1
00:00:18,434 --> 00:00:20,952
Merda.
É, não importa.

2
00:00:20,953 --> 00:00:24,001
- Você está bem, Richard?
- Sim, estou bem.

3
00:00:24,002 --> 00:00:26,591
Desculpa, não consigo
jogar mais devagar.

4
00:00:26,592 --> 00:00:29,798
- Tente mais um vez, Richard.
- Estou bem. Não quero.

5
00:00:29,799 --> 00:00:32,357
Talvez alguém queira.
Quem é o próximo?

6
00:00:32,358 --> 00:00:35,291
Se for preciso, eu vou,
mas parece muito assustador.

7
00:00:35,292 --> 00:00:37,351
Tem certeza?
Vocês ainda têm tempo.

8
00:00:37,352 --> 00:00:40,592
- Alguém?
- Ficará triste se ninguém for?

9
00:00:42,715 --> 00:00:44,320
<i>Senhoras e senhores,</i>

10
00:00:44,321 --> 00:00:47,430
<i>bem-vindos ao anual
World Series da Stern-Taylor.</i>

11
00:00:47,431 --> 00:00:50,945
<i>Gostaria de começar brindando
um convidado muito especial,</i>

12
00:00:50,946 --> 00:00:52,787
<i>Richard Hendricks.</i>

13
00:00:53,185 --> 00:00:55,344
Richard,
depois do seu jogo perfeito

14
00:00:55,345 --> 00:00:57,719
a algumas semanas
no TechCrunch Disrupt,

15
00:00:57,720 --> 00:01:00,246
nos apaixonamos por você
e sua tecnologia.

16
00:01:00,247 --> 00:01:02,777
Sabemos que todos no Vale
estão atrás de você,

17
00:01:02,778 --> 00:01:06,430
e sabemos que provavelmente
escolherá Peter Gregory,

18
00:01:06,431 --> 00:01:09,350
mas adoraríamos ter você
no nosso time.

19
00:01:09,351 --> 00:01:13,427
Deixe nosso Fundo de Capital
financiar sua Série A,

20
00:01:13,428 --> 00:01:16,435
porque juntos, Richard,
seremos...

21
00:01:16,436 --> 00:01:19,726
um Home Run!

22
00:01:21,915 --> 00:01:24,883
- Certo.
- O que acha, Richard?

23
00:01:26,800 --> 00:01:28,267
Vou fazer o possível.

24
00:01:30,010 --> 00:01:32,633
Certo.
Divirtam-se, pessoal.

25
00:01:34,825 --> 00:01:36,885
Eu não sei, cara.
Está sendo estranho

26
00:01:36,886 --> 00:01:40,335
deixá-los puxarem nosso saco,
mesmo não aceitando a oferta.

27
00:01:40,336 --> 00:01:44,128
Richard, Peter Gregory
ainda não se comprometeu.

28
00:01:44,129 --> 00:01:46,378
Sim, mas ele vai amanhã,
quando voltar.

29
00:01:46,379 --> 00:01:48,402
Se não consegue curtir
toda essa gente

30
00:01:48,403 --> 00:01:50,340
beijando nosso rabo
nesse nível,

31
00:01:50,341 --> 00:01:51,895
tenho pena de você.

32
00:01:51,896 --> 00:01:55,185
Não pode relaxar
e curtir por um segundo?

33
00:01:55,186 --> 00:01:58,634
Estamos sendo boqueteados
pela AT&T Park.

34
00:01:59,764 --> 00:02:02,865
Estamos no campo
do World Series Champions.

35
00:02:03,955 --> 00:02:06,895
- Não faz diferença, para mim.
- Eu não ligo, também.

36
00:02:06,896 --> 00:02:09,716
Oi!
Sou Nicole Stein.

37
00:02:09,717 --> 00:02:11,828
Comando o Time dos Novatos
na Stern-Taylor.

38
00:02:11,829 --> 00:02:14,896
- Sou Dinesh.
- Sou Gilfoyle.

39
00:02:14,897 --> 00:02:17,816
Adoro.
O que fazem no Flautista?

40
00:02:17,817 --> 00:02:21,514
- Sou o Diretor de Tecnologia.
- Ele está brincando. Eu sou.

41
00:02:21,515 --> 00:02:23,472
Não estou brincando.

42
00:02:23,473 --> 00:02:26,338
Certo, como você poderia ser
o Diretor de Tecnologia?

43
00:02:26,339 --> 00:02:30,286
Entendi. Você ouviu "Diretor"
e pensou em "Diretor Indiano",

44
00:02:30,287 --> 00:02:33,522
- mas você é outro indiano.
- Certo. Primeiro, vai a merda.

45
00:02:33,523 --> 00:02:37,217
Sou paquistanês. Segundo,
como seria Diretor de algo?

46
00:02:37,218 --> 00:02:39,867
Você tem que ser capaz
de organizar, comandar, de...

47
00:02:39,868 --> 00:02:43,822
Comando que busque uma cerveja
enquanto converso com Nicole.

48
00:02:44,660 --> 00:02:47,570
George Silver,
sócio na Stern-Taylor.

49
00:02:48,013 --> 00:02:51,143
Então,
o que você faz no Flautista?

50
00:02:51,540 --> 00:02:53,361
Ele é o Diretor.

51
00:02:57,595 --> 00:03:01,443
É o Drew Houston. Nos circulamos
nos últimos 20 minutos.

52
00:03:02,581 --> 00:03:04,281
Os gêmeos Winklevoss.

53
00:03:04,282 --> 00:03:07,382
Olha para eles. Parecem dois Ken
geneticamente melhorado.

54
00:03:07,383 --> 00:03:09,351
Sabe quantos bitcoins
eles valem?

55
00:03:09,352 --> 00:03:11,708
Droga,
eles estão se separando.

56
00:03:11,709 --> 00:03:13,926
Cameron é o da esquerda,
certo?

57
00:03:13,927 --> 00:03:16,278
- Não posso...
- Vou chegar neles pela direita,

58
00:03:16,279 --> 00:03:19,132
tentar juntá-los
sem os assustar.

59
00:03:19,133 --> 00:03:23,133
Observe.
Cameron! Cameron!

60
00:03:23,134 --> 00:03:27,670
- Tudo bem.
- Olha só o grande panaca.

61
00:03:27,671 --> 00:03:30,263
Javeed,
tudo bem na Goolybib?

62
00:03:30,264 --> 00:03:33,381
Tem que perguntar para eles.
Eles me enlataram.

63
00:03:33,382 --> 00:03:35,985
- O quê?
- É, nossos investidores

64
00:03:35,986 --> 00:03:37,990
ficaram assustados
com uma possível baixa

65
00:03:37,991 --> 00:03:40,195
e empurraram uma aquisição
na minha garganta.

66
00:03:40,196 --> 00:03:43,326
É, uma aquisição
de 200 milhões, certo?

67
00:03:43,327 --> 00:03:47,388
É, todos saíram. Eu tinha
um colete reverso sem gatilhos,

68
00:03:47,389 --> 00:03:50,192
perdi todas as minhas ações
quando me demitiram.

69
00:03:50,883 --> 00:03:53,495
Gastei todo meu bônus
alugando aquela casa.

70
00:03:53,496 --> 00:03:55,315
Estou pensando
em processá-los.

71
00:03:55,819 --> 00:03:57,514
Jesus.

72
00:03:57,515 --> 00:04:01,604
Tudo que posso dizer é:
não faça merda, está bem?

73
00:04:01,605 --> 00:04:03,173
Tire dinheiro
dos caras errados,

74
00:04:03,174 --> 00:04:05,369
e vai se ferrar
tanto quanto eu.

75
00:04:05,370 --> 00:04:08,419
Cuidado. Todo mundo
está te olhando agora.

76
00:04:08,420 --> 00:04:11,243
Sim. Totalmente.
Eu sei. Obrigado, Javeed.

77
00:04:11,244 --> 00:04:16,026
Não, digo que estão te olhando
agora mesmo.

78
00:04:20,018 --> 00:04:22,524
Droga.
Onde está essa câmera?

79
00:04:22,525 --> 00:04:24,025
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

80
00:04:24,026 --> 00:04:25,526
<b>Legenda:
Petrogui 
 Jeu</b>

81
00:04:25,527 --> 00:04:27,027
<b>Legenda:
BWilder 
 Marília B.</b>

82
00:04:27,028 --> 00:04:28,528
<b>Legenda:
Annabelle 
 Fefavrin</b>

83
00:04:28,529 --> 00:04:30,029
<b>Revisão:
Ponomarenko 
 Sardinha</b>

84
00:04:30,030 --> 00:04:32,563
<b>Silicon Valley - S02E01
"Sand Hill Shuffle"</b>

85
00:04:32,564 --> 00:04:35,315
<i>Não acredito na quantidade
de presente que ganhamos.</i>

86
00:04:35,316 --> 00:04:36,616
<i>Que eu ganhei.</i>

87
00:04:36,617 --> 00:04:38,762
<i>Aquele Óculus Rig
é para o Diretor.</i>

88
00:04:38,763 --> 00:04:40,204
<i>Não, eu sou o Diretor.</i>

89
00:04:40,205 --> 00:04:43,585
Como seu superior,
comando que me dê óculos.

90
00:04:43,902 --> 00:04:46,468
Não pode mandar em mim.
Não é meu chefe.

91
00:04:46,469 --> 00:04:48,131
- Na verdade, eu sou.
- Tudo bem.

92
00:04:48,132 --> 00:04:51,488
- Richard, fala para ele.
- Falou pro gordão que eu era.

93
00:04:51,489 --> 00:04:53,508
Parem.
Por favor, parem.

94
00:04:53,509 --> 00:04:56,045
Tenho muito trabalho a fazer.
Vocês também.

95
00:04:56,046 --> 00:04:58,396
Talvez devessem trabalhar
em vez disso.

96
00:04:59,164 --> 00:05:02,079
Jared, nós deveríamos ter
um termo de compromisso hoje.

97
00:05:02,080 --> 00:05:03,685
Alguma notícia do Peter Gregory?

98
00:05:04,225 --> 00:05:05,964
Peter Gregory está morto.

99
00:05:06,855 --> 00:05:08,166
O quê?

100
00:05:15,905 --> 00:05:17,835
Puta merda.

101
00:05:26,185 --> 00:05:30,315
<i>Ele era o mais inteligente,
mais astuto...</i>

102
00:05:31,575 --> 00:05:34,025
mais estranho homem
que eu já conheci.

103
00:05:35,688 --> 00:05:37,555
Não posso acreditar
que ele se foi.

104
00:05:38,599 --> 00:05:41,425
Posso perguntar
o que aconteceu?

105
00:05:43,227 --> 00:05:46,635
Ele estava no Serengeti
em um safári

106
00:05:46,636 --> 00:05:49,165
e ele tinha acabado de entrar
na tenda dele

107
00:05:49,166 --> 00:05:52,335
quando um hipopótamo
apareceu no acampamento.

108
00:05:54,723 --> 00:05:56,375
Ele foi atacado
por um hipopótamo?

109
00:05:56,376 --> 00:06:01,075
Não, eu acho que o hipopótamo
estava começando a atacar

110
00:06:01,076 --> 00:06:05,545
quando o guia agarrou seu rifle
e disparou contra ele, mas...

111
00:06:05,546 --> 00:06:08,755
a mira dele
estava ruim, e...

112
00:06:10,295 --> 00:06:13,255
E ele atirou em Peter Gregory
por acidente?

113
00:06:13,717 --> 00:06:16,481
Não, ele errou.

114
00:06:16,482 --> 00:06:20,317
Mas eu acho que o som da arma
assustou Peter...

115
00:06:21,241 --> 00:06:24,566
que correu para fora
de sua tenda e...

116
00:06:25,851 --> 00:06:27,305
Foi direto
para o hipopótamo?

117
00:06:27,306 --> 00:06:30,975
Não, o hipopótamo se assustou
com o barulho

118
00:06:30,976 --> 00:06:35,345
e fugiu antes do Peter
sair da tenda.

119
00:06:39,285 --> 00:06:41,085
O que aconteceu com Peter?

120
00:06:41,610 --> 00:06:45,605
Ele não corria
há muito tempo...

121
00:06:46,256 --> 00:06:50,849
Talvez nunca tenha corrido,
e sabe, ele só...

122
00:06:54,180 --> 00:06:55,480
Foi isso.

123
00:07:01,787 --> 00:07:05,435
Isso é tão...
Muito estranho.

124
00:07:05,436 --> 00:07:07,987
- Muito triste e trágico.
- Muito triste e estranho.

125
00:07:09,880 --> 00:07:11,182
Até mais.

126
00:07:12,526 --> 00:07:15,685
Isso é tão estranho. Num minuto
Peter Gregory está aqui,

127
00:07:15,686 --> 00:07:18,555
- no outro, ele se foi.
- Jared, é o Erlich.

128
00:07:18,556 --> 00:07:21,855
Eu preciso que você agende todas
as reuniões com os investidores.

129
00:07:21,856 --> 00:07:23,245
O bagulho é sério.

130
00:07:23,246 --> 00:07:26,325
O que está fazendo? Monica disse
que eles vão nos financiar.

131
00:07:26,326 --> 00:07:28,825
- Nós devemos esperar.
- Eu amei Peter Gregory

132
00:07:28,826 --> 00:07:31,027
talvez até mais
do que ele me amou,

133
00:07:31,028 --> 00:07:32,765
mas há algo
que você precisa saber,

134
00:07:32,766 --> 00:07:35,409
algo que a Monica não está
exatamente informando,

135
00:07:35,410 --> 00:07:38,461
é que empresas de um homem só
têm uma cláusula do homem chave.

136
00:07:38,462 --> 00:07:40,175
- Sabe o que isso significa?
- Não.

137
00:07:40,176 --> 00:07:42,535
Significa que agora
que Peter Gregory se foi,

138
00:07:42,536 --> 00:07:46,815
todos os investidores da Raviga
podem pegar o dinheiro e sair,

139
00:07:46,816 --> 00:07:49,985
o que significa que, no fim,
pode não haver uma Raviga.

140
00:07:50,293 --> 00:07:53,085
- Sério?
- Sim, temos que nos preparar.

141
00:07:53,728 --> 00:07:56,229
Eu sei que isso me faz parecer
uma pessoa terrível,

142
00:07:56,230 --> 00:07:58,695
mas temos uma empresa
para gerenciar. E o primeiro

143
00:07:58,696 --> 00:08:01,366
a concordar comigo seria?
Peter Gregory.

144
00:08:03,008 --> 00:08:04,844
INSPIRE

145
00:08:04,845 --> 00:08:06,942
ACREDITE

146
00:08:06,943 --> 00:08:08,542
IMAGINE

147
00:08:08,543 --> 00:08:09,936
INOVE

148
00:08:11,005 --> 00:08:12,645
<i>E esse é o primeiro ponto</i>

149
00:08:12,646 --> 00:08:15,175
em nossa nova campanha
para o lançamento

150
00:08:15,176 --> 00:08:17,773
do Nucleus em janeiro
deste ano na CES.

151
00:08:17,774 --> 00:08:20,519
- Alguma pergunta?
- Eu tenho uma pergunta.

152
00:08:20,520 --> 00:08:25,015
Isso foi horrível. Eu fui
humilhado por um adolescente

153
00:08:25,016 --> 00:08:28,697
no TechCrunch, e você apresenta
um anúncio de absorvente?

154
00:08:28,698 --> 00:08:30,915
Uma menina com diabetes
em um balanço?

155
00:08:30,916 --> 00:08:32,564
Acho que ela tem câncer.

156
00:08:32,565 --> 00:08:34,325
Pelo menos foi assim
que eu entendi.

157
00:08:34,326 --> 00:08:36,185
Não me importa
qual doença ela tem!

158
00:08:36,186 --> 00:08:40,090
Tudo que importa é que Nucleus
seja melhor do que o Flautista.

159
00:08:40,426 --> 00:08:42,595
Hendricks nos deixou
na poeira.

160
00:08:42,596 --> 00:08:47,135
Se errarmos, podemos estragar
o melhor negócio de uma vida!

161
00:08:47,136 --> 00:08:49,805
A criação de dados
está explodindo.

162
00:08:49,806 --> 00:08:52,275
Com todas as selfies
e arquivos inúteis

163
00:08:52,276 --> 00:08:55,045
que as pessoas se recusam
a apagar na nuvem,

164
00:08:55,046 --> 00:08:57,545
92% dos dados do mundo

165
00:08:57,546 --> 00:09:00,345
foram criados nos últimos
dois anos.

166
00:09:00,346 --> 00:09:03,247
Nesse ritmo, a capacidade
de armazenamento mundial

167
00:09:03,248 --> 00:09:05,615
será ultrapassada
até a próxima Primavera.

168
00:09:05,616 --> 00:09:07,994
Será nada menos
que uma catástrofe.

169
00:09:07,995 --> 00:09:12,295
Escassez de dados, racionamento
e mercado negro de dados.

170
00:09:12,296 --> 00:09:15,665
A compressão de alguém salvará
o mundo de um "Dados-Geddon",

171
00:09:15,666 --> 00:09:19,965
e é melhor que seja Nucleus
e não o maldito Flautista!

172
00:09:21,005 --> 00:09:22,605
Eu não sei quanto a vocês,

173
00:09:22,606 --> 00:09:25,045
mas eu não quero viver
em um mundo onde alguém

174
00:09:25,046 --> 00:09:28,775
faz do mundo um lugar melhor,
melhor do que nós fazemos.

175
00:09:33,755 --> 00:09:37,525
"Dados-Geddon". Ele está
comprometido com isso, ou...

176
00:09:37,885 --> 00:09:39,995
Tiveram um monte
de "geddons" recentemente.

177
00:09:39,996 --> 00:09:42,994
É verdade. "Snow-mageddon",
"Car-mageddon".

178
00:09:42,995 --> 00:09:44,935
Há aquele filme,
"Armageddon".

179
00:09:49,715 --> 00:09:52,075
Laurie, queria me ver?

180
00:09:52,076 --> 00:09:54,285
Monica, entra.
Tenho certeza que você já sabe

181
00:09:54,286 --> 00:09:56,115
que fui nomeada
a nova sócia-gerente.

182
00:09:56,116 --> 00:09:58,025
Sim. Parabéns.

183
00:09:58,026 --> 00:10:01,515
Os outros sócios te contaram
como tomaram essa decisão?

184
00:10:01,516 --> 00:10:03,625
Eles olharam o portfólio
de performances

185
00:10:03,626 --> 00:10:06,064
de cada sócio sênior
ao longo dos últimos fundos,

186
00:10:06,065 --> 00:10:08,525
e meus números foram,
objetivamente, os melhores.

187
00:10:08,526 --> 00:10:09,984
Portanto, eu fui escolhida.

188
00:10:09,985 --> 00:10:12,520
Sim, é que ser sócia-gerente

189
00:10:12,521 --> 00:10:17,330
se trata de encontrar pessoas
e interagir com pessoas.

190
00:10:17,331 --> 00:10:19,215
Você pode sentar se quiser.
Você quer?

191
00:10:19,216 --> 00:10:20,575
Ou devemos ficar de pé?

192
00:10:20,576 --> 00:10:23,175
- Eu... Tanto faz.
- Eu vou ficar de pé.

193
00:10:23,176 --> 00:10:24,785
- Certo.
- Mas você não precisa.

194
00:10:24,786 --> 00:10:27,885
Você ficaria incomodada
se sentasse?

195
00:10:27,886 --> 00:10:30,125
Fico de pé sem problema.

196
00:10:30,985 --> 00:10:33,795
- Monica...
- Claro.

197
00:10:33,796 --> 00:10:35,753
Peter Gregory morreu.

198
00:10:36,357 --> 00:10:38,335
Sim, eu sei.

199
00:10:38,336 --> 00:10:42,675
Pessoalmente,
sua morte é algo muito triste.

200
00:10:42,676 --> 00:10:45,245
Mas profissionalmente,
é inaceitável.

201
00:10:45,246 --> 00:10:46,975
Estive revisando
os arquivos dele.

202
00:10:46,976 --> 00:10:48,905
Ele perseguia
vários investimentos

203
00:10:48,906 --> 00:10:51,506
extremamente duvidosos.
Você sabia que possuímos

204
00:10:51,507 --> 00:10:54,415
uma fazenda de avestruzes
de $30 milhões em Marrocos,

205
00:10:54,416 --> 00:10:56,725
ou que somos
acionistas majoritários

206
00:10:56,726 --> 00:11:00,065
em três empresas
especialistas em invisibilidade?

207
00:11:00,066 --> 00:11:02,800
Esta caixa
está cheia de guardanapos

208
00:11:02,801 --> 00:11:05,435
cobertos de notas
detalhando a convicção de Peter

209
00:11:05,436 --> 00:11:07,905
de que fungos do oxicoco
geneticamente modificados

210
00:11:07,906 --> 00:11:11,485
- podem ser o próximo algodão.
- Esse... eu lembro.

211
00:11:11,886 --> 00:11:13,186
Monica...

212
00:11:14,186 --> 00:11:16,515
Peter Gregory morreu.

213
00:11:16,516 --> 00:11:19,084
- Sim.
- Devemos parecer competitivos,

214
00:11:19,085 --> 00:11:22,025
agora mais do que nunca,
para nossos investidores

215
00:11:22,026 --> 00:11:23,526
e para o mercado
como um todo.

216
00:11:23,527 --> 00:11:26,101
O Flautista é provavelmente

217
00:11:26,102 --> 00:11:28,683
o melhor investimento por aí
atualmente

218
00:11:28,684 --> 00:11:31,790
- e ele é nosso.
- É mesmo?

219
00:11:31,791 --> 00:11:33,873
Então por que
eles estão conversando

220
00:11:33,874 --> 00:11:36,142
com outras empresas
sobre investir na Série A?

221
00:11:36,143 --> 00:11:37,675
Não, não, eu acabei de dizer

222
00:11:37,676 --> 00:11:40,545
para esperarem um dia ou dois
até organizarmos as coisas.

223
00:11:40,546 --> 00:11:44,755
Parece que deu um ar
de incerteza,

224
00:11:44,756 --> 00:11:46,885
e agora corremos o risco
de perder a vez.

225
00:11:46,886 --> 00:11:49,495
Isso pode prejudicar
a empresa

226
00:11:49,496 --> 00:11:53,865
e, por extensão, sua carreira,
Monica, como sócia-júnior.

227
00:11:53,866 --> 00:11:57,735
- Acho que eu estava em choque.
- Monica...

228
00:12:00,875 --> 00:12:02,605
Peter Gregory morreu.

229
00:12:05,116 --> 00:12:08,315
Sim, eu sei.

230
00:12:09,257 --> 00:12:10,557
<i>Isso é ótimo.</i>

231
00:12:10,558 --> 00:12:13,415
Sabe quantas vezes
entrei nessas salas

232
00:12:13,416 --> 00:12:16,085
com o cu na mão?

233
00:12:16,086 --> 00:12:18,903
Estamos entrando
com picas de 90 cm

234
00:12:18,904 --> 00:12:21,140
cobertas com pó de Elvis.

235
00:12:22,026 --> 00:12:23,626
- Sério?
- Richard Hendricks?

236
00:12:23,627 --> 00:12:24,927
Pode entrar.

237
00:12:25,727 --> 00:12:28,135
- Essa porra vai ser moleza.
- Vamos nessa.

238
00:12:29,936 --> 00:12:32,105
Você não, Jared.

239
00:12:32,106 --> 00:12:36,005
Com o financiamento adequado,
conseguiremos montar

240
00:12:36,006 --> 00:12:38,645
um beta funcional
em tempo para a CES

241
00:12:38,646 --> 00:12:43,145
e comprimir o Nucleus
para fora do mercado.

242
00:12:46,645 --> 00:12:49,525
É...
Eu não sei.

243
00:12:50,455 --> 00:12:52,225
Você não... O quê?

244
00:12:52,226 --> 00:12:55,225
É que não me parece
bem trabalhado.

245
00:12:55,226 --> 00:12:59,965
Estava o suficiente para ganhar
a TechCrunch Disrupt.

246
00:12:59,966 --> 00:13:02,765
Sim, e parabéns,
vocês ganharam $ 50 mil,

247
00:13:02,766 --> 00:13:06,075
mas estão nos pedindo
200 vezes esse valor.

248
00:13:06,076 --> 00:13:09,405
Richard, olha, todos sabemos
sua incrível...

249
00:13:09,406 --> 00:13:13,055
taxa de compressão,
mas não sejamos ingênuos.

250
00:13:13,056 --> 00:13:14,997
Você não pode achar
que para se superar

251
00:13:14,998 --> 00:13:17,485
uma das maiores empresas
de tecnologia do mundo

252
00:13:17,486 --> 00:13:20,125
é só meter dinheiro
em um algoritmo,

253
00:13:20,126 --> 00:13:22,255
então que tal retrabalhar
um pouco

254
00:13:22,256 --> 00:13:24,365
e voltar com algo a mais?

255
00:13:24,666 --> 00:13:26,325
Talvez semana que vem?

256
00:13:28,765 --> 00:13:31,895
- E aí?
- Aí que foi muito estranho.

257
00:13:31,896 --> 00:13:35,265
Acho que não temos tanto
pó de Elvis quanto achava.

258
00:13:35,266 --> 00:13:37,705
Viu? Por isso queria
fechar com o Peter Gregory.

259
00:13:37,706 --> 00:13:40,645
Isso é palhaçada. Aquele cara
dá uma festona para nós

260
00:13:40,646 --> 00:13:42,545
e depois age como
se não nos quisesse?

261
00:13:42,546 --> 00:13:44,024
Eu odeio festas pra caralho.

262
00:13:44,025 --> 00:13:46,481
E ele, "volte semana que vem
quando tiverem mais".

263
00:13:46,482 --> 00:13:48,345
Mais? Mais do que 5.2
no Weissman?

264
00:13:48,346 --> 00:13:50,675
Não. Não.

265
00:13:50,676 --> 00:13:53,179
Foda-se aquele cara.
Foda-se esse lugar.

266
00:13:53,180 --> 00:13:55,813
Foda-se tudo aqui.
Eu vou foder esse lugar.

267
00:13:55,814 --> 00:13:57,114
Não, espera!

268
00:13:58,385 --> 00:14:01,955
Lembra que me disse para voltar
quando tivesse mais?

269
00:14:01,956 --> 00:14:04,685
E eu disse que voltaria.
Pois é, não vou.

270
00:14:04,686 --> 00:14:06,985
Nunca.
Esta não conta.

271
00:14:06,986 --> 00:14:09,865
Estou coberto de pó.
Sou uma pica de 90 cm,

272
00:14:09,866 --> 00:14:12,325
e vou levar meu cu
para alguma outra empresa

273
00:14:12,326 --> 00:14:15,675
que não vai me colocar no telão
ou jogar bolas em mim.

274
00:14:18,645 --> 00:14:19,945
Tchau.

275
00:14:27,515 --> 00:14:30,215
Você está se sentindo mal?
Precisa de proteína?

276
00:14:30,216 --> 00:14:31,616
Não sei o que aconteceu.

277
00:14:31,617 --> 00:14:34,115
Com a morte do Peter
e talvez o fim da Raviga,

278
00:14:34,116 --> 00:14:36,249
Eu... Eu só quero
um financiamento

279
00:14:36,250 --> 00:14:38,625
e começar o Flautista.
Eu odeio essa parte.

280
00:14:39,825 --> 00:14:41,325
Bem, uma coisa é certa...

281
00:14:41,326 --> 00:14:44,235
para ganharmos impulso
eu preciso melhorar meu jogo.

282
00:14:44,236 --> 00:14:46,535
É um e-mail do Ron LaFlamme.

283
00:14:47,735 --> 00:14:50,275
"Acabei de receber um contrato
da Stern-Taylor.

284
00:14:50,276 --> 00:14:51,935
Ofereceram 5 milhões,

285
00:14:51,936 --> 00:14:54,435
avaliados em 25 milhões
pós-investimento.

286
00:14:54,436 --> 00:14:55,857
Mais do que eu imaginava."

287
00:14:55,858 --> 00:14:57,578
Eles estavam
negativando a gente.

288
00:14:57,579 --> 00:14:59,431
- Negativando?
- Desvalorizando.

289
00:14:59,432 --> 00:15:01,313
É uma estratégia sexual
manipulativa

290
00:15:01,314 --> 00:15:02,913
usada por machistas solitários.

291
00:15:02,914 --> 00:15:05,515
Olha, todos nos querem,
mas cagando em nós,

292
00:15:05,516 --> 00:15:07,985
tentam abaixar nosso preço,

293
00:15:07,986 --> 00:15:10,385
mas você ao cagar neles

294
00:15:10,386 --> 00:15:12,715
neutralizou a cagada deles
em nós.

295
00:15:12,716 --> 00:15:15,595
Você negativou a negativada.
Richard, isso pode ser bom.

296
00:15:15,596 --> 00:15:18,255
Aonde vamos agora?
Ross-Loma Capital.

297
00:15:18,256 --> 00:15:20,025
Devo continuar assim?
Negativando?

298
00:15:20,026 --> 00:15:21,495
Não, não, deixe comigo.

299
00:15:21,496 --> 00:15:24,325
Se querem negociar usando
hostilidade e grosseria,

300
00:15:25,205 --> 00:15:27,165
bom, eles escolheram
o cara errado.

301
00:15:27,566 --> 00:15:30,815
Veja bem,
nossa maior preocupação

302
00:15:30,816 --> 00:15:33,065
é como vocês conseguirão
velocidade de escape

303
00:15:33,066 --> 00:15:36,545
na sua taxa de crescimento.
Atingir massa crítica...

304
00:15:36,846 --> 00:15:39,515
Desculpe,
o que é tão engraçado?

305
00:15:39,516 --> 00:15:41,875
Aquela pintura
atrás de você.

306
00:15:41,876 --> 00:15:43,545
É horrorosa.

307
00:15:43,546 --> 00:15:47,685
Parece um mal desenhado
Kama Sutra de arlequins.

308
00:15:47,686 --> 00:15:51,985
Então, eu concordo,
culturas conflitantes.

309
00:15:51,986 --> 00:15:55,665
- Melhor partir para outra.
- Eu não falei nada de cultura.

310
00:15:55,666 --> 00:15:57,435
Não, eu falei.

311
00:15:57,436 --> 00:16:01,905
Bom, obrigado por se reunirem
conosco.

312
00:16:01,906 --> 00:16:04,015
Temos várias dessas
para comparecer,

313
00:16:04,016 --> 00:16:06,145
tomara que com arte
de melhor qualidade,

314
00:16:06,146 --> 00:16:10,014
e sua logo parece uma vagina
de lado.

315
00:16:10,015 --> 00:16:12,282
Isso é meio racista,
não acha?

316
00:16:15,994 --> 00:16:18,894
- A minha preocupação...
- A minha preocupação é...

317
00:16:18,895 --> 00:16:21,524
Quem foi que escolheu
essa camisa para você?

318
00:16:21,525 --> 00:16:24,324
- O quê?
- Agora entendi...

319
00:16:24,325 --> 00:16:27,333
Combina com as calças,
acho que é um...

320
00:16:27,885 --> 00:16:30,004
- Conjunto.
- Minha esposa escolheu.

321
00:16:30,005 --> 00:16:31,574
Então você escolheu mal.

322
00:16:31,575 --> 00:16:34,974
Você se importa
com o Flautista?

323
00:16:34,975 --> 00:16:37,874
Se me importo com o Flautista?
É claro que sim.

324
00:16:37,875 --> 00:16:40,314
Mesmo?
Não estou vendo.

325
00:16:40,315 --> 00:16:45,103
Na verdade, o que eu vejo
é um escroto "muxo".

326
00:16:45,895 --> 00:16:48,924
"Murcho".
A pronúncia certa é "murcho".

327
00:16:48,925 --> 00:16:50,424
Bastante gente
não sabe disso.

328
00:16:50,425 --> 00:16:52,264
Estamos bem interessados,

329
00:16:52,265 --> 00:16:54,854
mas acho que precisamos...

330
00:16:54,855 --> 00:16:57,394
Desculpe, tem alguma
coisa errada?

331
00:16:57,395 --> 00:16:59,925
Então, isso está...
Tudo errado.

332
00:17:00,266 --> 00:17:02,785
Estou sentindo
uma grande falta de visão.

333
00:17:03,135 --> 00:17:07,165
Seus muffins fedem a merda.
Assim como suas ideias.

334
00:17:07,505 --> 00:17:10,814
Um de vocês é a pessoa
mais feia que já vi na vida,

335
00:17:10,815 --> 00:17:12,675
e eu não vou dizer quem é.

336
00:17:13,943 --> 00:17:16,454
Devíamos ir embora?
Ou vocês vão?

337
00:17:16,455 --> 00:17:19,624
Recebemos 8 ofertas de 40.

338
00:17:19,625 --> 00:17:21,164
Estamos em 100%, senhores.

339
00:17:21,165 --> 00:17:24,065
E a Galveston Capital Fund e
a Yountville Ventures ligaram.

340
00:17:24,066 --> 00:17:26,558
Querem as reuniões deles
antes das outras.

341
00:17:26,559 --> 00:17:29,104
Deixa eu tentar.
Quero ser o rude desta vez.

342
00:17:29,105 --> 00:17:30,405
Beleza.

343
00:17:30,406 --> 00:17:32,034
Então,
com um bom financiamento,

344
00:17:32,035 --> 00:17:35,145
podemos conseguir uma
versão beta a tempo da CES.

345
00:17:35,586 --> 00:17:39,394
E se vocês não nos financiarem.
Você é uma vagabunda.

346
00:17:43,785 --> 00:17:45,591
Que cheiro é esse?

347
00:17:46,025 --> 00:17:49,155
Isso foi um peido?
Você... é um peidorreiro?

348
00:17:50,504 --> 00:17:54,236
Posso pegar um desses?
Ou vocês vão comer todos?

349
00:17:55,795 --> 00:17:57,835
Se for isso, vão engordar.

350
00:18:00,293 --> 00:18:04,226
Não é sua culpa, Richard. É só
que isso não pode ser ensinado.

351
00:18:04,227 --> 00:18:08,044
Deixa o próximo comigo.
Sinto que vem algo grande.

352
00:18:08,045 --> 00:18:11,744
- O que você vai fazer?
- Não sei ainda, mas eu vejo.

353
00:18:11,745 --> 00:18:14,324
Tem alguma coisa aqui dentro
que quer sair,

354
00:18:14,325 --> 00:18:15,735
e quem sou eu para segurar?

355
00:18:18,255 --> 00:18:19,664
As bolas?

356
00:18:19,665 --> 00:18:21,924
Ele colocou as bolas dele
na mesa?

357
00:18:21,925 --> 00:18:24,264
- Em cima da mesa.
- De propósito?

358
00:18:24,265 --> 00:18:26,794
Não sei como isso
poderia ser sem querer.

359
00:18:26,795 --> 00:18:30,034
Richard, recebi um e-mail
dos caras da Midland-Oak.

360
00:18:30,035 --> 00:18:33,124
Parece que existe um limite,
e eu ultrapassei ele.

361
00:18:33,125 --> 00:18:37,325
O limite de $12 milhões,
para $15 milhões!

362
00:18:38,326 --> 00:18:40,444
A oferta da Midland-Oak
acabou de chegar.

363
00:18:40,445 --> 00:18:44,974
Senhores, valemos 75 milhões,
totalmente diluídos.

364
00:18:44,975 --> 00:18:47,714
- Você tá zoando?
- Dá uma olhada nos termos.

365
00:18:47,715 --> 00:18:51,724
Existe uma relação entre
a minha chatice na reunião

366
00:18:51,725 --> 00:18:53,248
e o valor que vamos receber.

367
00:18:54,022 --> 00:18:58,104
Oi, pessoal.
Essa é a Laurie Bream,

368
00:18:58,105 --> 00:19:00,317
a nova sócia-gerente
na Raviga.

369
00:19:00,318 --> 00:19:03,095
Oi.
Sou Richard Hendricks.

370
00:19:03,096 --> 00:19:05,911
Sim.
Reconheço da fotografia.

371
00:19:05,912 --> 00:19:07,844
É um prazer
conhecê-lo pessoalmente.

372
00:19:07,845 --> 00:19:10,191
- Sim.
- Certo, demos a mão mesmo.

373
00:19:10,192 --> 00:19:13,654
Sei do grau de interesse
recebido de outras empresas.

374
00:19:13,655 --> 00:19:16,484
Sei que a participação
na sua Série A exigirá

375
00:19:16,485 --> 00:19:19,454
uma oferta bastante competitiva,
mas por inúmeras razões,

376
00:19:19,455 --> 00:19:21,654
acredito que essa seja
a melhor decisão.

377
00:19:21,655 --> 00:19:25,006
Agora eu vou
dar a vocês isto aqui.

378
00:19:26,103 --> 00:19:29,454
20 milhões em uma
avaliação de $100 milhões?

379
00:19:30,365 --> 00:19:34,904
Eu não, é... Isso é bem mais
do que as outras ofertas.

380
00:19:34,905 --> 00:19:38,634
Correto.
Isso é intencional.

381
00:19:38,635 --> 00:19:41,144
Então, acredito que isso
satisfaça suas exigências?

382
00:19:41,145 --> 00:19:44,303
A Monica irá marcar um horário
para formalizar os detalhes.

383
00:19:44,304 --> 00:19:45,944
Obrigada
e tenham um bom dia.

384
00:19:45,945 --> 00:19:47,785
Obrigado.

385
00:19:49,276 --> 00:19:50,604
Certo.

386
00:19:53,255 --> 00:19:56,664
Parabéns!
Estou tão feliz...

387
00:19:56,665 --> 00:19:59,154
Merda, ela é minha carona.

388
00:19:59,155 --> 00:20:01,757
- Te ligo depois, Richard.
- Tá bom.

389
00:20:01,758 --> 00:20:04,803
<i>- Obrigado por vir.
- Espera, Laurie! Espera!</i>

390
00:20:06,495 --> 00:20:08,494
Gente, acho que
estamos financiados.

391
00:20:08,495 --> 00:20:11,005
- Isso! Richie!
- Sim!

392
00:20:14,935 --> 00:20:18,475
<i>Empurro o pau para o lado,
desabotoo os botões debaixo,</i>

393
00:20:18,476 --> 00:20:20,285
<i>e bum!</i>

394
00:20:20,815 --> 00:20:22,165
- Merda!
- Desculpe.

395
00:20:22,166 --> 00:20:25,115
- O que está fazendo?
- Eu só, desculpe, eu...

396
00:20:25,116 --> 00:20:27,414
Encontre-me ao lado da casa.

397
00:20:27,415 --> 00:20:29,585
Tudo bem.
Tudo bem. Vá.

398
00:20:30,685 --> 00:20:32,719
- Oi.
- Oi, o que houve?

399
00:20:32,720 --> 00:20:36,373
Se souberem que voltei aqui,
serei demitida, certo?

400
00:20:36,374 --> 00:20:37,674
Certo.

401
00:20:37,675 --> 00:20:40,625
- Não aceite o negócio.
- O quê?

402
00:20:40,626 --> 00:20:43,473
Na melhor das hipóteses,
você vale a metade.

403
00:20:43,474 --> 00:20:45,884
Obrigada pelo elogio.

404
00:20:45,885 --> 00:20:48,725
Não. O crédito para vocês.
Vocês negociaram pra caramba,

405
00:20:48,726 --> 00:20:51,174
mas este é um valor
fora do normal.

406
00:20:51,175 --> 00:20:53,444
O que há de errado nisso?

407
00:20:53,445 --> 00:20:56,285
O Flautista ficará amarrado
a esta valorização inSana

408
00:20:56,286 --> 00:20:59,044
a qual não conseguirá
viver de acordo.

409
00:20:59,045 --> 00:21:02,615
Se não aumentar o valor
na próxima rodada,

410
00:21:02,616 --> 00:21:05,084
se tiver uma rodada fraca,
você está fodido.

411
00:21:05,085 --> 00:21:07,756
É o beijo da morte
para um jovem diretor.

412
00:21:07,757 --> 00:21:09,816
Você quer começar
com um valor real

413
00:21:09,817 --> 00:21:11,694
e crescer em ritmo razoável.

414
00:21:11,695 --> 00:21:14,485
Tudo bem,
se é uma merda de negócio,

415
00:21:14,486 --> 00:21:16,438
então por que
sua chefe fez esta oferta?

416
00:21:16,439 --> 00:21:18,587
Porque ela é competitiva
como o inferno.

417
00:21:18,588 --> 00:21:21,765
Ela precisa do Flautista
para Raviga ficar por cima.

418
00:21:21,766 --> 00:21:23,706
- Entendi.
- Veja, eu respeito Laurie,

419
00:21:23,707 --> 00:21:26,495
mas isto é o tipo de coisa
que Peter nunca fez.

420
00:21:27,435 --> 00:21:29,695
Qual é, Richard.
Eu tenho ações no Flautista.

421
00:21:29,696 --> 00:21:31,665
Se avaliação fosse boa
a longo prazo,

422
00:21:31,666 --> 00:21:34,041
Eu estaria aqui,
arriscando meu trabalho?

423
00:21:34,775 --> 00:21:36,101
Não aceite nossa oferta.

424
00:21:36,102 --> 00:21:38,548
Talvez aceite
uma oferta menor.

425
00:21:38,549 --> 00:21:40,305
Até mesmo esta
pode ser alta demais.

426
00:21:40,306 --> 00:21:43,205
De novo,
obrigada pelo elogio.

427
00:21:43,865 --> 00:21:45,256
E também...

428
00:21:45,257 --> 00:21:48,055
Eu não vi nada.

429
00:21:48,056 --> 00:21:50,047
- Lá dentro.
- Não viu. Sim, obrigada.

430
00:21:50,048 --> 00:21:53,355
Eu ia dizer que se tivesse,
teria que me mostrar também.

431
00:21:57,115 --> 00:22:00,140
- Tudo bem.
- Tudo bem. Obrigado.

432
00:22:09,229 --> 00:22:13,310
ESTÁ OCUPADO?
VAMOS BEBER ALGO?

433
00:22:15,905 --> 00:22:17,835
Desculpe por aquela festa.

434
00:22:18,342 --> 00:22:20,545
Eu estava meio mal
naquela noite.

435
00:22:20,546 --> 00:22:21,947
A verdade é...

436
00:22:22,348 --> 00:22:23,905
Eu estou indo bem.

437
00:22:23,906 --> 00:22:26,214
- Bom. Isto é ótimo.
- Sim.

438
00:22:26,215 --> 00:22:28,545
Eu saberia programar
sobre tudo que aconteceu,

439
00:22:28,546 --> 00:22:30,035
mas...

440
00:22:30,036 --> 00:22:31,869
Finalmente percebi

441
00:22:31,870 --> 00:22:34,200
que não há nada
que eu possa fazer, sabe?

442
00:22:34,201 --> 00:22:36,335
- Sim...
- Então,

443
00:22:36,698 --> 00:22:38,284
estou em paz com tudo isso.

444
00:22:38,285 --> 00:22:40,485
Eu estava pensando,
na verdade...

445
00:22:40,486 --> 00:22:43,695
E se você
tivesse pedido menos?

446
00:22:44,395 --> 00:22:45,696
O quê?

447
00:22:45,697 --> 00:22:47,927
Se pudesse ter ido à alguém

448
00:22:47,928 --> 00:22:50,864
e pedido menos que a oferta
da primeira rodada?

449
00:22:50,865 --> 00:22:53,339
Quer dizer,
negociar por menos?

450
00:22:53,737 --> 00:22:55,742
- Sim.
- E pode fazer isto?

451
00:22:55,743 --> 00:22:59,205
- Bem, sim. Por que não?
- Sim, mas...

452
00:22:59,848 --> 00:23:01,194
Quer dizer,

453
00:23:01,195 --> 00:23:03,822
acho que tecnicamente
eu poderia fazer.

454
00:23:05,975 --> 00:23:10,614
Imagino que você diria
que seria mais fácil

455
00:23:11,242 --> 00:23:13,674
alcançar marcas
mais realísticas

456
00:23:13,675 --> 00:23:16,775
- e equilibrar o fluxo de caixa.
- Sim, é o que estou dizendo.

457
00:23:17,692 --> 00:23:19,128
E depois...

458
00:23:19,945 --> 00:23:22,075
não teríamos enfrentado
aquela rodada.

459
00:23:23,585 --> 00:23:27,055
E...
Nós...

460
00:23:27,056 --> 00:23:29,615
Não teríamos tido que optar
pela aquisição.

461
00:23:30,725 --> 00:23:32,313
Todo aquele dinheiro...

462
00:23:33,215 --> 00:23:36,025
- Ferrou comigo.
- Quer dizer, eu não sei...

463
00:23:36,026 --> 00:23:37,885
- Merda!
- Talvez.

464
00:23:37,886 --> 00:23:39,804
- Veja...
- Não, não, não.

465
00:23:39,805 --> 00:23:41,955
Poderíamos ter feito
uma legítima Série B.

466
00:23:41,956 --> 00:23:43,964
Certo?
Eu ainda seria o presidente.

467
00:23:43,965 --> 00:23:45,935
Eu teria meu trabalho,

468
00:23:46,365 --> 00:23:47,835
meu casarão,

469
00:23:47,836 --> 00:23:50,005
e provavelmente ainda teria
minha namorada.

470
00:23:50,442 --> 00:23:52,104
E...

471
00:23:52,105 --> 00:23:54,705
- Droga!
- Tudo bem.

472
00:23:55,068 --> 00:23:58,315
Por que diabos ninguém me disse
que eu poderia pegar menos?

473
00:23:58,316 --> 00:24:00,175
Eu não sei.
Eu não sei.

474
00:24:01,355 --> 00:24:04,076
- As ideias surgem e então...
- Droga!

475
00:24:04,077 --> 00:24:06,575
Vou pegar um táxi,
eu te levo.

476
00:24:06,576 --> 00:24:08,045
Obrigado pelo encontro.

477
00:24:08,922 --> 00:24:10,315
<i>Droga!</i>

478
00:24:16,755 --> 00:24:18,203
Richard.

479
00:24:19,185 --> 00:24:22,149
Richard, sou Laurie Bream.
Eu estive em sua casa ontem.

480
00:24:22,150 --> 00:24:24,210
Você decidiu algo
sobre nossa proposta?

481
00:24:24,211 --> 00:24:26,535
Sim, sim,
estamos com vocês,

482
00:24:26,536 --> 00:24:29,134
mas nós precisamos
renegociar os termos.

483
00:24:29,135 --> 00:24:30,758
Temo que não seja possível.

484
00:24:30,759 --> 00:24:32,425
Oferecemos
o máximo que podemos.

485
00:24:32,426 --> 00:24:34,895
Não, não, queremos reduzir.
Queremos menos...

486
00:24:34,896 --> 00:24:36,604
Muito menos, na verdade.

487
00:24:36,605 --> 00:24:37,927
Estaremos com a Raviga

488
00:24:37,928 --> 00:24:41,731
se vocês avaliarem
entre 10 e 50 milhões,

489
00:24:41,732 --> 00:24:43,675
não entre 20 e 100 milhões.

490
00:24:43,676 --> 00:24:45,568
Eu acho isto mais razoável,

491
00:24:45,569 --> 00:24:48,989
e é minha oferta final.
É pegar ou largar.

492
00:24:48,990 --> 00:24:50,615
Eu não esperava por isto,

493
00:24:50,616 --> 00:24:53,664
mas acho que será mais útil
para nosso fim.

494
00:24:54,655 --> 00:24:56,305
E mais uma coisa...

495
00:24:56,306 --> 00:24:58,540
Monica votará
no conselho da Raviga.

496
00:24:59,625 --> 00:25:02,094
Certamente que parece
sem importância.

497
00:25:02,095 --> 00:25:04,398
Ligarei para seu advogado
amanhã.

498
00:25:04,399 --> 00:25:07,205
- Para tratar dos detalhes.
- Bom.

499
00:25:15,510 --> 00:25:19,296
O Peter era um dos poucos
que genuinamente agia

500
00:25:19,297 --> 00:25:20,645
para usar a tecnologia

501
00:25:20,646 --> 00:25:22,533
para ajudar
a humanidade a prosperar.

502
00:25:22,534 --> 00:25:24,575
Mas como podemos
quantificar

503
00:25:24,576 --> 00:25:27,390
a contribuição de outro
ser humano à humanidade?

504
00:25:28,470 --> 00:25:31,901
Vamos dividir
em 3 elementos componentes.

505
00:25:36,433 --> 00:25:38,819
Conheci o Peter
quando ele estava pensando

506
00:25:38,820 --> 00:25:41,150
em investir na minha empresa,
Zetasphere,

507
00:25:41,151 --> 00:25:43,485
a pensar de eu achar
que ele estava hesitante

508
00:25:43,486 --> 00:25:45,835
após o desapontante
retorno inicial do Snapchat.

509
00:25:45,836 --> 00:25:50,384
Apesar disso, ele aceitou
e nos encontrávamos mensalmente.

510
00:25:50,385 --> 00:25:52,303
O Peter sempre foi
um homem honesto

511
00:25:52,304 --> 00:25:54,660
e sei que se Peter estivesse
conosco hoje,

512
00:25:54,661 --> 00:25:57,687
ele diria que ele não ficou
desapontado com Snapchat,

513
00:25:57,688 --> 00:26:01,216
e que ele te perdoaria, Lev,
pela seu engano.

514
00:26:01,597 --> 00:26:04,008
Esse era o tipo de homem
que o Peter era...

515
00:26:04,009 --> 00:26:06,278
Caloroso, generoso

516
00:26:06,279 --> 00:26:08,471
e não desapontado
com o Snapchat.

517
00:26:15,950 --> 00:26:18,525
Nunca me esquecerei
da 1ª vez que vi o Peter.

518
00:26:19,368 --> 00:26:21,095
Foi na garagem
da mãe dele,

519
00:26:21,096 --> 00:26:23,030
onde começamos
nosso 1º negócio juntos,

520
00:26:23,031 --> 00:26:26,057
fabricando cartões gráficos VGA
para clones IBM.

521
00:26:27,156 --> 00:26:28,553
Nunca olhamos para trás.

522
00:26:28,554 --> 00:26:30,241
E sabe,
da última vez que o vi,

523
00:26:30,242 --> 00:26:33,662
foi num restaurante
perto daquela mesma garagem.

524
00:26:33,663 --> 00:26:35,405
Nós conversamos
como velhos amigos.

525
00:26:35,406 --> 00:26:37,931
Ele me perguntou
sobre Jackson Hole,

526
00:26:37,932 --> 00:26:41,346
eu perguntei a ele
sobre... Pilates.

527
00:26:41,347 --> 00:26:44,498
E mesmo assim,
algo estava errado.

528
00:26:44,995 --> 00:26:48,507
Embaixo de tudo isso,
havia uma tensão.

529
00:26:49,695 --> 00:26:51,802
Uma tensão
que me arrependerei para sempre.

530
00:26:52,238 --> 00:26:54,753
Não é segredo que tínhamos
nossas diferenças.

531
00:26:55,295 --> 00:26:57,545
Deixamos os negócios
ficarem no meio da gente.

532
00:26:57,546 --> 00:26:58,855
Agora?

533
00:26:58,856 --> 00:27:01,757
Agora queria que eu pudesse
dizer que sinto muito por isso.

534
00:27:01,758 --> 00:27:03,955
É tarde demais.
Ele se foi,

535
00:27:04,835 --> 00:27:08,296
e isso me faz perceber
a importância do perdão,

536
00:27:08,297 --> 00:27:11,830
de fazer coisas com amor
e compaixão no coração,

537
00:27:11,831 --> 00:27:14,536
e não com vingança
e competição.

538
00:27:15,495 --> 00:27:18,103
Eu digo, nós devemos isso
a uns aos outros, não é?

539
00:27:18,748 --> 00:27:20,048
E a ele?

540
00:27:20,495 --> 00:27:24,101
Afinal, este Vale foi o lugar
que Peter ajudou a construir.

541
00:27:24,102 --> 00:27:27,134
Onde nos unimos
como sonhadores,

542
00:27:27,135 --> 00:27:31,373
todos nós, para realmente
tornar o mundo um lugar melhor.

543
00:27:32,625 --> 00:27:35,659
Esta é Florença
durante a Renascença.

544
00:27:35,660 --> 00:27:37,306
Este é Camelot.

545
00:27:37,725 --> 00:27:42,205
Este é o lugar que Peter chamava
de "berço da inovação".

546
00:27:46,053 --> 00:27:47,630
Eu sentirei falta
do meu amigo.

547
00:27:50,595 --> 00:27:51,902
Adeus, Pete.

548
00:27:55,195 --> 00:27:57,239
Talvez ele seja humano.

549
00:28:00,514 --> 00:28:02,267
Desculpe-me.

550
00:28:02,984 --> 00:28:04,599
É do Ron LaFlamme.

551
00:28:05,795 --> 00:28:07,829
"Gavin Belson está
te processando.

552
00:28:07,830 --> 00:28:10,794
Ele te acusa de ter roubado
o Flautista da Hooli."

553
00:28:10,795 --> 00:28:12,129
Merda!

554
00:28:19,595 --> 00:28:22,094
Gavin Belson está
nos processando.

555
00:28:22,095 --> 00:28:24,595
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

556
00:28:24,596 --> 00:28:27,096
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

