1
00:00:06,338 --> 00:00:09,466
Gavin Belson pode reivindicar
a posse do Flautista?

2
00:00:09,467 --> 00:00:11,793
Este processo é inSano,
certo?

3
00:00:11,794 --> 00:00:13,956
Deixe eu te perguntar
uma coisa...

4
00:00:13,957 --> 00:00:16,606
E preciso que seja honesto
comigo...

5
00:00:17,350 --> 00:00:21,219
O Flautista estava relacionado
de alguma forma

6
00:00:21,220 --> 00:00:23,836
ao que você fazia
quando trabalhava na Hooli?

7
00:00:23,837 --> 00:00:25,564
Não.
De forma alguma.

8
00:00:25,565 --> 00:00:28,080
Eu fazia garantia de qualidade
para SMS.

9
00:00:28,081 --> 00:00:29,857
Não tinha nada a ver
com compressão.

10
00:00:29,858 --> 00:00:32,248
Eles nem tinham
uma divisão de compressão.

11
00:00:32,249 --> 00:00:35,452
E você trabalhou no Flautista
na época da Hooli?

12
00:00:35,453 --> 00:00:38,195
Ou usou equipamento da Hooli
para desenvolvê-lo,

13
00:00:38,196 --> 00:00:41,270
- de algum modo, alguma vez?
- Não e não.

14
00:00:42,477 --> 00:00:44,864
Ótimo.
E a propósito,

15
00:00:44,865 --> 00:00:48,067
sempre me diga isso.
E diga a você mesmo.

16
00:00:48,068 --> 00:00:51,521
Porque se você acredita nisso,
um júri também irá.

17
00:00:51,522 --> 00:00:54,691
Eu acredito nisso.
É a verdade.

18
00:00:54,692 --> 00:00:56,726
Ótimo.
Essa foi melhor do que a outra.

19
00:00:56,727 --> 00:00:59,914
Eu adoro isso.
Sempre diga assim.

20
00:00:59,915 --> 00:01:02,165
Sim, claro.
Veja...

21
00:01:04,202 --> 00:01:05,536
Vamos vencer essa, certo?

22
00:01:05,537 --> 00:01:08,436
Richie,
se o que me disse é verdade...

23
00:01:08,437 --> 00:01:11,475
E não me diga
se você mentiu...

24
00:01:11,811 --> 00:01:13,531
Gavin não tem nada a ganhar.

25
00:01:13,532 --> 00:01:16,075
Esse é um clássico processo
de intimidação

26
00:01:16,076 --> 00:01:19,987
feito para te paralisar
até a volta do Nucleus.

27
00:01:19,988 --> 00:01:23,010
Ele usou os clichês absurdos
de sempre.

28
00:01:23,011 --> 00:01:25,954
"Quebra de contrato",
"enriquecimento ilícito",

29
00:01:25,955 --> 00:01:28,291
"quebra da não-solicitação"
na contratação

30
00:01:28,292 --> 00:01:30,409
de alguém
chamado Donald Dunn.

31
00:01:30,410 --> 00:01:32,866
Jared.
Nós o chamamos de Jared.

32
00:01:32,867 --> 00:01:35,560
Mudar o nome dele é inteligente,
mas irrelevante,

33
00:01:35,561 --> 00:01:37,094
porque o que nos importa

34
00:01:37,095 --> 00:01:40,925
são os direitos de criação.
E nós venceremos essa...

35
00:01:41,877 --> 00:01:44,139
- Ótimo..
- ...mas precisa de um advogado.

36
00:01:44,140 --> 00:01:46,678
O que quer dizer?
Você não é nosso advogado?

37
00:01:46,679 --> 00:01:49,753
Não sou um litigante.
É disso que você precisa.

38
00:01:49,754 --> 00:01:51,350
Outro advogado?
Sério?

39
00:01:51,351 --> 00:01:54,209
Advogados, Richie.
Você não quer pôr tudo a perder.

40
00:01:54,210 --> 00:01:57,861
Um jovem iniciante
lidando com um processo?

41
00:01:58,196 --> 00:02:00,355
Não quero fazer parte
desse time.

42
00:02:01,884 --> 00:02:04,203
Mas você faz parte
desse time.

43
00:02:04,204 --> 00:02:07,935
Faço parte do time
que está bem.

44
00:02:08,358 --> 00:02:11,324
Sim.
Isso parece ser bem caro.

45
00:02:11,325 --> 00:02:15,248
Diz o cara que se perdeu
em papéis cheios de termos.

46
00:02:15,249 --> 00:02:16,789
Bem-vindo aos negócios,
Richie.

47
00:02:16,790 --> 00:02:18,685
Onde estivermos,

48
00:02:18,686 --> 00:02:20,699
as taxas legais
funcionarão de acordo.

49
00:02:20,700 --> 00:02:23,424
Você tem a Raviga.
Você está resguardado.

50
00:02:23,425 --> 00:02:25,020
Relaxe.

51
00:02:25,627 --> 00:02:29,063
"Estamos fora"?
O que quer dizer com isso?

52
00:02:30,166 --> 00:02:32,534
Não fui clara?

53
00:02:32,535 --> 00:02:36,722
Não temos mais nada
com o Flautista,

54
00:02:36,723 --> 00:02:39,675
pelo menos enquanto o processo
da Hooli não for resolvido.

55
00:02:39,676 --> 00:02:41,781
Esse processo é sem sentido.

56
00:02:41,782 --> 00:02:44,418
"Sem sentido" não é
uma medida quantificável.

57
00:02:44,419 --> 00:02:45,719
O risco é.

58
00:02:45,720 --> 00:02:49,043
Financiar uma empresa iniciante
é uma situação de risco,

59
00:02:49,044 --> 00:02:51,202
e composta por uma
incerteza de legalidade

60
00:02:51,203 --> 00:02:54,024
na propriedade intelectual
da empresa, é insustentável.

61
00:02:54,025 --> 00:02:56,102
E esse é só
um risco financeiro.

62
00:02:56,103 --> 00:02:57,427
Também há um risco legal.

63
00:02:57,428 --> 00:03:01,217
Podemos ser citadas no processo
de Belson por cumplicidade.

64
00:03:01,218 --> 00:03:04,424
E há um risco político...
Para a firma,

65
00:03:04,425 --> 00:03:06,663
especialmente para mim,
sendo a nova chefe.

66
00:03:06,664 --> 00:03:10,676
Estou sendo investigada
de dentro e fora.

67
00:03:10,677 --> 00:03:12,512
Não posso ter
minha primeira decisão

68
00:03:12,513 --> 00:03:14,517
com tais fundamentos dúbios.

69
00:03:14,518 --> 00:03:16,400
É uma decisão rudimentar.

70
00:03:16,401 --> 00:03:18,348
Como vou lhes dizer isso?

71
00:03:18,349 --> 00:03:21,482
Por experiência, é melhor olhar
a pessoa no olho

72
00:03:21,483 --> 00:03:25,144
e dar a informação
com cordialidade e compaixão.

73
00:03:27,332 --> 00:03:28,698
Está bem.

74
00:03:28,699 --> 00:03:30,366
Uma outra sugestão...

75
00:03:30,367 --> 00:03:32,412
Não esteja atraente
quando lhes contar.

76
00:03:32,413 --> 00:03:35,721
Eu li um estudo.
Quanto menos atraente estiver,

77
00:03:35,722 --> 00:03:38,528
será menos preocupante.
Parece estranho,

78
00:03:38,529 --> 00:03:40,117
mas é verdade.

79
00:03:40,118 --> 00:03:44,638
Sugiro o... vestido bege,

80
00:03:44,639 --> 00:03:47,280
com que veio trabalhar na...
terça?

81
00:03:51,341 --> 00:03:54,196
Tudo está diferente
na Raviga,

82
00:03:54,197 --> 00:03:56,597
e não tenho nada a ver
com essa decisão.

83
00:03:57,097 --> 00:03:59,685
Pessoal, sinto muito.

84
00:03:59,686 --> 00:04:01,895
Então, a empresa
que nos ofereceu mais

85
00:04:01,896 --> 00:04:04,539
até Richard os convencer
a nos oferecer menos,

86
00:04:04,540 --> 00:04:06,122
agora, nos oferece nada?

87
00:04:06,123 --> 00:04:09,092
Mas o fato de você sentir muito,
nos faz sentirmos melhor.

88
00:04:09,093 --> 00:04:11,427
Vocês ficarão bem.
Acharão outra pessoa.

89
00:04:11,428 --> 00:04:14,952
Não queremos outra pessoa.
Queremos ficar com vocês

90
00:04:14,953 --> 00:04:16,693
porque confiamos em vocês.

91
00:04:16,694 --> 00:04:19,493
- Confiávamos.
- Ainda temos os nossos 5%,

92
00:04:19,494 --> 00:04:21,478
e Laurie disse
que estou no Conselho,

93
00:04:21,479 --> 00:04:23,109
ainda posso vir
às reuniões...

94
00:04:23,110 --> 00:04:24,611
Posso dizer uma coisa?

95
00:04:24,612 --> 00:04:27,679
Primeiro, Mônica,
você não nos engana

96
00:04:27,680 --> 00:04:30,288
com o seu
vestido-para-amansar-a-dor.

97
00:04:30,289 --> 00:04:32,485
É como uma garota
dando o fora em alguém,

98
00:04:32,486 --> 00:04:35,539
e nem está funcionando.
Você está linda.

99
00:04:35,540 --> 00:04:37,735
Sim, bege combina com você.

100
00:04:37,736 --> 00:04:39,310
Você parece o outono.

101
00:04:39,311 --> 00:04:41,363
Segundo, quem se importa?

102
00:04:41,364 --> 00:04:46,118
Temos uma enorme pilha de papéis
com termos de investimento.

103
00:04:46,119 --> 00:04:49,238
Algum deve servir.
Então, como Jay-Z diz...

104
00:04:49,239 --> 00:04:50,772
"Vamos à próxima."

105
00:04:50,773 --> 00:04:52,774
Jared,
qual é próxima oferta?

106
00:04:52,775 --> 00:04:55,225
Entre os números
e a reputação,

107
00:04:55,226 --> 00:04:57,233
essa seria
Coleman Blair Partners.

108
00:04:57,234 --> 00:04:58,857
Vou dar minha cara a tapa.

109
00:04:58,858 --> 00:05:01,260
Ligue para Coleman Blair.
Diga que Papai Noel

110
00:05:01,261 --> 00:05:02,787
está vindo mais cedo
esse ano,

111
00:05:02,788 --> 00:05:06,273
e está trazendo
um grande saco de Flautista.

112
00:05:07,977 --> 00:05:11,125
Eu sairei desta sala
sem dizer tchau para você.

113
00:05:12,218 --> 00:05:14,260
Tenho certeza
que encontrará a saída

114
00:05:14,261 --> 00:05:16,183
com uma de suas duas caras.

115
00:05:17,771 --> 00:05:19,606
Desculpe-me por isso.

116
00:05:19,607 --> 00:05:21,991
Os rapazes estão
um pouco emocionais.

117
00:05:21,992 --> 00:05:23,960
Não, eu entendo.

118
00:05:23,961 --> 00:05:26,413
E, eu provavelmente
não deveria dizer isso,

119
00:05:26,414 --> 00:05:29,782
mas existem ótimas
empresas na cidade.

120
00:05:30,195 --> 00:05:31,552
Você ficará bem.

121
00:05:31,553 --> 00:05:34,956
- Eu só...
- O quê?

122
00:05:34,957 --> 00:05:38,093
Só diga que está muito animado
para trabalhar com eles.

123
00:05:38,094 --> 00:05:40,228
E tente fechar negócio
rápido.

124
00:05:40,529 --> 00:05:42,681
Enquanto a situação
ainda está do seu lado.

125
00:05:44,982 --> 00:05:46,882
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

126
00:05:46,883 --> 00:05:48,783
<b>Legenda:
Pedrorms | Jeu</b>

127
00:05:48,784 --> 00:05:50,485
<b>Legenda:
Anitag | Annabelle</b>

128
00:05:50,486 --> 00:05:52,486
<b>Revisão:
Ponomarenko | Sardinha</b>

129
00:05:52,487 --> 00:05:55,029
<b>Silicon Valley - S02E02
"Runaway Devaluation"</b>

130
00:05:55,030 --> 00:05:57,132
<i>Isso partirá vários corações</i>

131
00:05:57,133 --> 00:06:00,889
na Estrada Sand Hill,
mas parabéns.

132
00:06:01,486 --> 00:06:04,599
Decidimos escolher vocês.

133
00:06:05,791 --> 00:06:08,977
Nos disseram que vocês iriam
fechar negócio com Raviga.

134
00:06:08,978 --> 00:06:11,814
E eu estou feliz em dizer
que esse não é mais o caso.

135
00:06:11,815 --> 00:06:14,384
Nós estamos muito animados
para trabalhar com vocês.

136
00:06:14,385 --> 00:06:17,387
Posso saber
se vocês os deixaram

137
00:06:17,388 --> 00:06:21,558
ou eles deixaram vocês
devido ao processo?

138
00:06:21,559 --> 00:06:25,001
Sabemos que o processo
é frívolo.

139
00:06:25,793 --> 00:06:27,197
Sim.

140
00:06:28,867 --> 00:06:30,743
É uma pasta do "Sim"?

141
00:06:32,018 --> 00:06:33,320
Não.

142
00:06:35,008 --> 00:06:37,242
Então, sem bolinhos hoje?

143
00:06:37,243 --> 00:06:40,213
Tanto Raviga quanto
Coleman Blair os deixaram

144
00:06:40,214 --> 00:06:43,198
- devido ao processo?
- Processo frívolo. Não é nada.

145
00:06:43,892 --> 00:06:45,468
É alguma coisa.

146
00:06:45,469 --> 00:06:49,976
- Antes de nos negativarmos...
- Negativar?

147
00:06:49,977 --> 00:06:52,773
É um termo usado
em manipulação sexual.

148
00:06:53,998 --> 00:06:56,513
Talvez irrelevante aqui.

149
00:06:59,711 --> 00:07:02,821
Nós estamos muito animados
para trabalhar com vocês.

150
00:07:05,992 --> 00:07:08,393
Vemos esse processo
como uma coisa positiva.

151
00:07:08,394 --> 00:07:10,095
Nós venceremos,
e isso prova

152
00:07:10,096 --> 00:07:12,532
que temos algo tão valioso
que fomos processados.

153
00:07:12,533 --> 00:07:16,572
E ainda assim, Raviga,
Coleman Blair Partners,

154
00:07:16,573 --> 00:07:19,623
e Wood Opal Fund
os deixaram.

155
00:07:20,444 --> 00:07:23,431
Nós estamos muito animados
para trabalhar com vocês.

156
00:07:31,420 --> 00:07:34,756
Vocês sabem que termos
não são contratos oficiais?

157
00:07:34,757 --> 00:07:37,310
Claro que não.
Eles são apenas diretrizes

158
00:07:37,311 --> 00:07:38,694
que pessoas seguem,

159
00:07:39,342 --> 00:07:41,983
a não ser, é claro,
que sejam maricas.

160
00:07:43,200 --> 00:07:45,069
Você veio aqui
três dias atrás.

161
00:07:45,070 --> 00:07:48,155
Você foi arrogante,
condescendente e ofensivo.

162
00:07:48,156 --> 00:07:50,540
Agora você vem aqui,
e me chama de marica...

163
00:07:51,437 --> 00:07:53,160
Eu não te chamei
de marica.

164
00:07:53,597 --> 00:07:58,329
Eu disse que pessoas que quebram
os termos são maricas.

165
00:07:58,330 --> 00:08:02,201
E isso não aconteceu...
ainda.

166
00:08:02,202 --> 00:08:05,607
Então eu não te chamei
de marica... ainda.

167
00:08:05,608 --> 00:08:07,506
Você tem o controle
da situação.

168
00:08:07,507 --> 00:08:11,298
Hooli tem recursos ilimitados
para paralisar vocês

169
00:08:11,299 --> 00:08:13,158
até o lançamento do Nucleus,

170
00:08:13,159 --> 00:08:15,011
quando eles serão o padrão
de mercado,

171
00:08:15,012 --> 00:08:17,272
e vocês
serão irrelevantes.

172
00:08:17,273 --> 00:08:20,119
Estamos aqui
para investir em inovação,

173
00:08:20,943 --> 00:08:22,284
não em advogados.

174
00:08:22,285 --> 00:08:24,329
Deixe-me ser honesto
com vocês.

175
00:08:24,888 --> 00:08:26,749
O seu comportamento

176
00:08:26,750 --> 00:08:29,168
foi grosseiro e juvenil...

177
00:08:29,169 --> 00:08:32,322
Você foi rude,
vulgar e tosco.

178
00:08:32,323 --> 00:08:35,625
Sua conduta foi
sem graça e pueril.

179
00:08:35,626 --> 00:08:39,179
...obsceno, insultante
e ignorante.

180
00:08:39,180 --> 00:08:40,481
Ignorante?

181
00:08:40,482 --> 00:08:44,282
Você me chamou
de buraco anal inútil.

182
00:08:44,283 --> 00:08:48,014
Você me chamou
de garganta profunda.

183
00:08:50,860 --> 00:08:53,569
Nós estamos muito animados
para trabalhar com vocês.

184
00:08:54,899 --> 00:08:56,930
Rapazes, eu odeio
os deixar em pânico

185
00:08:56,931 --> 00:08:59,202
até que eu tenha certeza
de que é justificado,

186
00:08:59,203 --> 00:09:02,738
mas Richard mandou uma mensagem.
Fomos deixados pela sétima vez.

187
00:09:03,317 --> 00:09:05,504
- Porra.
- Porra de Gavin Belson.

188
00:09:05,505 --> 00:09:07,194
As empresas
se viraram contra nós.

189
00:09:07,195 --> 00:09:11,081
Parece que na outra vez, Erlich
usou metáforas sobre vaginas,

190
00:09:11,082 --> 00:09:13,307
então está sendo
uma subida íngreme.

191
00:09:13,308 --> 00:09:15,709
Teremos que triturar
nossa taxa de juros de novo.

192
00:09:15,710 --> 00:09:18,974
Mesmo com os $50 mil
da TechCrunch, não iremos longe.

193
00:09:18,975 --> 00:09:20,343
Espera, espera.
Não, não.

194
00:09:20,344 --> 00:09:23,095
Richard disse que dividiríamos
aquele dinheiro.

195
00:09:23,096 --> 00:09:26,515
- $10 mil para cada?
- Não poderemos fazer isso.

196
00:09:26,836 --> 00:09:28,246
Porra!

197
00:09:30,572 --> 00:09:34,241
Eu doei $5 mil para a campanha
do meu primo Wajeed.

198
00:09:34,967 --> 00:09:39,113
Ele está tentando lançar
seu aplicativo chamado Bro.

199
00:09:39,114 --> 00:09:42,333
- Bro?
- É um app onde você envia "Bro"

200
00:09:42,334 --> 00:09:44,068
para todo mundo
que tenha o app.

201
00:09:44,069 --> 00:09:45,921
Então é exatamente
como o app "Yo".

202
00:09:45,922 --> 00:09:48,173
Sim, mas menos original.

203
00:09:48,174 --> 00:09:49,825
Por que você não cancela
o cartão?

204
00:09:49,826 --> 00:09:52,357
Assim o Kickstarter não coletará
a sua doação.

205
00:09:52,358 --> 00:09:54,598
Eu adoraria,
mas ele se espelha em mim.

206
00:09:54,599 --> 00:09:57,801
Eu sempre fui o primo maneiro
da família. Você entende?

207
00:09:57,802 --> 00:10:01,717
Espera. Você disse
que era o primo maneiro?

208
00:10:02,557 --> 00:10:03,890
Sim.

209
00:10:04,776 --> 00:10:06,444
Explique, por favor.

210
00:10:07,609 --> 00:10:11,099
Quando éramos crianças,
eu tirava as melhores notas,

211
00:10:11,100 --> 00:10:13,601
eu era o único
que planejava o futuro.

212
00:10:13,602 --> 00:10:16,603
Eu presenteava os professores,
porque eles trabalhavam tanto.

213
00:10:16,604 --> 00:10:19,659
Você sabe, coisas maneiras.
Ele se envolvia em confusão,

214
00:10:19,660 --> 00:10:23,329
foi pego fumando ópio
na oficina,

215
00:10:23,330 --> 00:10:25,416
ele bateu a moto
do meu tio.

216
00:10:25,417 --> 00:10:27,251
E você acha
que era o maneiro?

217
00:10:27,252 --> 00:10:29,003
Sim, é diferente
no Paquistão.

218
00:10:29,004 --> 00:10:31,288
Eu nunca estive lá,
mas sei que não é.

219
00:10:31,289 --> 00:10:34,626
Aqui está, "Bro to Bro é um app
de comunicação de 1-bit,

220
00:10:34,627 --> 00:10:36,728
a forma mais rápida
de dizer o que quiser".

221
00:10:36,729 --> 00:10:39,030
Contanto que queira dizer
a palavra "bro".

222
00:10:39,031 --> 00:10:41,523
Ele ainda está longe
da meta.

223
00:10:42,155 --> 00:10:44,569
Se ele não alcançar,
nenhuma doação é coletada.

224
00:10:45,989 --> 00:10:48,007
Eu me sinto horrível
pelo que vou dizer,

225
00:10:48,008 --> 00:10:51,077
mas eu espero
que ele falhe.

226
00:10:52,363 --> 00:10:54,664
Essa é a primeira coisa maneira
que você disse.

227
00:10:56,280 --> 00:10:58,836
Sabe de uma coisa?
Talvez não seja um problema.

228
00:10:58,837 --> 00:11:01,422
Richard e Erlich
estão indo ao último lugar.

229
00:11:01,423 --> 00:11:04,292
Eu confio que Erlich possa ser
diplomático e conseguir.

230
00:11:04,293 --> 00:11:07,680
Alguns dias atrás, eu vim aqui,
e fiz algumas coisas

231
00:11:07,681 --> 00:11:10,832
e disse alguns coisas
que não deveria.

232
00:11:10,833 --> 00:11:13,937
E também queremos ser aberto
sobre o fato de que o Flautista

233
00:11:13,938 --> 00:11:16,606
está envolvido em uma
complicada questão legal

234
00:11:16,607 --> 00:11:19,842
que poderá afetar
nosso valor potencial.

235
00:11:20,298 --> 00:11:22,346
Dito isso,
estamos abertos

236
00:11:22,347 --> 00:11:25,616
a renegociar
os termos de financiamento.

237
00:11:25,617 --> 00:11:29,186
Mas acima de tudo,
eu quero agradecê-los.

238
00:11:29,187 --> 00:11:31,123
Muito obrigado.

239
00:11:31,124 --> 00:11:33,792
Por permitir
que eu viesse aqui hoje

240
00:11:33,793 --> 00:11:37,550
e ser vulnerável
e me desculpar.

241
00:11:38,842 --> 00:11:42,385
Sr. Bachman, eu não pedi
para que viesse até aqui hoje

242
00:11:42,386 --> 00:11:44,420
só para que se desculpasse.

243
00:11:44,421 --> 00:11:47,474
Por favor, me chame de Erlich.
Não foi por isso?

244
00:11:47,950 --> 00:11:50,844
Claro que não.
Eu pedi que viesse

245
00:11:50,845 --> 00:11:54,258
porque, três dias atrás,
eu sentei aqui...

246
00:11:55,374 --> 00:11:57,146
E vi você colocar
os seus testículos

247
00:11:57,147 --> 00:12:00,381
nessa mesa de madeira Koa
recuperada brasileira.

248
00:12:02,141 --> 00:12:03,685
E agora você sentará aí

249
00:12:04,188 --> 00:12:07,067
e verá eu fazer
a mesma coisa.

250
00:12:08,030 --> 00:12:09,331
- O quê?
- Minha vez.

251
00:12:09,332 --> 00:12:11,400
<i>- Mas é sua mesa.
- Sim, é minha mesa.</i>

252
00:12:11,401 --> 00:12:13,629
<i>- Por favor, não faça isso.
- Bom Deus!</i>

253
00:12:13,630 --> 00:12:16,381
Acho que deve cancelar
sua campanha no Kickstarter.

254
00:12:16,382 --> 00:12:18,793
- O quê?
- Eu amo a sua ideia.

255
00:12:18,794 --> 00:12:21,129
Você sabe disso, não é, bro?

256
00:12:21,130 --> 00:12:24,081
Bro? Deixa você enviar a palavra
"bro" pra quem tem o app.

257
00:12:24,082 --> 00:12:27,136
Eu sei o que é.
Você explicou diversas vezes.

258
00:12:27,137 --> 00:12:29,471
Eu amei, mas você sabe,
eu não estou dizendo...

259
00:12:29,472 --> 00:12:32,108
Outras pessoas
estão dizendo coisas horríveis.

260
00:12:32,109 --> 00:12:35,074
Eu estou te apoiando e eles
estão dizendo coisas como,

261
00:12:35,075 --> 00:12:38,081
"ele não obteve financiamento,
e teve que ir ao Kickstarter

262
00:12:38,082 --> 00:12:40,833
"como um caso de caridade
pedindo dinheiro à estranhos,

263
00:12:40,834 --> 00:12:43,775
"como um mendigo
que senta no chão,

264
00:12:43,776 --> 00:12:46,157
- e come lixo".
- Sério?

265
00:12:46,158 --> 00:12:47,473
Sim.

266
00:12:48,931 --> 00:12:50,779
Cá entre nós,

267
00:12:50,780 --> 00:12:52,322
eu estava pensando
em cancelar,

268
00:12:52,323 --> 00:12:55,500
porque estamos
muito abaixo da meta.

269
00:12:55,501 --> 00:12:58,584
Sério?
Sério?

270
00:12:58,585 --> 00:13:00,514
Embaraçosamente abaixo.

271
00:13:02,436 --> 00:13:03,759
Sabe de uma coisa?

272
00:13:04,378 --> 00:13:06,814
- Isso é terrível.
- É mesmo, terrível.

273
00:13:06,815 --> 00:13:08,798
Mas eu acho
que é a coisa certa.

274
00:13:08,799 --> 00:13:10,804
- Você está certo.
- Porque você não quer

275
00:13:10,805 --> 00:13:13,937
que uma propaganda ruim
acabe com uma ideia tão boa.

276
00:13:14,372 --> 00:13:16,538
Sim, como o que aconteceu
ao seu aplicativo.

277
00:13:17,997 --> 00:13:19,911
Como assim, o que aconteceu
ao meu app?

278
00:13:19,912 --> 00:13:23,365
Todos disseram que era ruim
e você acabou desistindo.

279
00:13:23,366 --> 00:13:26,297
Eu não desisti.
Eu fui trabalhar no Flautista.

280
00:13:26,298 --> 00:13:28,749
Está dizendo que,
se o Flautista não acontecesse,

281
00:13:28,750 --> 00:13:30,589
ainda estaria
trabalhando no seu app?

282
00:13:30,590 --> 00:13:34,502
Mesmo com pessoas falando mal.
Todas as pessoas.

283
00:13:34,503 --> 00:13:37,363
<i>Que pessoas?
Quem está falando mal?</i>

284
00:13:37,908 --> 00:13:41,988
<i>Nosso primos, Tab, Farooq,
Imran e aquelas pessoas.</i>

285
00:13:41,989 --> 00:13:43,835
<i>A garota
com quem eu transo.</i>

286
00:13:44,307 --> 00:13:47,363
<i>O que essas pessoas já fizeram?
Nada!</i>

287
00:13:47,364 --> 00:13:49,903
<i>A garota com quem eu transo
estava nas Olimpíadas.</i>

288
00:13:49,904 --> 00:13:54,886
<i>As pessoas são idiotas.
Falam mal sem nunca fazer nada.</i>

289
00:13:54,887 --> 00:13:56,331
<i>Você acha?</i>

290
00:13:56,332 --> 00:14:00,817
<i>Sim, absolutamente.
Fodam-se.</i>

291
00:14:00,818 --> 00:14:03,191
Você está certo,
por isso você é tão maneiro.

292
00:14:03,192 --> 00:14:05,350
Que você tem coragem
de dizer isso.

293
00:14:05,351 --> 00:14:07,354
- Que essas pessoas se fodam.
- Fodam-se.

294
00:14:07,355 --> 00:14:08,655
- Fodam-se.
- Fodam-se.

295
00:14:08,656 --> 00:14:11,345
Não cancelarei minha campanha.
Fodam-se.

296
00:14:11,346 --> 00:14:13,037
Espere um segundo.

297
00:14:13,038 --> 00:14:15,006
Você está certo.
Fodam-se.

298
00:14:15,007 --> 00:14:18,376
Não cancelarei,
e eu vou dar

299
00:14:18,377 --> 00:14:19,812
uma grande festa.

300
00:14:19,813 --> 00:14:21,474
Eu vou convidar todos
que conheço,

301
00:14:21,475 --> 00:14:23,900
e colocaremos Bro
no topo.

302
00:14:23,901 --> 00:14:27,186
Todo mundo, esse cara
é o primo mais maneiro!

303
00:14:27,187 --> 00:14:29,076
Obrigado pelos $5 mil!

304
00:14:33,328 --> 00:14:35,914
<i>Pelo menos eu tenho
a decência de me depilar.</i>

305
00:14:35,915 --> 00:14:37,448
Antes de mostrá-los
em público?

306
00:14:37,449 --> 00:14:39,834
Você está reclamando
do senso de decoro do cara?

307
00:14:39,835 --> 00:14:41,853
Absolutamente.
Vivemos em uma sociedade.

308
00:14:41,854 --> 00:14:43,671
Não acredito que estamos
tão fodidos.

309
00:14:44,308 --> 00:14:46,894
Rapazes,
algo interessante aconteceu.

310
00:14:46,895 --> 00:14:49,708
Por curiosidade eu baixei
o app Bro do Wajeed.

311
00:14:49,709 --> 00:14:51,327
E eu achei viciante.

312
00:14:51,328 --> 00:14:53,594
Eu nunca fui o bro
de ninguém antes.

313
00:14:53,595 --> 00:14:56,250
Só bandidos já usaram
esse termo comigo.

314
00:14:56,251 --> 00:14:59,764
Eu comecei a enviar "bro",
e receber "bro" de volta.

315
00:14:59,765 --> 00:15:01,208
Isso é meu pesadelo.

316
00:15:01,209 --> 00:15:03,726
Do nada,
virei "bro" de todo mundo.

317
00:15:03,727 --> 00:15:06,103
Inclusive um cara
da Branscomb Ventures.

318
00:15:06,104 --> 00:15:09,061
Branscomb?
É uma loja séria.

319
00:15:09,062 --> 00:15:11,970
Pois é. Então nós "broamos"
sobre várias coisas,

320
00:15:11,971 --> 00:15:14,472
e quando ele soube
que eu trabalhava no Flautista,

321
00:15:14,473 --> 00:15:18,077
ele gostou, curtiu meu "bro"
e pediu uma reunião.

322
00:15:18,078 --> 00:15:21,030
Mas ele sabe
sobre o processo?

323
00:15:21,031 --> 00:15:23,499
Eu contei.
Sabe o que dizem,

324
00:15:23,500 --> 00:15:25,836
- "bros" contam tudo.
- Ninguém fala isso.

325
00:15:25,837 --> 00:15:28,455
Mas Branscomb já não tem
um grupo de compressão?

326
00:15:28,456 --> 00:15:30,090
Não é muito bom,
pelo visto.

327
00:15:30,091 --> 00:15:33,211
Eles querem nos ver.
Engenheiros também.

328
00:15:33,212 --> 00:15:35,680
Isso só acontece
na 2ª ou 3ª reunião.

329
00:15:35,681 --> 00:15:38,016
Devida diligência técnica.
Muito bom.

330
00:15:38,017 --> 00:15:41,220
Jared,
o que falou para ele?

331
00:15:41,221 --> 00:15:43,939
Estava esperando
para enviar "bro" de volta.

332
00:15:43,940 --> 00:15:45,674
Não quis parecer
desesperado.

333
00:15:45,675 --> 00:15:46,976
Envia "bro" de volta!

334
00:15:46,977 --> 00:15:49,896
- "Broa" ele.
- Não acabou ainda, galera.

335
00:15:49,897 --> 00:15:52,366
Vão dormir, meus bros.

336
00:15:52,367 --> 00:15:54,901
Vou marcar a reunião

337
00:15:54,902 --> 00:15:58,488
e aí vou encontrar umas vadias
para priorizar depois de vocês.

338
00:15:59,641 --> 00:16:02,026
Está tentando dizer
"bros antes de vadias"?

339
00:16:02,027 --> 00:16:04,182
É machista,
mas é sobre amizade.

340
00:16:06,032 --> 00:16:09,384
O "A Partir do Meio" baseia-se
em um modelo probabilístico.

341
00:16:09,385 --> 00:16:11,303
Ele encontra
estruturas escondidas

342
00:16:11,304 --> 00:16:13,985
até em algoritmos
de domínio otimizado.

343
00:16:14,710 --> 00:16:16,976
Desculpa,
isso é muito específico?

344
00:16:16,977 --> 00:16:19,312
Nem um pouco.
Continue específico.

345
00:16:19,313 --> 00:16:21,849
Não preferem ouvir
a estratégia de marketing?

346
00:16:21,850 --> 00:16:24,713
Você falou antes sobre
empilhar o "A Partir do Meio"

347
00:16:24,714 --> 00:16:27,020
em cima de outro
algoritmo de compressão.

348
00:16:27,455 --> 00:16:28,766
Como isso funciona?

349
00:16:28,767 --> 00:16:31,970
Não dá para comprimir algo
já comprimido em entropia.

350
00:16:32,278 --> 00:16:34,157
- Não é?
- Nossa.

351
00:16:34,770 --> 00:16:37,533
Não costumo responder
perguntas assim em reuniões.

352
00:16:37,534 --> 00:16:40,786
É mais fácil
se eu te mostrar.

353
00:16:40,787 --> 00:16:42,766
- Posso?
- Claramente.

354
00:16:43,139 --> 00:16:45,742
Ótimo, aqui vou eu.

355
00:16:45,743 --> 00:16:48,579
Empilhar "A Partir do Meio"
é algo bem real.

356
00:16:48,580 --> 00:16:51,548
- Vejamos...
- Precisa mijar, Jared?

357
00:16:51,549 --> 00:16:53,801
<i>- Porque eu preciso.
- Quando se desfaz...</i>

358
00:16:53,802 --> 00:16:55,937
Eu adoraria mijar.

359
00:16:55,938 --> 00:16:58,139
<i>...até o nível simbólico.</i>

360
00:16:58,140 --> 00:17:01,225
<i>Quando se empilha
"A Partir do Meio"...</i>

361
00:17:03,530 --> 00:17:05,981
- Estão estuprando nossa mente.
- Com certeza.

362
00:17:05,982 --> 00:17:08,399
Merda.
Espera aqui.

363
00:17:15,275 --> 00:17:17,043
O que está fazendo?

364
00:17:17,044 --> 00:17:19,213
Falei que não precisava mijar.
O que foi?

365
00:17:19,214 --> 00:17:21,582
Não vão nos financiar.
Precisamos ir embora.

366
00:17:21,583 --> 00:17:23,160
Como assim?
Estava indo bem.

367
00:17:23,161 --> 00:17:26,087
Nunca se interessam em como
"A Partir do Meio" funciona.

368
00:17:26,088 --> 00:17:28,140
Esses se interessaram
pois querem roubar.

369
00:17:28,141 --> 00:17:29,925
É um clássico
estupro mental.

370
00:17:29,926 --> 00:17:32,175
- O quê?
- Fazíamos isso na Hooli sempre.

371
00:17:32,176 --> 00:17:35,014
Marcávamos reuniões
e eles explicavam a tecnologia.

372
00:17:35,015 --> 00:17:37,245
Depois, usávamos as ideias
nos produtos.

373
00:17:37,246 --> 00:17:39,185
- Como o que houve com Yelp.
- Exato.

374
00:17:39,186 --> 00:17:41,221
É tipo quando dizem
querer caçar contigo,

375
00:17:41,222 --> 00:17:43,148
mas só te querem
sozinho na floresta

376
00:17:43,149 --> 00:17:44,780
para roubar seus binóculos.

377
00:17:44,781 --> 00:17:47,128
Não estão fazendo
a devida diligência técnica.

378
00:17:47,129 --> 00:17:49,881
Não são consultores.
São uma empresa de compressão.

379
00:17:49,882 --> 00:17:52,234
Um deles usa aparelho,
pessoal.

380
00:17:52,235 --> 00:17:53,885
- Aparelho!
- Merda.

381
00:17:53,886 --> 00:17:55,587
Dinesh e Gilfoyle
ainda estão lá.

382
00:17:55,588 --> 00:17:58,937
"A Partir do Meio" não fica só
na bidimensional grade H.264.

383
00:17:58,938 --> 00:18:00,593
Nem em padrões temporais.

384
00:18:00,594 --> 00:18:03,312
Isso é ótimo.
Excelente.

385
00:18:03,313 --> 00:18:06,616
Nunca nos trazem para reuniões
e agora sei o porquê.

386
00:18:06,617 --> 00:18:08,284
É porque roubamos
a atenção.

387
00:18:09,119 --> 00:18:12,956
- Foram muito úteis.
- Chega, acabou. Vamos embora.

388
00:18:12,957 --> 00:18:14,829
Sem fotos,
babacas.

389
00:18:14,830 --> 00:18:17,016
- Vou enviar um e-mail...
- Por que não sai?

390
00:18:17,830 --> 00:18:20,080
Não, não vai mandar
nada por e-mail.

391
00:18:21,973 --> 00:18:23,278
Droga, Jared.

392
00:18:23,720 --> 00:18:27,839
Nós éramos bros.
Nós éramos.

393
00:18:29,691 --> 00:18:30,994
Quero agradecer a todos

394
00:18:30,995 --> 00:18:33,163
por virem na festa
de financiamento do Bro,

395
00:18:33,164 --> 00:18:35,720
o aplicativo que prova
que podemos mudar o mundo

396
00:18:35,721 --> 00:18:37,567
com apenas uma palavra!

397
00:18:38,804 --> 00:18:41,057
Na verdade, meia palavra.

398
00:18:41,597 --> 00:18:44,111
Verdade.
É tão eficiente.

399
00:18:44,476 --> 00:18:47,386
Faltam $5 mil
para atingir a meta.

400
00:18:47,387 --> 00:18:49,198
Mas ainda temos uma hora,
galera.

401
00:18:49,199 --> 00:18:51,366
Vamos continuar
com as "broações".

402
00:18:51,367 --> 00:18:52,951
Doações são engraçadas.

403
00:18:52,952 --> 00:18:55,605
Por que alguém doaria
para Bro,

404
00:18:55,606 --> 00:18:58,625
e não para um abrigo
ou uma escola?

405
00:18:58,626 --> 00:19:01,227
Câncer?
Ainda existe.

406
00:19:01,228 --> 00:19:03,297
Qualquer um pode ter.

407
00:19:03,298 --> 00:19:04,998
Algo bom
para o pensamento...

408
00:19:04,999 --> 00:19:07,113
O que muita gente
também não tem.

409
00:19:07,752 --> 00:19:09,420
Boa festa, pessoal.

410
00:19:09,421 --> 00:19:11,139
Pode doar se quiser,

411
00:19:11,140 --> 00:19:14,008
mas está desperdiçando
metade do mercado mundial.

412
00:19:14,009 --> 00:19:15,993
Sabe o que é "bro"
em mandarim?

413
00:19:16,345 --> 00:19:18,112
Significa "babaca".

414
00:19:18,113 --> 00:19:21,517
Sabe o que é "bro" em português?
Estuprador.

415
00:19:21,518 --> 00:19:24,403
Em letão,
é traduzido como

416
00:19:24,404 --> 00:19:26,655
"aquele que decapita
o Messias".

417
00:19:27,075 --> 00:19:30,727
Em finlandês, "bro" significa
"ereção de um bebê".

418
00:19:31,362 --> 00:19:34,983
Em urdu, "bro"
é abreviação de "brojtvah".

419
00:19:34,984 --> 00:19:37,618
E isso significa
"vibrador para homens".

420
00:19:38,153 --> 00:19:39,456
Um vibrador masculino.

421
00:19:40,282 --> 00:19:43,409
"Eclipse fecal."
Perde-se um pouco na tradução.

422
00:19:43,410 --> 00:19:45,644
Não temos uma palavra
para isso, eles têm.

423
00:19:45,645 --> 00:19:47,063
É "bro".

424
00:19:47,064 --> 00:19:49,115
Sabem o que é "bro"
em navarro?

425
00:19:49,116 --> 00:19:52,482
Uma pessoa feliz
com problemas mentais.

426
00:19:52,483 --> 00:19:54,121
Falta um minuto,
pessoal.

427
00:19:54,122 --> 00:19:57,290
Faltam só 2 mil.
Vamos lá, vamos conseguir.

428
00:19:58,175 --> 00:20:00,937
É disso que estou falando!

429
00:20:00,938 --> 00:20:04,692
500 dólares
de "Gilfoyle_Luci4".

430
00:20:04,693 --> 00:20:08,050
<i>Onde você está, bro?
Onde estiver você é meu bro.</i>

431
00:20:11,874 --> 00:20:13,693
Parece que cheguei a tempo,
bro.

432
00:20:13,694 --> 00:20:16,148
Por que diabos fez isto?
Você sabe como funciona?

433
00:20:16,149 --> 00:20:17,993
Se passar do limite,
deveremos a ele?

434
00:20:17,994 --> 00:20:20,828
Mas você vai ter
que pagar muito mais.

435
00:20:21,223 --> 00:20:23,303
Estou impulsionando
sua miséria.

436
00:20:23,304 --> 00:20:26,073
Sou como o Warren Buffet
fodendo com você.

437
00:20:27,375 --> 00:20:28,675
Você é um filho da puta.

438
00:20:28,676 --> 00:20:30,212
Só faltam $1.100.

439
00:20:30,875 --> 00:20:32,347
Posso ser bom com isto.

440
00:20:32,348 --> 00:20:35,116
- Gilfoyle, por favor.
- Vou te dizer.

441
00:20:35,117 --> 00:20:38,892
Você me paga $500,
e eu paro de doar.

442
00:20:38,893 --> 00:20:41,234
<i>Por 500 pratas,
você economiza $5 mil.</i>

443
00:20:41,235 --> 00:20:42,842
Não vou te dar um centavo.

444
00:20:42,843 --> 00:20:44,493
Tudo bem, vou doar mais.

445
00:20:44,494 --> 00:20:46,892
Não. Pare. 500.
Custa 500.

446
00:20:46,893 --> 00:20:48,576
- Eu posso parar. 500.
- Certo.

447
00:20:48,577 --> 00:20:50,094
- Não importa.
- Gilfoyle.

448
00:20:50,095 --> 00:20:51,984
Ele não vai conseguir...

449
00:20:53,654 --> 00:20:54,954
Que porra?

450
00:20:54,955 --> 00:20:57,909
Isso, isso, isso!
Conseguimos! Quem foi?

451
00:20:57,910 --> 00:20:59,609
Não é como deveria ser.

452
00:20:59,610 --> 00:21:02,061
Mika! Mika, eu te amo!

453
00:21:03,131 --> 00:21:05,275
Quem é aquela...
mulher alta, asiática?

454
00:21:06,602 --> 00:21:08,836
Alguma mulher
que o Wajeed está pegando.

455
00:21:09,872 --> 00:21:11,296
Ela esteve nas Olímpiadas.

456
00:21:13,755 --> 00:21:15,549
Ele é mesmo o primo maneiro.

457
00:21:17,047 --> 00:21:19,181
Mesmo com os 50 mil
da TechCrunch,

458
00:21:19,182 --> 00:21:22,290
Temos poucas semanas
antes de quebrarmos.

459
00:21:22,291 --> 00:21:23,991
Richard, se isso deixa
você melhor,

460
00:21:23,992 --> 00:21:26,312
eu coloquei o cara
da Branscomb no lugar dele.

461
00:21:26,313 --> 00:21:27,613
Eu excluí ele do Bro,

462
00:21:27,614 --> 00:21:30,378
Mas não sem antes enviar
um último "bro" irritado.

463
00:21:30,824 --> 00:21:32,699
Como assim?
Consegue irritá-los?

464
00:21:32,700 --> 00:21:34,071
Consegue irritar os "bros"?

465
00:21:34,072 --> 00:21:36,025
Ele deixou este bro irritado.

466
00:21:36,470 --> 00:21:39,050
Tecnicamente, não.
O "bro" que enviei foi

467
00:21:39,051 --> 00:21:41,509
idêntico aos anteriores
que enviei.

468
00:21:41,510 --> 00:21:43,625
Mas acho que ele entenderá
pelo contexto.

469
00:21:43,626 --> 00:21:45,477
É o Ron no celular.
Tenho que atender.

470
00:21:45,478 --> 00:21:46,830
Sim, tudo bem.

471
00:21:47,365 --> 00:21:48,834
<i>- Olá, Ron.
- Oi, Richie.</i>

472
00:21:48,835 --> 00:21:50,768
Tive que mexer
com meu corpo e mente.

473
00:21:50,769 --> 00:21:53,021
Mas só queria te dar
as boas notícias.

474
00:21:53,022 --> 00:21:56,423
Consegui para você
o melhor litigante do mercado.

475
00:21:56,424 --> 00:21:59,105
Sim, temos que falar
sobre isto.

476
00:21:59,106 --> 00:22:01,670
Você vai bancar os custos,
certo?

477
00:22:01,671 --> 00:22:05,243
Eu negociei a taxa.
Eles vão diminui-la.

478
00:22:05,244 --> 00:22:07,436
Certo, quanto?

479
00:22:07,437 --> 00:22:10,671
Tudo vai te custar 2...

480
00:22:10,672 --> 00:22:13,443
2,5 milhões.

481
00:22:13,444 --> 00:22:16,545
- O quê?
- Eu sei, é quase de graça.

482
00:22:16,546 --> 00:22:18,348
Eu te disse.
Faço valer a pena.

483
00:22:18,349 --> 00:22:21,717
Preciso que vá
ao escritório deles amanhã

484
00:22:21,718 --> 00:22:25,092
às 10h da manhã.
Você adianta 80 mil a eles,

485
00:22:25,093 --> 00:22:27,346
e estamos bem para começar.

486
00:22:27,347 --> 00:22:28,726
Merda.

487
00:22:28,727 --> 00:22:32,431
Eu... na verdade
tenho outra ligação.

488
00:22:32,432 --> 00:22:33,849
Vou parar de encher seu saco.

489
00:22:33,850 --> 00:22:37,002
Vou te passar o perfil
dos caras que vai ver amanhã.

490
00:22:37,003 --> 00:22:38,303
<i>Até mais.</i>

491
00:22:40,157 --> 00:22:41,658
Alô?

492
00:22:44,012 --> 00:22:45,345
Alô.

493
00:22:45,780 --> 00:22:47,080
Sim.

494
00:22:50,892 --> 00:22:52,579
Claro, só eu?

495
00:22:54,657 --> 00:22:56,490
Certo, que horas?

496
00:23:02,432 --> 00:23:03,732
Olá.

497
00:23:03,733 --> 00:23:06,846
Richard, obrigado por vir.

498
00:23:11,192 --> 00:23:12,910
O que estamos fazendo,
Richard?

499
00:23:12,911 --> 00:23:14,595
Ações judiciais e advogados?

500
00:23:14,596 --> 00:23:18,232
Você sendo rejeitado
pelos investidores da cidade.

501
00:23:18,233 --> 00:23:19,988
Nenhum de nós quer isso,

502
00:23:19,989 --> 00:23:23,221
Mas talvez juntos
possamos achar uma saída.

503
00:23:23,222 --> 00:23:25,291
Sim, fácil,
retire a ação judicial.

504
00:23:25,292 --> 00:23:26,712
Sabe que não posso.

505
00:23:26,713 --> 00:23:28,363
Eu não roubei
o Flautista de você.

506
00:23:28,364 --> 00:23:29,746
E você sabe disso.

507
00:23:29,747 --> 00:23:31,964
Isto é o tribunal
quem decidirá.

508
00:23:31,965 --> 00:23:33,666
E até lá,
você está paralisado.

509
00:23:33,667 --> 00:23:36,450
Meus engenheiros
trabalham contra o relógio

510
00:23:36,451 --> 00:23:38,752
para termos um algoritmo
que ultrapasse o seu.

511
00:23:38,753 --> 00:23:41,369
E quando tivermos ele
e irmos para o mercado,

512
00:23:41,370 --> 00:23:43,893
você não estará paralisado,
estará morto.

513
00:23:43,894 --> 00:23:45,995
Você jogou o seu melhor,
Richard, e perdeu.

514
00:23:45,996 --> 00:23:48,584
São só negócios.
Então...

515
00:23:48,585 --> 00:23:50,141
Não seria melhor obter algo

516
00:23:50,142 --> 00:23:52,048
fora do Flautista
enquanto pode?

517
00:23:52,721 --> 00:23:54,331
Deixe-me adquirir vocês.

518
00:23:54,332 --> 00:23:56,387
O quê? Nem pensar.
Está brincando comigo?

519
00:23:56,388 --> 00:23:58,117
Devíamos ter feito isto
no começo.

520
00:23:58,118 --> 00:24:00,597
Eu sei que pensou isto.
É a combinação perfeita.

521
00:24:00,598 --> 00:24:03,149
Você com minha infraestrutura
eu com sua velocidade,

522
00:24:03,150 --> 00:24:06,022
E tenho isto hoje
e não em um ou dois meses.

523
00:24:06,023 --> 00:24:07,329
Qual é a desvantagem?

524
00:24:07,330 --> 00:24:09,178
É que tudo
que estou construindo

525
00:24:09,179 --> 00:24:12,193
torna-se propriedade
de sua empresa desumana.

526
00:24:12,194 --> 00:24:14,319
E o que exatamente pensa
estar construindo?

527
00:24:14,320 --> 00:24:17,593
Tentando conseguir fundos
para poder contratar pessoas,

528
00:24:17,594 --> 00:24:19,386
Ampliar, desenvolver,
negociar,

529
00:24:19,387 --> 00:24:23,499
e no final tornar-se uma
o que de capital aberto?

530
00:24:23,500 --> 00:24:24,923
Corporação.

531
00:24:24,924 --> 00:24:26,375
Nós seríamos diferentes.

532
00:24:26,376 --> 00:24:29,717
Entendo. Imagino
que o Flautista valha um bilhão,

533
00:24:29,718 --> 00:24:33,116
e você irá ajudar
seus concorrentes.

534
00:24:33,117 --> 00:24:34,972
Por favor.
Vamos encarar isto.

535
00:24:34,973 --> 00:24:39,052
O que é Hooli se não a melhor
versão futura do Flautista?

536
00:24:39,053 --> 00:24:41,103
Acha que está fazendo
algo diferente? Não.

537
00:24:41,104 --> 00:24:44,103
Está fazendo exatamente
o mesmo que já fiz,

538
00:24:44,104 --> 00:24:45,655
Exceto com você
invés de mim,

539
00:24:45,656 --> 00:24:47,730
mas não é possível agora,
Richard.

540
00:24:47,731 --> 00:24:49,096
Mas sabe o que é?

541
00:24:49,097 --> 00:24:51,769
Poderíamos construir
algo juntos, você e eu.

542
00:24:51,770 --> 00:24:53,070
Algo grande.

543
00:24:53,071 --> 00:24:55,189
Algo que o mundo
precisa, agora.

544
00:24:55,190 --> 00:24:56,926
Eu não tenho que fazer isto.

545
00:24:56,927 --> 00:25:00,215
Estou só tentando fazer
a coisa certa aqui.

546
00:25:05,351 --> 00:25:08,650
Então, o que acha?

547
00:25:10,469 --> 00:25:12,169
Quer saber o que acho?

548
00:25:14,883 --> 00:25:17,041
Certo.
Eu acho que...

549
00:25:27,928 --> 00:25:30,428
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

550
00:25:30,429 --> 00:25:32,930
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

