demais.

127
00:07:26,905 --> 00:07:28,495
Querida.

128
00:07:28,496 --> 00:07:29,996
Sua vez.

129
00:07:39,185 --> 00:07:41,515
Certo, vou tomar banho.

130
00:07:44,985 --> 00:07:48,425
-O que foi isso?
-O quê?

131
00:07:48,426 --> 00:07:52,688
Tara sussurrou algo e olhou
estranhamente para mim.

132
00:07:52,689 --> 00:07:54,265
Não, não olhou.

133
00:07:54,266 --> 00:07:55,866
Olhou sim.

134
00:08:07,295 --> 00:08:08,895
O que foi?

135
00:08:08,896 --> 00:08:11,444
Sabe o que é comprazimento?

136
00:08:11,445 --> 00:08:13,283
É quando alguém tem o prazer

137
00:08:13,284 --> 00:08:17,345
em ver seu amado
ser satisfeito por outra pessoa.

138
00:08:17,346 --> 00:08:20,795
Sexualmente.
É o contrário de ciúme.

139
00:08:20,796 --> 00:08:25,022
Parece o contrário de normal.
Por que está me falando isso?

140
00:08:25,760 --> 00:08:28,270
Por estranho que pareça...

141
00:08:29,380 --> 00:08:31,829
Tara está atraída por você.

142
00:08:34,630 --> 00:08:39,540
-Repita?
-Eu também pirei a princípio.

143
00:08:39,541 --> 00:08:42,300
Não gosto nada da parte
do "a princípio".

144
00:08:42,301 --> 00:08:43,860
O que quer dizer?

145
00:08:43,861 --> 00:08:45,780
Já que sigo a risca:

146
00:08:45,781 --> 00:08:48,653
"Faça o que quiseres,
pois é tudo da lei".

147
00:08:49,360 --> 00:08:51,360
Se quiser comer minha namorada,
tudo bem.

148
00:08:51,361 --> 00:08:52,800
Jesus Cristo, cara!

149
00:08:52,801 --> 00:08:55,031
Eu mal consigo ficar aqui
com você de toalha.

150
00:08:55,032 --> 00:08:56,782
Não quero fazer
uma suruba com você.

151
00:08:56,783 --> 00:08:58,721
Não estou falando disso.

152
00:08:58,722 --> 00:09:01,891
Eu nem preciso ficar no quarto,
a menos que prefira.

153
00:09:01,892 --> 00:09:03,701
Certo, eu não...

154
00:09:07,121 --> 00:09:10,078
-Certo, está tudo combinado?
-Sim.

155
00:09:10,079 --> 00:09:13,451
-Quer estacionamento grátis?
-Não, vim de Lyft.

156
00:09:13,452 --> 00:09:15,491
Volto de Lyft.

157
00:09:15,492 --> 00:09:17,321
Porque não pega
o carro do Peter?

158
00:09:17,322 --> 00:09:19,641
Ele não está usando.
Vamos para Arallon amanhã.

159
00:09:19,642 --> 00:09:20,942
Arallon?

160
00:09:20,943 --> 00:09:23,199
Sim, a ilha que Peter
está construindo.

161
00:09:26,269 --> 00:09:28,339
O que é essa linha vermelha?

162
00:09:28,340 --> 00:09:31,509
É a Linha Internacional de Data.
A ilha foi construída sobre ela

163
00:09:31,510 --> 00:09:34,302
para que o ocidente
possa comemorar o 1º ano novo,

164
00:09:34,303 --> 00:09:36,603
e no dia seguinte,
andar para a metade oriental

165
00:09:36,604 --> 00:09:38,833
e comemorar o último.

166
00:09:38,834 --> 00:09:41,621
Mas se você pode andar,
para quê ter um carro na ilha?

167
00:09:41,622 --> 00:09:44,329
Peter não é
muito de caminhar.

168
00:09:45,465 --> 00:09:48,000
Vou pedir para o pessoal
pará-lo aqui na frente.

169
00:09:48,001 --> 00:09:49,349
Ótimo.

170
00:10:01,900 --> 00:10:03,727
Carro sem motorista.

171
00:10:10,170 --> 00:10:11,813
<i>Selecione o destino.</i>

172
00:10:11,814 --> 00:10:16,209
Oi, vou para rodovia Newell

173
00:10:16,210 --> 00:10:18,403
nº 5230, Palo Alto.

174
00:10:20,000 --> 00:10:23,059
<i>Rota escolhida.
Distância para o destino:</i>

175
00:10:23,060 --> 00:10:25,539
<i>7,4km.
Coloque o cinto, por favor.</i>

176
00:10:25,540 --> 00:10:26,940
Certo.

177
00:10:27,903 --> 00:10:29,420
<i>Curta o passeio.</i>

178
00:10:34,010 --> 00:10:35,509
Você?

179
00:10:35,510 --> 00:10:38,869
Tara quer transar com você?
Tem certeza?

180
00:10:38,870 --> 00:10:41,119
Sim, Gilfoyle disse
na minha cara.

181
00:10:41,120 --> 00:10:44,409
Ele disse que ela quer transar
com outra pessoa da casa

182
00:10:44,410 --> 00:10:47,789
em vez dele e essa pessoa
é você, Dinesh?

183
00:10:47,790 --> 00:10:49,297
Sim, é que...

184
00:10:49,298 --> 00:10:53,169
Você parece confuso com isso
com motivo diferente do meu.

185
00:10:53,170 --> 00:10:55,919
Não acha estranho da Tara
querer um estranho

186
00:10:55,920 --> 00:10:58,889
e ela escolhe você e não eu,

187
00:10:58,890 --> 00:11:01,059
a pessoa lógica da casa?

188
00:11:01,060 --> 00:11:04,089
Certo, sei onde vamos terminar.
Obrigado por seu tempo.

189
00:11:04,090 --> 00:11:07,149
Espere, tem certeza que ela
não perguntou ao Gilfoyle

190
00:11:07,150 --> 00:11:10,229
por um dinamarquês
e você entendeu errado?

191
00:11:10,230 --> 00:11:13,099
Talvez esteja certo,
ela queria foder um dinamarquês.

192
00:11:13,100 --> 00:11:15,822
Você fez os índices agora?

193
00:11:15,823 --> 00:11:17,539
Sim, com certeza.

194
00:11:17,540 --> 00:11:19,992
Certo, então o que é aquilo?

195
00:11:21,110 --> 00:11:22,485
A chave de valor da loja.

196
00:11:23,970 --> 00:11:25,759
Tuplas.

197
00:11:25,760 --> 00:11:28,550
Fala inglês?

198
00:11:32,770 --> 00:11:34,889
Está fazendo
aquele lance do lábio de novo.

199
00:11:34,890 --> 00:11:36,370
Não, não estou.

200
00:11:37,430 --> 00:11:39,230
Pare de olhar
para meus lábios.

201
00:11:46,110 --> 00:11:49,119
<i>Destino cancelado.
Novo destino.</i>

202
00:11:49,120 --> 00:11:51,739
<i>Gregory Drive, 01.
Arallon.</i>

203
00:11:51,740 --> 00:11:56,369
<i>Distância para o destino:
6.640 km.</i>

204
00:11:56,370 --> 00:11:58,219
<i>Curta o passeio.</i>

205
00:11:58,220 --> 00:12:00,260
O que está acontecendo?

206
00:12:04,330 --> 00:12:07,108
Sinto muito, o que...
Sr. carro?

207
00:12:11,690 --> 00:12:14,369
Tara e eu vamos a um batismo
satânico, quer ir junto?

208
00:12:14,370 --> 00:12:16,939
Stu Burns decidiu nos seguir
no caminho da bruxaria.

209
00:12:16,940 --> 00:12:20,757
O administrador do Yahoo
está virando satanista?

210
00:12:20,758 --> 00:12:22,079
Estamos em toda parte.

211
00:12:22,080 --> 00:12:25,079
Olá, Erlich, você vem?
Dinesh vai.

212
00:12:25,080 --> 00:12:26,380
Ele vai?

213
00:12:28,670 --> 00:12:30,039
Aqui é a Mônica.

214
00:12:30,040 --> 00:12:32,389
Oi, Monica, é o Jared.
Uma pergunta rápida...

215
00:12:32,390 --> 00:12:33,759
Não posso falar agora.

216
00:12:33,760 --> 00:12:36,760
Uma das assistentes confundiu
os fusos orientais e ocidentais

217
00:12:36,761 --> 00:12:38,179
nos comandos do Arallon.

218
00:12:38,180 --> 00:12:41,099
E coisas importantes
estão acontecendo um dia antes.

219
00:12:41,100 --> 00:12:43,939
<i>Peter ficará furioso
quando souber.</i>

220
00:12:43,940 --> 00:12:46,239
E vai fazer aquele barulho.

221
00:12:47,020 --> 00:12:48,831
Merda, é ele ligando.
Tenho que ir.

222
00:12:48,832 --> 00:12:50,532
Espere Mônica.
Eu só...

223
00:12:50,533 --> 00:12:51,956
Oi, Peter.

224
00:12:53,780 --> 00:12:55,127
Alô, Mônica?

225
00:12:56,970 --> 00:12:59,143
Carro?
Sr. carro?

226
00:12:59,144 --> 00:13:00,609
Desculpe-me.

227
00:13:00,610 --> 00:13:02,809
<i>Arallon é uma ilha,
como que vamos...?</i>

228
00:13:02,810 --> 00:13:04,179
<i>Não, não!</i>

229
00:13:04,180 --> 00:13:05,758
<i>Pare.
Deixe-me sair.</i>

230
00:13:10,450 --> 00:13:12,031
Isso não é bom.

231
00:13:12,032 --> 00:13:14,850
<i>Não!
Com licença, por favor!</i>

232
00:13:16,770 --> 00:13:18,739
Por favor buzine.
Por favor buzine.

233
00:13:18,740 --> 00:13:21,509
<i>Não, não, não.</i>

234
00:13:21,510 --> 00:13:22,828
Por favor.

235
00:13:24,450 --> 00:13:26,581
Não, isso não é bom.

236
00:13:27,530 --> 00:13:29,516
Tudo bem, Donald,
fique calmo.

237
00:13:34,560 --> 00:13:38,409
<i>103 horas para o destino.
Entrando em modo de repouso.</i>

238
00:13:38,410 --> 00:13:40,191
<i>-O quê? Não!
-Curta o passeio.</i>

239
00:13:40,192 --> 00:13:41,992
<i>Tudo bem, fique calmo.
Fique calmo.</i>

240
00:13:41,993 --> 00:13:43,593
<i>Espera, meu celular.</i>

241
00:13:44,590 --> 00:13:47,054
Sem sinal.

242
00:13:59,020 --> 00:14:01,769
Nós trazemos teu jardim,
ó poderoso Lúcifer,

243
00:14:01,770 --> 00:14:05,569
as fragrâncias que abundam nele,
vapores de...

244
00:14:05,570 --> 00:14:07,489
Que diabos
estamos fazendo aqui?

245
00:14:07,490 --> 00:14:09,209
Olhe essas pessoas.

246
00:14:09,210 --> 00:14:14,449
<i>Através dela, com a chama negra
de Satã tu caminhas no inferno.</i>

247
00:14:14,450 --> 00:14:16,749
<i>Os portões se abrem
completamente</i>

248
00:14:16,750 --> 00:14:19,731
<i>e tua passagem é anunciada
por gritos mortais</i>

249
00:14:19,732 --> 00:14:22,259
<i>das bestas guardiãs.</i>

250
00:14:22,260 --> 00:14:25,351
Respire da respiração dele,
ó irmão da noite

251
00:14:25,352 --> 00:14:28,179
e nutra o cérebro
diminuto dele.

252
00:14:28,180 --> 00:14:30,129
-Do desespero...
-Agora entendi.

253
00:14:30,130 --> 00:14:32,099
-Tudo faz sentido.
-Entendeu o quê?

254
00:14:32,100 --> 00:14:36,389
Por que Tara está mais na sua
do que na minha.

255
00:14:36,390 --> 00:14:38,144
Ela é atraída por feiura.

256
00:14:38,145 --> 00:14:39,983
-Vai se foder.
-Não, pense nisso.

257
00:14:39,984 --> 00:14:44,359
Essa é a vida que ela escolheu.
Ela é atraída pela repugnância.

258
00:14:44,360 --> 00:14:47,191
Veja todas essas pessoas feias
e Gilfoyle e agora você.

259
00:14:47,192 --> 00:14:50,221
Isso é ridículo.
Sou mais atraente que você.

260
00:14:50,222 --> 00:14:51,719
-Não, não é.
-Sou mais bonito.

261
00:14:51,720 --> 00:14:55,191
De jeito nenhum você seria
mais atraente que eu.

262
00:14:55,192 --> 00:14:58,309
Quer dizer que todas
as mulheres do mundo

263
00:14:58,310 --> 00:15:00,489
pensariam que você
é mais atraente que eu?

264
00:15:00,490 --> 00:15:03,350
-Sim.
-Há menos que sejam feias.

265
00:15:03,351 --> 00:15:04,800
Droga.

266
00:15:11,240 --> 00:15:13,250
Tudo bem aí?

267
00:15:13,251 --> 00:15:15,221
Sim.
Tudo certo.

268
00:15:15,222 --> 00:15:19,820
É só essa orquestração,
muitas partes móveis,

269
00:15:19,821 --> 00:15:23,170
Nada que precise se preocupar.
Concentre-se na nuvem.

270
00:15:23,171 --> 00:15:25,180
Estou aqui se precisar.

271
00:15:43,090 --> 00:15:44,540
Sabe de uma coisa?

272
00:15:45,241 --> 00:15:47,060
Sei que não
o contratamos para isso,

273
00:15:47,061 --> 00:15:48,739
mas estou tendo problemas

274
00:15:48,740 --> 00:15:51,990
com a replicação de dados
na camada persistente.

275
00:15:51,991 --> 00:15:53,500
Chega para lá.

276
00:15:58,650 --> 00:16:00,150
Caramba.

277
00:16:01,890 --> 00:16:05,080
-Sou mais bonito que você.
-Não, meu rosto é simétrico.

278
00:16:05,081 --> 00:16:06,850
Sabe qual era meu apelido?

279
00:16:06,851 --> 00:16:08,780
-Qual?
-Denzel Paquistanês.

280
00:16:08,781 --> 00:16:10,110
Não parece nada com ele.

281
00:16:10,111 --> 00:16:12,591
Denzel Washington tem
um sorriso lindo.

282
00:16:12,592 --> 00:16:16,580
-Você parece ridículo.
-Ave Satanás, está feito.

283
00:16:16,581 --> 00:16:17,990
-Ave Satanás.
-Ave Satanás,

284
00:16:17,991 --> 00:16:20,740
está feito.

285
00:16:24,240 --> 00:16:26,600
Obrigado a todos por virem.

286
00:16:26,601 --> 00:16:31,210
Irmão Jason foi gentil em
nos fornecer a comida da semana.

287
00:16:31,211 --> 00:16:33,049
É filé de frango.

288
00:16:33,050 --> 00:16:35,700
Sei que são do lado Cristão,

289
00:16:35,701 --> 00:16:38,720
mas, caramba,
o frango é bom.

290
00:16:38,721 --> 00:16:41,750
Creio que o Senhor das Trevas
entenderia.

291
00:16:41,751 --> 00:16:44,040
Também um lembrete.

292
00:16:44,041 --> 00:16:49,030
Caso tenham estacionado
no Sav-On, eles rebocam.

293
00:16:50,731 --> 00:16:53,930
Não sabia se queria Oreos
original ou com recheio duplo,

294
00:16:53,931 --> 00:16:56,230
então eu trouxe os dois.

295
00:16:56,231 --> 00:16:57,539
Como está indo...

296
00:16:59,940 --> 00:17:02,070
Kevin?

297
00:17:02,071 --> 00:17:03,700
Olá?

298
00:17:06,990 --> 00:17:09,080
O que está fazendo
aí embaixo?

299
00:17:09,081 --> 00:17:12,480
Eu fiz de novo.
Eu fiz de novo.

300
00:17:12,481 --> 00:17:14,630
-Fez o quê?
-Eu fiz de novo.

301
00:17:17,900 --> 00:17:19,610
O que é isso?

302
00:17:20,311 --> 00:17:23,560
Você substituiu
o esquema de dados?

303
00:17:23,561 --> 00:17:25,930
Por que faria isso?
Isso não se faz!

304
00:17:25,931 --> 00:17:28,630
Foi o que disseram
quando eu trabalhava no Banco.

305
00:17:28,631 --> 00:17:32,040
Trabalhava no Banco?
Achei que tivesse invadido eles.

306
00:17:32,041 --> 00:17:33,450
Não.

307
00:17:34,650 --> 00:17:37,761
Eu era consultor na área
de serviços à pessoa física.

308
00:17:37,762 --> 00:17:39,380
Derrubei o sistema deles.

309
00:17:39,381 --> 00:17:41,380
Precisou de uma equipe
de 7 engenheiros

310
00:17:41,381 --> 00:17:44,500
para varrer os códigos
e achar meu erro.

311
00:17:44,501 --> 00:17:46,829
E o único jeito
de não ser processado,

312
00:17:46,830 --> 00:17:49,500
foi um acordo de nunca dizer
que havia trabalhado lá.

313
00:17:52,080 --> 00:17:54,769
-Droga.
-Droga, o quê?

314
00:17:54,770 --> 00:17:58,790
Acabei de te falar.
Agora estou em apuros.

315
00:17:58,791 --> 00:18:00,100
Em apuros?

316
00:18:00,101 --> 00:18:02,670
Você acabou de foder
o meu sistema inteiro.

317
00:18:02,671 --> 00:18:05,420
-Vou dar um soco na...
-Não gostamos do sacrifício

318
00:18:05,421 --> 00:18:06,849
de cabras ou coisas assim.

319
00:18:06,850 --> 00:18:09,760
Não somos como
a Ordem da Aurora Dourada.

320
00:18:11,400 --> 00:18:13,410
Richard, tudo bem?

321
00:18:15,090 --> 00:18:19,010
Dinesh, temos um
pequeno problema.

322
00:18:19,011 --> 00:18:22,690
O Retalhador acabou
de retalhar nossa plataforma.

323
00:18:22,691 --> 00:18:24,029
Mas que porra?

324
00:18:24,030 --> 00:18:26,810
As camadas de dados,
as camadas de aplicativos,

325
00:18:26,811 --> 00:18:28,699
até os arquivos batch
estão ferrados.

326
00:18:28,700 --> 00:18:31,940
O idiota invadiu as tabelas
LDD como fez com o banco.

327
00:18:31,941 --> 00:18:35,530
Ele não invadiu o Banco.
Ele era consultor lá,

328
00:18:35,531 --> 00:18:37,620
quando derrubou
o sistema por acidente.

329
00:18:37,621 --> 00:18:40,009
-Você contou a eles também?
-Mas que porra?

330
00:18:40,010 --> 00:18:43,679
Richard, por que deixou
esse fetinho acessar a LDD?

331
00:18:43,680 --> 00:18:47,430
Porque achei que o feto
fosse melhor que eu,

332
00:18:47,431 --> 00:18:49,080
e você também,
e todo mundo

333
00:18:49,081 --> 00:18:51,310
e me pressionaram
para contratá-lo...

334
00:18:51,311 --> 00:18:54,020
Sim, Richard, para a nuvem,
para implementar a nuvem.

335
00:18:54,021 --> 00:18:55,850
Para você fazer
o que faz de melhor

336
00:18:55,851 --> 00:18:59,520
e se concentrar no resto,
o que o feto acabou de ferrar.

337
00:18:59,521 --> 00:19:02,510
Precisa tirar esse merdinha...
escutou?

338
00:19:02,511 --> 00:19:06,200
Debaixo da mesa e fazê-lo varrer
cada uma das linhas de código,

339
00:19:06,201 --> 00:19:08,601
para tentar desfazer
o que ainda não está fodido.

340
00:19:09,181 --> 00:19:11,910
Eu não devia ter comido
todo aquele frango satânico.

341
00:19:15,680 --> 00:19:20,310
E esse aqui,
você apagou ou só moveu?

342
00:19:22,211 --> 00:19:24,310
Olá?
Kevin.

343
00:19:24,311 --> 00:19:26,050
Talvez.
Não sei.

344
00:19:26,051 --> 00:19:29,650
O quê? Como assim?
Qual o problema com você?

345
00:19:29,651 --> 00:19:32,180
Não consigo me concentrar.
Estou sem Adderall.

346
00:19:33,230 --> 00:19:36,299
Cadê o Jared?
Ele ficou de trazer o refil.

347
00:19:36,300 --> 00:19:39,980
Essa é uma boa pergunta.
Não sei onde ele está.

348
00:19:50,200 --> 00:19:52,300
A prescrição de Adderall
do " Retalhador".

349
00:19:52,301 --> 00:19:54,410
Espero que não seja
um problema.

350
00:19:55,320 --> 00:19:58,160
Sem bateria.
Isso é um problema.

351
00:19:58,161 --> 00:19:59,600
Preciso deitar.

352
00:19:59,601 --> 00:20:01,129
O quê?
Não.

353
00:20:01,130 --> 00:20:04,320
Disse que conseguia programar
por 48h. É o seu diferencial.

354
00:20:04,321 --> 00:20:07,279
E como acha que faço isso?
Com Adderall.

355
00:20:07,280 --> 00:20:10,099
Nós não temos.

356
00:20:10,100 --> 00:20:11,969
É bem claro aqui.

357
00:20:11,970 --> 00:20:14,219
Quem ainda toma
Adderall?

358
00:20:14,220 --> 00:20:16,980
Metade das crianças
de Palo Alto.

359
00:20:19,140 --> 00:20:20,610
Ei.

360
00:20:22,310 --> 00:20:25,399
Algum de vocês
andou usando Adderall

361
00:20:25,400 --> 00:20:29,640
e gostaria de ganhar
uns $50?

362
00:20:53,750 --> 00:20:55,560
Cara.

363
00:20:56,720 --> 00:20:58,919
Como assim não é Adderall?
É Adderall!

364
00:20:58,920 --> 00:21:01,950
Eu sei como é o Adderall.
Não é Adderall.

365
00:21:08,190 --> 00:21:11,829
Com licença.
Caleb?

366
00:21:11,830 --> 00:21:14,729
Houve algum erro.

367
00:21:14,730 --> 00:21:18,719
O que você me vendeu
não era Adderall.

368
00:21:18,720 --> 00:21:21,989
Talvez possamos... Você acha
que pode me arranjar Adderall?

369
00:21:21,990 --> 00:21:24,589
Sim, claro.

370
00:21:24,590 --> 00:21:26,509
Eu posso fazer isso, ou...

371
00:21:26,510 --> 00:21:28,570
te dar um pouco disso.

372
00:21:31,080 --> 00:21:32,469
Certo, eu vou...

373
00:21:32,470 --> 00:21:35,459
Você vai fazer o quê, vadia?
Denunciar para a polícia?

374
00:21:35,460 --> 00:21:38,309
Dizer que pegou droga ilegal
de crianças?

375
00:21:38,310 --> 00:21:41,359
Seu pedaço de merda.
Saia daqui.

376
00:21:41,360 --> 00:21:42,899
-Você...
-Corra!

377
00:21:42,900 --> 00:21:45,660
-Certo, estou correndo.
-Continue correndo.

378
00:22:24,900 --> 00:22:26,270
Idiota.

379
00:22:28,970 --> 00:22:30,640
Richard, qual o problema?

380
00:22:32,580 --> 00:22:34,779
Você andou chorando?

381
00:22:34,780 --> 00:22:37,379
Qual desses?

382
00:22:37,380 --> 00:22:39,069
Foi uma igreja de doce,
não foi?

383
00:22:39,070 --> 00:22:41,540
Mexeu com a pessoa errado,
seu viadinho.

384
00:22:44,190 --> 00:22:45,490
Não, não.

385
00:22:46,491 --> 00:22:49,239
Agora, entre em casa
e me dê 5 Adderall

386
00:22:49,240 --> 00:22:51,709
ou vou cortar a sua garganta.
Entendeu?

387
00:22:51,710 --> 00:22:53,849
Eu vou matar sua mãe
e estuprar o seu pai.

388
00:22:53,850 --> 00:22:56,169
Vou quebrar sua mandíbula
tão forte

389
00:22:56,170 --> 00:22:58,739
que seus dentes vão voar,
seu merdinha.

390
00:22:58,740 --> 00:23:00,339
Agora, vá.

391
00:23:00,340 --> 00:23:02,890
-Dê-me 5 Adderall agora!
-Tudo bem, desculpe!

392
00:23:16,510 --> 00:23:18,360
-Oi.
-Tara.

393
00:23:19,860 --> 00:23:22,609
-Olá.
-Oi.

394
00:23:22,610 --> 00:23:24,759
Primeiro de tudo...

395
00:23:24,760 --> 00:23:26,300
Então...

396
00:23:28,630 --> 00:23:32,839
Eu pensei sobre isso.
Muito.

397
00:23:32,840 --> 00:23:36,229
Para ser honesto,
elementos desse acordo

398
00:23:36,230 --> 00:23:37,780
ainda me incomodam.

399
00:23:38,830 --> 00:23:44,019
Entretanto, não tive
muitas experiências sexuais.

400
00:23:44,020 --> 00:23:48,620
Então, sinto que talvez
seja besteira rejeitar.

401
00:23:49,820 --> 00:23:54,689
Então, enquanto Gilfoyle
não estiver no quarto

402
00:23:54,690 --> 00:23:59,130
e eu puder verificar
que a porta está fechada...

403
00:24:00,170 --> 00:24:02,530
Então conclui que...

404
00:24:04,140 --> 00:24:06,239
Sim.

405
00:24:06,240 --> 00:24:11,730
Eu adoraria ter relações sexuais
com você.

406
00:24:13,050 --> 00:24:14,450
Tara.

407
00:24:15,300 --> 00:24:19,520
-Sim.
-Do que está falando?

408
00:24:20,690 --> 00:24:23,269
Gilfoyle me disse.

409
00:24:23,270 --> 00:24:25,959
Eu sei que você quer
transar comigo.

410
00:24:25,960 --> 00:24:27,579
Gilfoyle?

411
00:24:27,580 --> 00:24:29,890
Pode vir aqui, rapidinho?

412
00:24:33,400 --> 00:24:37,600
Você falou ao Dinesh
que eu queria transar com ele?

413
00:24:39,170 --> 00:24:40,620
Não.

414
00:24:42,040 --> 00:24:44,689
Espere, eu falei.
Eu tinha esquecido.

415
00:24:44,690 --> 00:24:46,909
Estava chapado.
Só estava brincando com ele.

416
00:24:46,910 --> 00:24:48,390
Ele acreditou em mim?

417
00:24:49,520 --> 00:24:52,510
Você se apresentou
a minha mulher?

418
00:24:55,500 --> 00:24:57,409
Isso é incrível.

419
00:24:57,410 --> 00:25:00,779
Meu Deus,
isso é tão mal de você.

420
00:25:00,780 --> 00:25:03,049
Olhe como ele é bonitinho.

421
00:25:03,050 --> 00:25:04,909
Ele é um fofo.
Você é um fofo.

422
00:25:04,910 --> 00:25:09,470
Não me chame de fofo.
É muito afeminado.

423
00:25:10,640 --> 00:25:13,890
Que tipo de idiota escuta
o que um Gilfoyle tem a dizer?

424
00:25:14,890 --> 00:25:19,109
Certo, Tara, é o seguinte.
Se consegue dizer na minha cara

425
00:25:19,110 --> 00:25:21,879
que você acha o Dinesh
mais atraente do que eu,

426
00:25:21,880 --> 00:25:25,100
somente assim
vou aceitar a derrota.

427
00:25:29,500 --> 00:25:30,800
O quê?

428
00:25:36,660 --> 00:25:39,929
E nosso teste de regressão
está completo.

429
00:25:39,930 --> 00:25:43,939
Sim. Está claro,
todos nós testamos.

430
00:25:43,940 --> 00:25:46,249
-O sistema está estável de novo.
-Ainda bem.

431
00:25:46,250 --> 00:25:49,400
Agora vamos ao próximo módulo e
posso esquecer que você existiu.

432
00:25:49,401 --> 00:25:51,560
Pode me fazer um favor?

433
00:25:52,780 --> 00:25:55,359
Não diga a ninguém
que criei essa banda.

434
00:25:55,360 --> 00:25:58,329
Não direi que o contratei se
não disser que trabalhou aqui.

435
00:25:58,330 --> 00:26:01,459
O acordo do banco.
Saquei.

436
00:26:03,260 --> 00:26:05,139
Vou ligar para minha mãe
me buscar.

437
00:26:05,140 --> 00:26:06,489
Sua mãe?

438
00:26:06,490 --> 00:26:09,029
E, a propósito,
você me deve U$20 mil.

439
00:26:09,030 --> 00:26:12,749
Que desgraçado.

440
00:26:12,750 --> 00:26:15,000
Precisa falar com o Jared
a respeito disso.

441
00:26:17,740 --> 00:26:19,330
Cadê o Jared?

442
00:26:35,340 --> 00:26:37,860
Com licença.
Pode me ajudar?

443
00:26:39,190 --> 00:26:42,529
<i>Obstáculo desviado.
Retomando as operações.</i>

444
00:26:42,530 --> 00:26:43,930
<i>Por favor, cuidado.</i>

445
00:26:53,920 --> 00:26:57,010
<i>Por favor, cuidado...</i>

446
00:27:09,740 --> 00:27:13,401
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.

447
00:27:15,144 --> 00:27:18,547
<i>Alguém me tire daqui!</i>

448
00:27:18,548 --> 00:27:21,368
www.insanos.tv
@insanosTV

449
00:27:21,393 --> 00:27:25,393
BluRay sync by Lindermann
