1
00:00:09,480 --> 00:00:11,779
O algoritmo de compressão
central é o melhor.

2
00:00:11,780 --> 00:00:13,190
Todos os testes
foram bem.

3
00:00:13,191 --> 00:00:14,920
A pontuação Weissman
é a melhor.

4
00:00:14,921 --> 00:00:17,429
Parece que a Nucleus
é a melhor.

5
00:00:17,430 --> 00:00:19,730
Ótimo.

6
00:00:19,731 --> 00:00:21,400
Parabéns, rapazes.

7
00:00:24,701 --> 00:00:26,180
-Beleza!
-Isso aí!

8
00:00:34,700 --> 00:00:39,148
Richard, a ferramenta ingestora
pode ser testada.

9
00:00:39,149 --> 00:00:40,710
-Viu o Richard?
-Está aqui,

10
00:00:40,711 --> 00:00:43,140
com problema na própria
ferramenta ingestora.

11
00:00:43,141 --> 00:00:46,260
Ainda? Já faz uma hora.
Ele tem que terminar isso logo.

12
00:00:46,261 --> 00:00:50,240
Ele está com o laptop lá dentro,
em cima do colo.

13
00:00:50,241 --> 00:00:52,028
Richard.

14
00:00:52,029 --> 00:00:54,189
<i>Não fale comigo
enquanto estou no banheiro.</i>

15
00:00:54,190 --> 00:00:55,689
Termine logo, temos que ir.

16
00:00:55,690 --> 00:00:58,891
<i>Eu sei. Só não fale comigo
enquanto estou aqui. É estranho.</i>

17
00:00:58,892 --> 00:01:02,050
<i>Jared voltou daquela ilha
já tem um dia</i>

18
00:01:02,051 --> 00:01:03,620
<i>e não comprou
papel higiênico?</i>

19
00:01:03,621 --> 00:01:05,990
Sério?
Ele está aí fora?

20
00:01:05,991 --> 00:01:07,730
Pensei que não
quisesse conversar

21
00:01:07,731 --> 00:01:09,938
enquanto estivesse no banheiro.
Decida-se.

22
00:01:09,939 --> 00:01:12,030
<i>Afaste-se da porta,
por favor.</i>

23
00:01:12,031 --> 00:01:13,770
<i>O limpador de piscina
vem sexta.</i>

24
00:01:13,771 --> 00:01:15,600
-Entendeu?
-Sim.

25
00:01:15,601 --> 00:01:18,620
Amanhã é dia de coleta,
então leve o lixo para fora.

26
00:01:18,621 --> 00:01:22,315
-Sim.
-Não pode em hipótese alguma

27
00:01:22,316 --> 00:01:25,409
encomendar filmes,
pornôs ou não.

28
00:01:25,410 --> 00:01:26,710
Sim.

29
00:01:26,711 --> 00:01:29,320
Algo que eu disse
confundiu você?

30
00:01:29,321 --> 00:01:31,729
-Sim.
-Mas que porra!

31
00:01:32,370 --> 00:01:35,050
Jesus, Cher, está trazendo
seu guarda roupa todo?

32
00:01:35,051 --> 00:01:38,640
Sou um profissional, Dinesh.
Não vou me desculpar por isso.

33
00:01:38,641 --> 00:01:41,390
Visto-me de acordo com o clima
que sinto no ambiente.

34
00:01:41,391 --> 00:01:43,860
Portanto, devo ter opções.

35
00:01:43,861 --> 00:01:46,039
Estamos todos prontos
para sair?

36
00:01:46,040 --> 00:01:49,640
<i>Podemos pegar o meu carro,
mas a empresa paga a gasolina.</i>

37
00:01:50,441 --> 00:01:53,457
<i>Olá?
Todo mundo saiu?</i>

38
00:01:53,458 --> 00:01:56,360
<i>-Não.
-O quê?</i>

39
00:01:56,361 --> 00:01:58,761
Equipe inSanos

40
00:01:58,762 --> 00:02:00,862
Tradução:
BWilder|Annabelle|Nuganath

41
00:02:00,863 --> 00:02:02,963
Tradução:
Nano|Purpleness|RedTail

42
00:02:02,964 --> 00:02:05,464
Silicon Valley S01E07
"Proof of Concept"

43
00:02:05,465 --> 00:02:06,865
Revisão:
RedTail|Sardinha

44
00:02:07,980 --> 00:02:11,117
<i>Não sei como você lê no carro.
Me da enjoo.</i>

45
00:02:11,118 --> 00:02:13,060
<i>Fico bem
se eu não pensar nisso</i>

46
00:02:13,061 --> 00:02:14,860
<i>Além disso,
a apresentação é amanhã.</i>

47
00:02:14,861 --> 00:02:17,630
<i>Então se não pensar,
não te incomoda</i>

48
00:02:17,631 --> 00:02:19,800
<i>olhar para a tela
enquanto o carro se move</i>

49
00:02:19,801 --> 00:02:21,559
<i>e faz curvas
e você tá enjoado...</i>

50
00:02:21,560 --> 00:02:22,960
<i>Meu Deus!</i>

51
00:02:22,961 --> 00:02:26,279
<i>-Gilfoyle.
-Sabia que incomodava você.</i>

52
00:02:26,280 --> 00:02:27,780
<i>Mentiroso do caralho.</i>

53
00:02:34,581 --> 00:02:36,500
TECHCRUNCH,
BATALHA DOS NOVATOS.

54
00:02:38,610 --> 00:02:41,370
<i>Como fiquei na ilha por 4 dias,
estou um pouco por fora,</i>

55
00:02:41,371 --> 00:02:43,410
mas acho que tenho
tudo sob controle.

56
00:02:43,411 --> 00:02:46,169
Dê suas identidades pra mim
que vou registrar...

57
00:02:46,170 --> 00:02:48,840
Aí estão. Peguei
as credenciais e pulseiras

58
00:02:48,841 --> 00:02:51,120
para o ensaio
de hoje às 16h.

59
00:02:51,121 --> 00:02:52,421
Ensaio?

60
00:02:52,422 --> 00:02:54,780
É como uma passagem de som
para a competição.

61
00:02:54,781 --> 00:02:57,274
A gente não sabia disso.

62
00:02:57,275 --> 00:02:59,590
Não mencionei o ensaio?

63
00:02:59,591 --> 00:03:01,470
Sinto muitíssimo.

64
00:03:01,471 --> 00:03:03,542
Estou aqui pra isso.
Peter está num safári

65
00:03:03,543 --> 00:03:06,249
com Lorne Michaels
e Kanye West até semana que vem.

66
00:03:06,250 --> 00:03:07,850
Vou focar em vocês,
para variar.

67
00:03:07,851 --> 00:03:09,854
Sinto muito.

68
00:03:09,855 --> 00:03:12,510
Pensei que tivesse falado
sobre o ensaio...

69
00:03:22,160 --> 00:03:25,030
Senhores, bem-vindos
ao grande show.

70
00:03:25,031 --> 00:03:27,980
<i>TechCrunch Disrupt.</i>

71
00:03:27,981 --> 00:03:31,279
Pessoal, este lugar
é um turbilhão de distrações.

72
00:03:31,280 --> 00:03:33,870
Em geral no mundo da tecnologia,
2% são mulheres.

73
00:03:33,871 --> 00:03:37,330
Pessoal,
nos próximos 3 dias, 15%.

74
00:03:37,331 --> 00:03:39,289
É um verdadeiro desfile.

75
00:03:39,290 --> 00:03:40,880
<i>Preciso que se concentrem.</i>

76
00:03:40,881 --> 00:03:44,130
O que fizermos aqui determinará
o futuro da empresa de vocês.

77
00:03:44,131 --> 00:03:46,050
Não façam bobagem agora.

78
00:03:46,051 --> 00:03:48,450
Temos que arrebentar
nas preliminares amanhã

79
00:03:48,451 --> 00:03:50,599
para passarmos
para a final na sexta.

80
00:03:50,600 --> 00:03:54,940
Uma pergunta. No programa diz
que Dan Melcher vai nos julgar.

81
00:03:54,941 --> 00:03:57,004
Tem como tirá-lo?

82
00:03:57,005 --> 00:03:59,030
Apenas se houver
conflito de interesses.

83
00:03:59,031 --> 00:04:02,649
Pode haver.
Transei com a esposa dele.

84
00:04:04,250 --> 00:04:06,510
O quê?
Foi há três anos.

85
00:04:06,511 --> 00:04:08,970
Então, um dos nossos
avaliadores quer te matar?

86
00:04:08,971 --> 00:04:11,040
Talvez.
Não sei se ele descobriu.

87
00:04:11,041 --> 00:04:14,717
Richard, talvez você apresentará
no meu lugar então se prepare.

88
00:04:14,718 --> 00:04:16,720
O que, eu?
Apresentar? Não.

89
00:04:16,721 --> 00:04:19,740
Podemos estar bem.
Totalmente bem.

90
00:04:19,741 --> 00:04:22,170
Também totalmente fodidos.

91
00:04:22,171 --> 00:04:24,160
Aviso vocês
de qualquer jeito.

92
00:04:24,161 --> 00:04:27,170
Vou fazer contatos.
Não cheguem perto de mim.

93
00:04:27,171 --> 00:04:28,810
Não quero apresentar.

94
00:04:28,811 --> 00:04:30,680
Além do mais,
ainda nem acabei a demo.

95
00:04:30,681 --> 00:04:34,109
Richard, precisa ir ao hotel
e terminá-la agora.

96
00:04:34,110 --> 00:04:37,279
-Você já nos registrou no hotel.
-Sim.

97
00:04:37,280 --> 00:04:39,341
<i>Vou fazer isso
módulo por módulo.</i>

98
00:04:39,342 --> 00:04:41,560
Dinesh,
você fez o leitor de vídeo,

99
00:04:41,561 --> 00:04:45,630
-então começarei com você.
-Vocês preparem o estande.

100
00:04:46,986 --> 00:04:49,601
-Acho que é por aqui.
-Você acha?

101
00:04:53,321 --> 00:04:55,200
Tudo que temos
são alguns panfletos?

102
00:04:55,201 --> 00:04:57,706
Acho que sim.

103
00:04:57,707 --> 00:05:02,240
<i>Olá, como se chama?
Visite-nos em microdrone.com...</i>

104
00:05:02,241 --> 00:05:05,910
Microdone. Fecharam U$17 milhões
em capitais primários.

105
00:05:08,980 --> 00:05:11,279
Olá.
Com licença.

106
00:05:11,280 --> 00:05:14,540
Flautista? Estão competindo
na batalha do novatos, certo?

107
00:05:14,541 --> 00:05:16,668
Todos falam da taxa
de compressão de vocês.

108
00:05:16,669 --> 00:05:19,187
Isso deve ser inSano.

109
00:05:19,188 --> 00:05:22,214
-Sim.
-Enfim, devem ser bons com Java

110
00:05:22,215 --> 00:05:26,749
e não consigo resolver um erro.
Pode me ajudar?

111
00:05:26,750 --> 00:05:28,350
Já volto.

112
00:05:29,572 --> 00:05:30,917
Obrigada.

113
00:05:30,918 --> 00:05:34,201
Se integrarmos um módulo
a cada 2h estaríamos bem.

114
00:05:34,202 --> 00:05:37,192
Richard, siga-me.

115
00:05:38,676 --> 00:05:40,748
-Vejo você no hotel.
-Até mais.

116
00:05:40,749 --> 00:05:42,416
Em breve, espero.

117
00:05:44,534 --> 00:05:47,588
Só queria desejar
boa sorte.

118
00:05:47,589 --> 00:05:50,031
Certo. Obrigado.
Mas e o...

119
00:05:50,032 --> 00:05:52,952
Desculpe. Não posso ser visto
falando com você.

120
00:05:52,953 --> 00:05:54,925
O pessoal da Hooli
está em toda parte.

121
00:05:54,926 --> 00:05:58,739
Estou envolvido
com o colete salva-vidas,

122
00:05:58,740 --> 00:06:00,799
mais do que achei
que estaria.

123
00:06:00,800 --> 00:06:02,699
Só não quero pisar na bola.

124
00:06:02,700 --> 00:06:06,094
Contei a você?
Vou comprar um barco.

125
00:06:06,095 --> 00:06:09,128
E um cara para tomar conta.
Precisa ter um cara.

126
00:06:09,129 --> 00:06:12,308
Precisa ter o cara.
Se você tiver um barco.

127
00:06:12,309 --> 00:06:15,239
Conhece aquela garota,
certo?

128
00:06:15,240 --> 00:06:16,920
Acho que o nome dela
é Sherry.

129
00:06:16,921 --> 00:06:20,121
-Ela disse que estudaram juntos.
-Estudamos.

130
00:06:20,122 --> 00:06:22,319
A vi na festa
Valleywag ontem,

131
00:06:22,320 --> 00:06:26,536
o que foi demais, a propósito,
devia ter umas 12 garotas lá.

132
00:06:26,537 --> 00:06:27,837
-Puta merda.
-InSano.

133
00:06:27,838 --> 00:06:31,129
Ela falou que saíram
algumas vezes,

134
00:06:31,130 --> 00:06:35,100
ela deu um fora em você
e ficou obcecado por ela.

135
00:06:35,101 --> 00:06:38,369
O quê?
Fiquei obcecado por ela?

136
00:06:38,370 --> 00:06:40,469
Ela disse obcecado.

137
00:06:40,470 --> 00:06:43,069
É mentira,
porque saímos duas vezes.

138
00:06:43,070 --> 00:06:46,039
Não foi nada,
como eu poderia ficar obcecado?

139
00:06:46,040 --> 00:06:50,159
Não, você está se rebaixando!
Nucleus vai acabar com vocês.

140
00:06:50,160 --> 00:06:52,998
Nunca deveria ter dito não
para Gavin Belson.

141
00:06:55,530 --> 00:06:56,910
Certo.

142
00:06:58,211 --> 00:06:59,511
Sinto muito.

143
00:07:01,690 --> 00:07:03,489
Financiaram novas empresas.

144
00:07:03,490 --> 00:07:06,179
Spinder. É como o Tinder
mas para as solteironas.

145
00:07:06,180 --> 00:07:09,382
Mulheres velhas
a procura de sexo.

146
00:07:28,400 --> 00:07:33,459
Tem essa garota dizendo
que sou obcecado por ela.

147
00:07:33,460 --> 00:07:34,959
Isso me irritou.

148
00:07:34,960 --> 00:07:38,132
fascinante.
Vamos esquecer isso, certo?

149
00:07:38,133 --> 00:07:39,437
Certo.

150
00:07:42,380 --> 00:07:44,469
É foda, não é?

151
00:07:44,470 --> 00:07:45,889
Eu mal lembro dela.

152
00:07:45,890 --> 00:07:50,049
É insultante ter alguém
falando mentiras a seu respeito.

153
00:07:50,050 --> 00:07:54,339
Penso com quem ela trabalha.
Com quem está aqui,

154
00:07:54,340 --> 00:07:56,099
porque se ela conta
para os colegas,

155
00:07:56,100 --> 00:07:58,409
então há muitas pessoas
para eu me preocupar.

156
00:07:58,410 --> 00:08:00,479
Richard, não precisa
se preocupar.

157
00:08:00,480 --> 00:08:02,319
-Só com o Flautista.
-Sim, eu sei.

158
00:08:02,320 --> 00:08:05,010
Temos menos de 24 horas
até as preliminares.

159
00:08:05,011 --> 00:08:06,661
E ninguém liga.
Esse é o problema.

160
00:08:06,662 --> 00:08:08,160
-Perfeito.
-Perfeito.

161
00:08:12,230 --> 00:08:14,479
Aqui, ela.

162
00:08:14,480 --> 00:08:18,853
-Ela usou a palavra "obcecado".
-Richard, não ligo.

163
00:08:19,550 --> 00:08:23,199
Nem eu.
Esse é o ponto.

164
00:08:25,810 --> 00:08:27,839
Vou conferir
o Instagram dela bem rápido.

165
00:08:27,840 --> 00:08:30,629
Se ela tiver postando
que sou obcecado...

166
00:08:30,630 --> 00:08:32,549
Não posso
simplesmente ignorar.

167
00:08:35,850 --> 00:08:38,619
Tem interesse num dispositivo
que conecta ao seu celular

168
00:08:38,620 --> 00:08:41,509
e avisa, antes que aconteça,
se está tendo crise do pânico

169
00:08:41,510 --> 00:08:43,079
-ou infarto?
-Sim, sim.

170
00:08:43,080 --> 00:08:44,639
Pânico-A-Tech
funciona assim.

171
00:08:44,640 --> 00:08:47,179
Você usa isso no dedo
e ele capta os sinais vitais.

172
00:08:47,180 --> 00:08:50,449
Ou se for constrangedor demais,
há o supositório Bluetooth

173
00:08:50,450 --> 00:08:52,639
que vai direto onde
está pensando que vai.

174
00:08:52,640 --> 00:08:54,499
E vem com um
kit de recuperação.

175
00:08:54,500 --> 00:08:58,409
Ele dizia,
"irmão, você é meu irmão",

176
00:08:58,410 --> 00:09:02,549
ou, "Quero atirar na sua cara
e vê-lo sangrar no palco,

177
00:09:02,550 --> 00:09:04,929
porque comeu minha esposa,
seu puto."

178
00:09:04,930 --> 00:09:07,520
Bem no meio.
Foi tipo...

179
00:09:10,700 --> 00:09:12,469
O que houve?
Como anda no hotel?

180
00:09:12,470 --> 00:09:15,290
Estranho. Ele mudou
para metadados de extração

181
00:09:15,291 --> 00:09:16,790
e agora quer vê-los.

182
00:09:16,791 --> 00:09:20,559
Metadados? Já?
Não faz sentido.

183
00:09:20,560 --> 00:09:22,269
Ele parece muito distraído.

184
00:09:24,070 --> 00:09:28,339
Pessoal, já que estamos
agindo pelas costas,

185
00:09:28,340 --> 00:09:31,109
coloquei
uma arminha secreta.

186
00:09:31,110 --> 00:09:34,709
Vasculhei a lista inteira
dos participantes

187
00:09:34,710 --> 00:09:37,409
e achei imagens, BIOS
e imprimi todos,

188
00:09:37,410 --> 00:09:38,710
então estão todos juntos.

189
00:09:38,711 --> 00:09:41,649
-Por que fez isso?
-Certo.

190
00:09:41,650 --> 00:09:44,619
Quem é esse cara?
Veja, ele é...

191
00:09:46,520 --> 00:09:49,859
Rick Smith, co-fundador
da Crosscut Ventures.

192
00:09:49,860 --> 00:09:51,929
-Como você...?
-ID.Keen.

193
00:09:51,930 --> 00:09:54,649
App de reconhecimento
que Mônica pôs nos celulares.

194
00:09:54,650 --> 00:09:56,769
Só apontar para alguém,
diz quem é

195
00:09:56,770 --> 00:09:58,910
e o quão importante
são para a conferência.

196
00:10:01,740 --> 00:10:03,939
Você não está aparecendo.

197
00:10:03,940 --> 00:10:07,375
Talvez não esteja...
Não, peguei sinal.

198
00:10:08,617 --> 00:10:10,017
Tudo bem.

199
00:10:12,323 --> 00:10:16,264
Jared, reciclados é ali.

200
00:10:16,265 --> 00:10:18,469
Como ficou?
O juiz sabe ou não?

201
00:10:18,470 --> 00:10:20,792
Não sei, Monica,
ele está brincando comigo.

202
00:10:21,585 --> 00:10:24,409
Ou não,
não consigo descobrir.

203
00:10:24,410 --> 00:10:27,409
Erlich, precisa parar com isso,
a mulher dele está aqui.

204
00:10:27,410 --> 00:10:29,790
Crie coragem e fale com ela,
descubra logo.

205
00:10:29,791 --> 00:10:32,769
Por que você não cria
e eu falo com ela?

206
00:10:34,254 --> 00:10:35,554
O quê?

207
00:10:42,604 --> 00:10:44,666
Você sabe Java?

208
00:10:44,667 --> 00:10:47,055
Está brincando?
É minha especialidade.

209
00:10:47,056 --> 00:10:48,556
Pode me ajudar?

210
00:10:50,115 --> 00:10:52,711
Seria uma honra.

211
00:11:12,020 --> 00:11:15,809
-Pois não?
-Acho que errei o quarto.

212
00:11:15,810 --> 00:11:17,729
Estou procurando Dan Melcher.

213
00:11:17,730 --> 00:11:20,319
-É o quarto dele.
-É? Certo.

214
00:11:20,320 --> 00:11:22,714
Gostaria de falar
com a esposa dele.

215
00:11:22,715 --> 00:11:27,109
Sou eu, a nova esposa,
acabamos de nos casar.

216
00:11:27,110 --> 00:11:29,239
Parabéns.

217
00:11:29,240 --> 00:11:32,790
O que aconteceu com Madelyn?

218
00:11:32,791 --> 00:11:34,949
-Você é amigo do Dan?
-Sim.

219
00:11:34,950 --> 00:11:37,449
Temos interesses em comum.

220
00:11:37,450 --> 00:11:39,619
-Muitos interesses.
-Certo.

221
00:11:39,620 --> 00:11:41,869
Ele era um pesadelo.

222
00:11:41,870 --> 00:11:44,439
Remédios, sempre voltando
à reabilitação.

223
00:11:44,440 --> 00:11:47,224
Cheia de casos nojentos.

224
00:11:47,225 --> 00:11:49,056
O divórcio
quase matou o Dan.

225
00:11:49,057 --> 00:11:51,883
Sério, casos nojentos?

226
00:11:52,970 --> 00:11:54,923
Eu sinto muito.

227
00:11:54,924 --> 00:11:58,149
Não, tudo bem,
ele já superou.

228
00:11:58,150 --> 00:12:01,050
Tudo?
Cada detalhe?

229
00:12:02,190 --> 00:12:05,250
Isso é ótimo de ouvir.

230
00:12:06,003 --> 00:12:08,399
E se ela estiver mentindo
para todo mundo?

231
00:12:08,400 --> 00:12:09,700
Sinceramente, Gilfoyle...

232
00:12:09,701 --> 00:12:14,239
Richard, pare de falar nisso
ou terei que bater em você.

233
00:12:14,240 --> 00:12:18,384
Caralho, é enorme.

234
00:12:19,617 --> 00:12:21,870
Muito grande.

235
00:12:21,871 --> 00:12:25,935
Testando 1, 2,
mosca, mosca.

236
00:12:25,936 --> 00:12:28,060
Como está a demonstração?

237
00:12:28,061 --> 00:12:31,998
Está quase pronta,
sem dúvidas quase pronta.

238
00:12:31,999 --> 00:12:34,159
Cavalheiros,
trago boas notícias.

239
00:12:34,160 --> 00:12:38,509
Acontece que Melcher
é divorciado, casou novamente,

240
00:12:38,510 --> 00:12:42,172
e já superou completamente
o relacionamento anterior.

241
00:12:42,173 --> 00:12:44,779
-Problema resolvido.
-Isso é ótimo.

242
00:12:44,780 --> 00:12:48,218
Com certeza, Richard,
com toda certeza.

243
00:12:49,447 --> 00:12:51,583
Olhe esses pobres
coitados.

244
00:12:51,584 --> 00:12:54,077
Nem sabem
o que está para os atingir.

245
00:12:54,078 --> 00:12:56,039
O martelo de Deus.

246
00:12:56,040 --> 00:12:59,329
Eu sinto muito,
achei que fossem me buscar

247
00:12:59,330 --> 00:13:01,249
e eu sinto muito.

248
00:13:01,250 --> 00:13:03,319
-O que faz aqui?
-O quê?

249
00:13:03,320 --> 00:13:05,018
Quem está cuidando
do estande?

250
00:13:05,019 --> 00:13:07,053
Achei que a Monica poderia...

251
00:13:07,054 --> 00:13:10,163
Ela não é da empresa,
precisamos dela aqui.

252
00:13:10,164 --> 00:13:12,789
Vamos recapitular
com as pessoas essenciais,

253
00:13:12,790 --> 00:13:14,540
só as essenciais.

254
00:13:17,720 --> 00:13:20,349
-Alguém deve ficar no estande.
-Certo.

255
00:13:20,350 --> 00:13:22,940
-Você é essencial na estande.
-Certo.

256
00:13:23,790 --> 00:13:27,229
Cada equipe tem 6 minutos
para apresentar e demonstrar,

257
00:13:27,230 --> 00:13:29,000
depois os juízes
farão perguntas.

258
00:13:29,001 --> 00:13:31,678
Desculpe interromper,
tenho uma dúvida.

259
00:13:31,679 --> 00:13:34,669
Os juízes podem nos mandar
direto para as finais

260
00:13:34,670 --> 00:13:36,219
depois de nossa apresentação

261
00:13:36,220 --> 00:13:40,609
ou temos que esperar
todos apresentarem?

262
00:13:41,552 --> 00:13:44,178
Só estou dizendo
o que todos pensam.

263
00:13:48,380 --> 00:13:52,547
Olá, como se chama?
Visite microdrone.com...

264
00:13:52,548 --> 00:13:54,909
-Não, obrigado.
-Um vídeo grátis de você

265
00:13:54,910 --> 00:13:57,145
-na TechCrunch Disrupt.
-Não, obrigado.

266
00:13:57,146 --> 00:14:01,829
Você é Nathan Zimmerman,
presidente da Flingual?

267
00:14:01,830 --> 00:14:04,284
Quem estiver fazendo isso,
não, obrigado.

268
00:14:04,285 --> 00:14:06,973
Temos uma zona
inoperante do áudio bem aqui.

269
00:14:06,974 --> 00:14:09,259
Escute isso.

270
00:14:09,260 --> 00:14:11,403
Ouviu?
Comparado a...

271
00:14:11,404 --> 00:14:13,749
Assim que a música
começar...

272
00:14:13,750 --> 00:14:16,155
-Música?
-Foque um holofote em mim.

273
00:14:16,156 --> 00:14:21,289
E um bem forte. Ou melhor,
tem daqueles que saem do chão

274
00:14:21,290 --> 00:14:23,319
-como no Pride Fighting?
-Posso ver.

275
00:14:23,320 --> 00:14:26,659
Então, um em cada lado,
um no meio

276
00:14:26,660 --> 00:14:28,820
para projetar minha sombra,

277
00:14:28,821 --> 00:14:31,492
como um gigante
olhando pelo ombro.

278
00:14:31,493 --> 00:14:34,409
Tem máquinas de vento?
Vou precisar de duas...

279
00:14:34,410 --> 00:14:36,269
Está cantarolando para você?

280
00:14:36,270 --> 00:14:38,088
Eu estava?

281
00:14:40,306 --> 00:14:41,649
Sinceramente,

282
00:14:41,650 --> 00:14:44,209
posso ter encontrado
a mulher perfeita.

283
00:14:44,210 --> 00:14:46,429
Espera aí, quem?

284
00:14:46,430 --> 00:14:48,289
Está no estande ao lado,
Charlotte.

285
00:14:48,290 --> 00:14:50,809
Ela nem faz meu tipo,
é loira

286
00:14:50,810 --> 00:14:54,249
com umas mechas rosa
e não parece ser dominante.

287
00:14:54,250 --> 00:14:57,310
Contudo,
acho que estou apaixonado.

288
00:14:59,037 --> 00:15:02,331
Ela me convidou para assistir
Cloud Atlas mais tarde.

289
00:15:02,332 --> 00:15:04,905
Significa que ela quer
que você coma ela.

290
00:15:04,906 --> 00:15:06,241
Tem certeza?

291
00:15:06,242 --> 00:15:08,649
Ninguém assiste mais
que 1 minuto daquele filme.

292
00:15:08,650 --> 00:15:10,729
Mas e aí?
Ela é gostosa?

293
00:15:10,730 --> 00:15:14,589
Ela é atraente,
mas quase todas são.

294
00:15:14,590 --> 00:15:16,087
Foi a mente dela.

295
00:15:16,088 --> 00:15:17,456
Escreveu um método Java

296
00:15:17,457 --> 00:15:21,035
que é a coisa mais linda
que vi na vida.

297
00:15:21,036 --> 00:15:23,134
Elegante, firme.

298
00:15:23,135 --> 00:15:26,428
Tem algo especial com uma mulher
que escrever assim.

299
00:15:26,429 --> 00:15:27,994
Só quero...

300
00:15:27,995 --> 00:15:30,387
Entrar
no lóbulo frontal dela...

301
00:15:31,477 --> 00:15:33,119
O que foi?

302
00:15:33,120 --> 00:15:35,429
Sabe que fui eu
que escrevi, certo?

303
00:15:35,430 --> 00:15:37,789
Não, estava no sistema dela.

304
00:15:37,790 --> 00:15:41,599
Um MacBook Pro de 15''
com adesivos horríveis?

305
00:15:41,600 --> 00:15:43,999
Todo mundo aqui
tem um MacBook Pro de 15''...

306
00:15:44,000 --> 00:15:47,019
Com processador de 1.3 GHz
e só 2GB de RAM?

307
00:15:47,020 --> 00:15:51,170
Ela não sabe Java.
Fui eu que escrevi.

308
00:15:51,171 --> 00:15:53,888
-Disse que amava a mente dela.
-Merda.

309
00:15:53,889 --> 00:15:56,479
Sabe o que está havendo,
certo?

310
00:15:56,480 --> 00:15:59,649
Não está atraído por ela,
e sim pelo meu código.

311
00:15:59,650 --> 00:16:02,819
Cale a... Isso é a coisa
mais nojenta que eu...

312
00:16:02,820 --> 00:16:04,267
Admita, Dinesh.

313
00:16:04,268 --> 00:16:06,319
É gay pelo meu código.
Código gay.

314
00:16:06,320 --> 00:16:10,235
Não! Eu gosto dela.
Poda-se seu código!

315
00:16:10,236 --> 00:16:12,186
Gostaria de transar
com meu código, não?

316
00:16:12,187 --> 00:16:14,945
Quer se masturbar
com a subrotina que escrevi?

317
00:16:14,946 --> 00:16:17,400
Não!
Eu...

318
00:16:17,401 --> 00:16:19,619
Depois fecho aqui
no centro

319
00:16:19,620 --> 00:16:21,919
com uma pose de confiança

320
00:16:21,920 --> 00:16:25,009
que provavelmente
nunca terão visto.

321
00:16:25,010 --> 00:16:29,009
E aqui temos algumas fotos
que vamos colocar na tela.

322
00:16:29,010 --> 00:16:31,729
-Fotos?
-É, só algumas.

323
00:16:31,730 --> 00:16:34,682
Gandhi, MLK,
eu como criança inquisitiva.

324
00:16:34,683 --> 00:16:36,110
Richard, por favor.

325
00:16:36,111 --> 00:16:38,303
Claro.
Vou só colocar aqui.

326
00:16:40,788 --> 00:16:42,319
Não!

327
00:16:42,320 --> 00:16:43,829
-Não!
-Merda...

328
00:16:43,830 --> 00:16:45,949
-Mas que porra?
-Merda.

329
00:16:45,950 --> 00:16:47,402
Ela está aqui.

330
00:16:49,932 --> 00:16:52,095
Merda, congelou.
Travou.

331
00:16:52,096 --> 00:16:54,062
Não sou eu, obviamente.

332
00:16:54,063 --> 00:16:56,581
Ele é obcecado por mim.
Desculpe.

333
00:17:07,800 --> 00:17:09,994
Qual o problema?

334
00:17:12,211 --> 00:17:15,334
Só estou nervoso
porque você é tão linda.

335
00:17:17,890 --> 00:17:19,979
Pergunta aleatória...

336
00:17:19,980 --> 00:17:22,775
Você não escreveu
aquele código Java?

337
00:17:24,200 --> 00:17:27,637
Mas escrevo nossos tweets
a umas centenas de seguidores.

338
00:17:27,638 --> 00:17:29,041
Umas centenas...

339
00:17:31,822 --> 00:17:34,359
Deixa eu tirar isso.

340
00:17:42,220 --> 00:17:43,969
É o código
que seu amigo escreveu.

341
00:17:43,970 --> 00:17:45,725
-Sim, é.
-É muito bom, não?

342
00:17:45,726 --> 00:17:49,183
É legal.
Não ligo para ele.

343
00:17:52,400 --> 00:17:54,247
Aí vamos nós.

344
00:17:57,692 --> 00:17:59,137
Mer...

345
00:18:00,190 --> 00:18:02,526
Vamos, concentre-se.

346
00:18:22,035 --> 00:18:23,759
Richard não vai terminar,
não é?

347
00:18:23,760 --> 00:18:26,082
Ele vai terminar, Gilfoyle.
Ele precisa.

348
00:18:28,460 --> 00:18:31,869
-Você está bem?
-Sim, estou.

349
00:18:31,870 --> 00:18:34,908
Eu sabia.
Você não conseguiu.

350
00:18:35,961 --> 00:18:39,639
Por favor, cale a boca.

351
00:18:39,640 --> 00:18:43,385
Por que toda vez
que vou transar

352
00:18:44,583 --> 00:18:46,279
ele está lá presente?

353
00:18:46,280 --> 00:18:49,989
Finalmente, só nós.
Essa rodada é por minha conta.

354
00:18:49,990 --> 00:18:52,909
Jared.
Vamos lá.

355
00:18:52,910 --> 00:18:55,817
-Ao Flautista.
-Ao Flautista.

356
00:18:55,818 --> 00:18:57,879
Aqui.

357
00:18:57,880 --> 00:18:59,811
Beba tudo.

358
00:19:01,130 --> 00:19:03,469
Mas não vai mudar
quem você é.

359
00:19:03,470 --> 00:19:06,389
Monica, podemos falar
um minuto?

360
00:19:06,390 --> 00:19:08,192
Claro.

361
00:19:08,193 --> 00:19:10,839
<i>-Não, Sherry, tem que ser agora!
-Merda.</i>

362
00:19:10,840 --> 00:19:12,759
Precisamos conversar.

363
00:19:12,760 --> 00:19:14,579
Fica dizendo por aí
que sou obcecado.

364
00:19:14,580 --> 00:19:17,269
-Richard, por que não se afasta?
-Não é verdade.

365
00:19:17,270 --> 00:19:21,169
Não. Deixe-me terminar.
Se eu coloquei sua foto

366
00:19:21,170 --> 00:19:22,989
no telão do auditório?
Sim.

367
00:19:22,990 --> 00:19:25,186
Mas era porque
eu mostrava para meus amigos

368
00:19:25,187 --> 00:19:27,391
para provar que não sou
obcecado por você.

369
00:19:27,392 --> 00:19:32,277
-Richard, vou agora.
-Não sou obcecado por você!

370
00:19:32,278 --> 00:19:33,675
Eu...

371
00:19:34,870 --> 00:19:36,190
Não sou.

372
00:19:36,869 --> 00:19:40,839
Aquele cara, Richard,
que eu te falei surtou comigo.

373
00:19:40,840 --> 00:19:42,239
Sim, o obcecado.

374
00:19:42,240 --> 00:19:45,247
Onde você está?
Que elevadores?

375
00:19:45,248 --> 00:19:49,179
Acha que pode ficar entre mim
e Richard Hendricks?

376
00:19:49,180 --> 00:19:52,879
Somos parceiros,
e dediquei cada segundo

377
00:19:52,880 --> 00:19:56,219
da minha vida a ele
pelos últimos 2 meses.

378
00:19:56,220 --> 00:20:00,269
Sou devotado a ele
e ao que construímos juntos!

379
00:20:00,270 --> 00:20:03,375
<i>Sou parceiro dele.
Sei quando está vomitando...</i>

380
00:20:03,376 --> 00:20:07,351
O quê? Não.
Deixa para lá, Kate, estou bem.

381
00:20:07,352 --> 00:20:09,689
Ou está vomitando
porque ele comeu coentro,

382
00:20:09,690 --> 00:20:11,139
mas não deveria, pois...

383
00:20:11,140 --> 00:20:16,450
Não sabia que se sentia assim.
Sinto muito.

384
00:20:16,451 --> 00:20:19,070
Estou obcecado por ela...

385
00:20:19,071 --> 00:20:22,379
Richard,
posso falar com você?

386
00:20:24,610 --> 00:20:26,181
Tudo bem.

387
00:20:30,191 --> 00:20:33,160
Devo desculpas a você.
Fui muito histérica.

388
00:20:33,161 --> 00:20:35,660
Foi mesmo.

389
00:20:35,661 --> 00:20:37,500
Ele esclareceu tudo.

390
00:20:37,501 --> 00:20:40,420
-Jared? Sério?
-Sim. É seu parceiro, certo?

391
00:20:40,421 --> 00:20:43,690
É sim.
Um de muitos.

392
00:20:43,691 --> 00:20:45,930
Provavelmente muitos.

393
00:20:45,931 --> 00:20:48,130
Como não percebi?

394
00:20:48,131 --> 00:20:50,850
Obviamente você não está
obcecado por mim.

395
00:20:50,851 --> 00:20:54,850
Richard, não é da minha conta,
mas se cuide.

396
00:20:54,851 --> 00:20:58,817
-Tudo bem?
-Tudo bem.

397
00:20:59,821 --> 00:21:01,165
Claro que me cuido.

398
00:21:01,166 --> 00:21:03,690
Faço backup de tudo
5 vezes ao dia.

399
00:21:03,691 --> 00:21:06,285
Então...

400
00:21:06,286 --> 00:21:09,530
Jared, obrigado.

401
00:21:09,531 --> 00:21:11,030
Pelo quê?

402
00:21:11,031 --> 00:21:12,580
Por tudo.

403
00:21:12,581 --> 00:21:16,820
Sinto que não o valorizamos,
então, obrigado.

404
00:21:18,840 --> 00:21:20,960
Você está chorando?

405
00:21:20,961 --> 00:21:23,160
Está chorando?

406
00:21:23,161 --> 00:21:26,433
Não faça isso.
Não chore.

407
00:21:29,560 --> 00:21:32,521
Merda.
Preciso voltar ao trabalho.

408
00:21:32,522 --> 00:21:35,270
-Preciso me concentrar aqui.
-Devíamos ir embora.

409
00:21:35,271 --> 00:21:36,990
Certo, cuidarei desse aqui.

410
00:21:36,991 --> 00:21:40,310
Mas quando vencermos,
você paga a próxima rodada.

411
00:21:40,311 --> 00:21:41,611
Claro.

412
00:21:43,031 --> 00:21:46,120
Não.

413
00:21:46,121 --> 00:21:49,660
Onde é a conferência,
tem algum desconto?

414
00:21:49,661 --> 00:21:51,710
Tipo leve o que puder...?

415
00:21:51,711 --> 00:21:53,790
Não.
Certo.

416
00:21:53,791 --> 00:21:56,907
-Olá, de novo.
-Oi.

417
00:21:56,908 --> 00:22:00,520
Foi tão fofo da sua parte
se preocupar com o Dan.

418
00:22:00,521 --> 00:22:02,200
Não tem sido fácil para ele.

419
00:22:02,201 --> 00:22:05,300
É o mínimo que posso fazer.

420
00:22:05,301 --> 00:22:07,940
Como conhecia a Madelyn?

421
00:22:09,726 --> 00:22:11,894
-Longa história.
-É mesmo?

422
00:22:12,911 --> 00:22:16,384
Tenho que admitir,
estou curiosa.

423
00:22:18,680 --> 00:22:20,990
Quer saber,
deixe aberta.

424
00:22:24,450 --> 00:22:26,995
Já se preocupou demais?

425
00:22:26,996 --> 00:22:28,596
TECHCRUNCH,
BATALHA DOS NOVATOS.

426
00:22:30,920 --> 00:22:34,370
Pessoal,
estão preparados?

427
00:22:34,371 --> 00:22:38,435
Preparados para a competição
dos novatos de tecnologia?

428
00:22:38,436 --> 00:22:40,074
Deixem-me ouvir:

429
00:22:40,075 --> 00:22:42,541
Disrupt!

430
00:22:46,720 --> 00:22:50,350
Olá, meu nome é
Saeed Jobrani.

431
00:22:50,351 --> 00:22:52,450
Sou presidente da InmediBug.

432
00:22:52,451 --> 00:22:55,350
Estamos aqui
para revolucionar

433
00:22:55,351 --> 00:22:58,060
as notificações de erro
nas plataformas móveis.

434
00:22:58,061 --> 00:23:01,395
Happin, revolucionará
a localização móvel

435
00:23:01,396 --> 00:23:02,910
de notícias conhecida.

436
00:23:02,911 --> 00:23:06,620
Estamos melhorando o mundo
através de algoritmos

437
00:23:06,621 --> 00:23:08,070
para protocolos de consenso.

438
00:23:08,071 --> 00:23:10,193
Estamos fazendo o mundo
um lugar melhor

439
00:23:10,194 --> 00:23:12,940
através de dados de programas
para computação em nuvem.

440
00:23:12,941 --> 00:23:14,241
Um lugar melhor,

441
00:23:14,242 --> 00:23:17,410
através de dados canônicos
pra comunicação entre terminais.

442
00:23:17,411 --> 00:23:19,479
Um lugar melhor,
através de banco de dados

443
00:23:19,480 --> 00:23:22,680
tolerante a falhas
com transações ativas.

444
00:23:22,681 --> 00:23:25,300
E somos de fato,
locais, sociáveis e móveis.

445
00:23:25,301 --> 00:23:28,120
Somos completamente
So-Mo-Lo.

446
00:23:28,121 --> 00:23:31,070
-E somos Mo-Lo-So.
-Somos Lo-Mo-So, mano.

447
00:23:31,071 --> 00:23:35,280
Éramos So-Lo-Mo,
mas agora somos Mo-Lo-So.

448
00:23:35,281 --> 00:23:38,185
Não, Mo-So-Lo.
Não...

449
00:23:40,740 --> 00:23:43,479
Quer que eu te traga água?
Beba isso.

450
00:23:45,580 --> 00:23:47,779
-Então estamos bem?
-Estamos bem.

451
00:23:47,780 --> 00:23:50,860
Nossa Pontuação Weissman
nos testes foi: 2.89.

452
00:23:50,861 --> 00:23:52,660
Bem no limite teórico.

453
00:23:52,661 --> 00:23:55,059
Todos os módulos de ponta
estão ótimos.

454
00:23:55,060 --> 00:23:57,620
Até os móveis.
Não podem nos afetar.

455
00:23:57,621 --> 00:24:02,290
Ótimo. Boa sorte.
Vou encontrar meu assento.

456
00:24:02,291 --> 00:24:04,970
Exceto o vídeo em 3D.

457
00:24:04,971 --> 00:24:08,040
O quê?
O 3D ainda não está bom.

458
00:24:08,041 --> 00:24:10,809
Erlich achou melhor deixá-los
fora disso por precaução.

459
00:24:10,810 --> 00:24:12,600
Cadê o Erlich?

460
00:24:13,701 --> 00:24:15,700
Não estava
com vocês essa manhã?

461
00:24:15,701 --> 00:24:18,150
Melhor do que aquecer
um quarto inteiro,

462
00:24:18,151 --> 00:24:20,860
AquecedorHumano
é um micro-ondas tecnológico.

463
00:24:20,861 --> 00:24:23,989
Que podem aquecer
a superfície da pele,

464
00:24:23,990 --> 00:24:26,700
potencialmente economizando
milhões em aquecimento

465
00:24:26,701 --> 00:24:28,930
e ajudando o meio ambiente,

466
00:24:28,931 --> 00:24:31,970
tornando o mundo
um lugar melhor.

467
00:24:31,971 --> 00:24:33,420
Juízes.

468
00:24:34,621 --> 00:24:38,040
Tudo bem, então...

469
00:24:38,041 --> 00:24:42,340
Você quer aquecer as pessoas
com micro-ondas,

470
00:24:42,341 --> 00:24:44,990
-Correto?
-Isso não é seguro.

471
00:24:44,991 --> 00:24:49,085
Essa é uma ótima pergunta,
confie em mim, é seguro.

472
00:24:49,086 --> 00:24:51,497
Trabalhei nisso por 15 anos.

473
00:24:51,498 --> 00:24:54,470
Não confio em você
e isso não é seguro.

474
00:24:54,471 --> 00:24:58,880
E mesmo que fosse,
não poderia vender ao público.

475
00:24:58,881 --> 00:25:01,009
Obrigado.

476
00:25:01,010 --> 00:25:04,059
Quando as pessoas virem
a economia na conta de energia.

477
00:25:04,060 --> 00:25:06,359
e quando veem como isso
salva o meio ambiente,

478
00:25:06,360 --> 00:25:07,760
serão vendidos.

479
00:25:07,761 --> 00:25:10,269
Micro-ondas?
Está de brincadeira?

480
00:25:10,270 --> 00:25:13,019
Cara, eles são brutais.

481
00:25:13,020 --> 00:25:16,039
Certo, vamos arrasar.

482
00:25:16,040 --> 00:25:19,180
-Por onde esteve?
-Houve alguns desenvolvimentos.

483
00:25:19,181 --> 00:25:21,089
Lembra que comi
a ex-esposa do Melcher?

484
00:25:21,090 --> 00:25:23,379
-Também comi a nova.
-O quê?

485
00:25:23,380 --> 00:25:25,149
Não se preocupe
ele não descobrirá.

486
00:25:25,150 --> 00:25:27,020
Sai antes dele chegar ontem

487
00:25:27,021 --> 00:25:29,719
e não voltei de manhã
até dar 20 minutos que ele saiu.

488
00:25:29,720 --> 00:25:31,119
Você voltou?

489
00:25:31,120 --> 00:25:32,799
Quantas vezes
comeu essa mulher.

490
00:25:32,800 --> 00:25:35,039
-A antiga ou a nova?
-A nova.

491
00:25:35,040 --> 00:25:36,389
Ontem ou essa manhã?

492
00:25:36,390 --> 00:25:39,439
Erlich, o que pensava?
Hoje é um dia importante.

493
00:25:39,440 --> 00:25:41,399
Ele não descobrirá.
Ela não vai contar.

494
00:25:41,400 --> 00:25:44,190
-Como sabe disso?
-Teria que ser louca para dizer

495
00:25:44,191 --> 00:25:47,568
e perguntei se ela era
e jurou que não,

496
00:25:47,569 --> 00:25:48,880
ela não é louca.

497
00:25:48,881 --> 00:25:51,039
-Flautista, é a vez de vocês.
-Vamos lá.

498
00:25:51,040 --> 00:25:54,839
As micro-ondas só penetram
a camada superior das células.

499
00:25:54,840 --> 00:25:57,549
Não acredito em você.
Não pode ser seguro.

500
00:25:57,550 --> 00:25:59,549
Obrigado.

501
00:25:59,550 --> 00:26:03,289
Testei nesses caras
o inverno todo e estão bem.

502
00:26:03,290 --> 00:26:05,320
Deixe-me demonstrar
para garanti-los...

503
00:26:05,321 --> 00:26:07,359
-Não, não.
-Não, por favor.

504
00:26:08,660 --> 00:26:12,739
Ninguém nunca
vai comprar um desses.

505
00:26:12,740 --> 00:26:15,659
-Nunca.
-Esse foi o AquecedorHumano.

506
00:26:15,660 --> 00:26:17,599
A seguir,
o presidente executivo

507
00:26:17,600 --> 00:26:22,610
e o visionário Erlich Bachman
apresentam o Flautista.

508
00:26:36,590 --> 00:26:38,939
Desde o começo dos tempos,

509
00:26:38,940 --> 00:26:42,230
a humanidade procura
diminuir as coisas,

510
00:26:42,231 --> 00:26:44,670
-mas até agora ninguém...
-Não!

511
00:26:46,380 --> 00:26:47,699
Seu filho da puta!

512
00:26:47,700 --> 00:26:49,779
Jesus Cristo,
todos mantenham a calma.

513
00:26:49,780 --> 00:26:52,679
Fiquem sentados,
tudo está sob controle!

514
00:26:53,680 --> 00:26:55,149
Luzes?

515
00:26:55,850 --> 00:26:58,800
-Acho que ele sabe.
-Chamem a segurança!

516
00:26:58,801 --> 00:27:01,401
Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.

517
00:27:01,402 --> 00:27:03,902
www.insanos.tv
@insanosTV

518
00:27:03,927 --> 00:27:07,927
BluRay sync by Lindermann

