1
00:00:07,973 --> 00:00:09,291
<i>É uma boa oferta.</i>

2
00:00:09,292 --> 00:00:11,394
Bem melhor
do que Gavin ofereceu antes.

3
00:00:11,395 --> 00:00:14,530
E vocês terão bons salários,
bônus em dinheiro,

4
00:00:14,531 --> 00:00:17,633
ações da Hooli após apenas
quatro anos trabalhando lá.

5
00:00:17,634 --> 00:00:19,968
Parece um ótimo negócio,
não?

6
00:00:19,969 --> 00:00:23,298
Hooli? Realmente acha
que trabalharíamos para a Hooli?

7
00:00:23,299 --> 00:00:25,241
Você está doido, Richard?

8
00:00:25,242 --> 00:00:27,276
Quais outras opções
nós temos?

9
00:00:27,277 --> 00:00:30,246
Precisamos de forte investimento
para enfrentar o Nucleus,

10
00:00:30,247 --> 00:00:31,547
e não temos.

11
00:00:31,548 --> 00:00:34,083
- Então escutem...
- Eu vou escutar

12
00:00:34,084 --> 00:00:36,685
o som de você engasgando
com as minhas bolas.

13
00:00:37,086 --> 00:00:39,622
Richard, sou um homem
de negócios independente.

14
00:00:39,623 --> 00:00:41,316
Ênfase em "independente".

15
00:00:41,317 --> 00:00:42,626
E em "negócios".

16
00:00:42,627 --> 00:00:44,710
E em "homem", pensando bem.

17
00:00:44,711 --> 00:00:46,011
Estou fora.

18
00:00:46,012 --> 00:00:48,514
Na verdade, não te ofereceram
um emprego na Hooli.

19
00:00:48,515 --> 00:00:50,111
Querem comprar
a sua parte toda.

20
00:00:50,467 --> 00:00:51,767
Por quanto?

21
00:00:51,768 --> 00:00:54,687
Talvez eu não esteja
explicando direito.

22
00:00:54,688 --> 00:00:57,607
Quando é o Gavin Belson falando,
tudo fica mais claro.

23
00:00:57,608 --> 00:01:00,176
Ele diz que ao invés
de nos tirar de funcionamento,

24
00:01:00,177 --> 00:01:03,812
prefere nos incorporar ao...

25
00:01:05,299 --> 00:01:07,566
Tá, isso parece mesmo ruim.

26
00:01:07,567 --> 00:01:11,053
Vocês tinham que estar lá.
Ele é muito articulado.

27
00:01:11,054 --> 00:01:14,824
Richard, o Gavin te deu
alguma bebida um pouco estranha?

28
00:01:14,825 --> 00:01:16,525
É, você parece outra pessoa.

29
00:01:16,526 --> 00:01:18,844
Estou bem.
E, além do mais,

30
00:01:18,845 --> 00:01:21,964
a Monica acha
que é o certo a se fazer.

31
00:01:21,965 --> 00:01:23,582
O quê?

32
00:01:23,912 --> 00:01:26,135
A Monica ficou sabendo disso
antes da gente?

33
00:01:26,136 --> 00:01:27,703
Não sei, Gilfoyle.

34
00:01:27,704 --> 00:01:30,840
Acho que pensei que a Monica
seria racional

35
00:01:30,841 --> 00:01:33,509
ao invés de me mandar
engasgar com as bolas dela.

36
00:01:33,510 --> 00:01:35,611
Pessoal, o Richard está certo.

37
00:01:35,612 --> 00:01:38,564
É um ótimo negócio,
no final das contas,

38
00:01:38,565 --> 00:01:41,634
e Richard, eu entenderia
se você o aceitasse.

39
00:01:41,635 --> 00:01:42,935
Obrigado, Jared.

40
00:01:42,936 --> 00:01:47,656
Mas a Hooli era como
um cônjuge abusivo para mim.

41
00:01:47,657 --> 00:01:52,495
Tipo o marido da Julia Roberts
em "Dormindo com o Inimigo".

42
00:01:52,496 --> 00:01:53,965
Era desumano.

43
00:01:53,966 --> 00:01:56,666
Mas então, você, Richard,
me tirou de lá

44
00:01:56,667 --> 00:01:59,302
e me deu esperança
e senso de autoestima.

45
00:01:59,303 --> 00:02:01,060
Como Richard Gere
para Julia Roberts

46
00:02:01,061 --> 00:02:02,861
- em "Uma Linda Mulher".
- Esquisito.

47
00:02:02,862 --> 00:02:05,841
Aqui parece aquela cena
da maratona de compras.

48
00:02:05,842 --> 00:02:08,260
- Estou experimentando chapéus.
- Certo.

49
00:02:08,261 --> 00:02:10,463
Deixando a Julia Roberts
de lado,

50
00:02:10,464 --> 00:02:11,951
vocês estão me dizendo

51
00:02:11,952 --> 00:02:14,796
que preferem
que deixe o Flautista morrer?

52
00:02:15,850 --> 00:02:18,754
Porque é o que vai acontecer
se não aceitarmos esse acordo.

53
00:02:19,155 --> 00:02:21,625
Aceitem,
Gavin nos encurralou.

54
00:02:22,526 --> 00:02:24,343
Ele te encurralou.

55
00:02:24,344 --> 00:02:26,699
É, nós podemos trabalhar
nos nossos aplicativos.

56
00:02:26,700 --> 00:02:28,481
Desculpe.
Não trabalharei na Hooli.

57
00:02:28,482 --> 00:02:32,135
Digo o mesmo,
exceto o "desculpe".

58
00:02:33,633 --> 00:02:37,490
Essa compra é uma porcaria.
Não me envolverei nisso.

59
00:02:37,491 --> 00:02:39,661
Se topar essa,

60
00:02:39,662 --> 00:02:42,462
parece que terá que ir
sozinho, patrão.

61
00:02:42,463 --> 00:02:45,557
Então se eu for até a Hooli,
você não vai querer seu cheque?

62
00:02:45,558 --> 00:02:47,583
Claro que quero!
Tá doido?

63
00:02:47,584 --> 00:02:50,586
Mas eu acho importante
mostrar minha insatisfação

64
00:02:50,587 --> 00:02:52,671
saindo de perto de você.

65
00:02:55,426 --> 00:02:57,960
Richard, eu entenderei
se você aceitar a oferta,

66
00:02:57,961 --> 00:03:00,959
mas ver você acabando lá,
partiria meu coração.

67
00:03:02,250 --> 00:03:05,005
Como a Julia em "O Casamento
do Meu Melhor Amigo"?

68
00:03:05,006 --> 00:03:06,429
Nunca vi esse.

69
00:03:09,710 --> 00:03:11,410
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

70
00:03:11,411 --> 00:03:13,311
<b>Legenda:
BWilder 
 Pedrorms 
 Jeu</b>

71
00:03:13,312 --> 00:03:15,212
<b>Legenda:
deeorhys 
 Akai Ito 
 Brito</b>

72
00:03:15,213 --> 00:03:17,082
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

73
00:03:17,083 --> 00:03:19,583
<b>Silicon Valley - S02E03
"Bad Money"</b>

74
00:03:31,312 --> 00:03:32,912
Richard Hendricks.

75
00:03:37,802 --> 00:03:39,102
O que está acontecendo?

76
00:03:39,103 --> 00:03:42,137
Russ Hanneman.
Prazer em te conhecer.

77
00:03:42,138 --> 00:03:44,440
Acho que te reconheço da TV.

78
00:03:44,441 --> 00:03:45,741
Sim, reconhece.

79
00:03:46,276 --> 00:03:48,571
Como sabe quem eu sou?

80
00:03:48,572 --> 00:03:50,678
Boa pergunta.
Não haveria razão para saber.

81
00:03:50,679 --> 00:03:53,482
Mas eu vi online aquele lance
da TechCrunch, duas vezes.

82
00:03:53,483 --> 00:03:55,352
Aquela retardadice
que você fez...

83
00:03:56,953 --> 00:03:58,687
Do caralho.

84
00:03:58,688 --> 00:04:00,273
Então liguei
para o Flautista,

85
00:04:00,274 --> 00:04:02,992
e alguém disse que você
estava vindo para a Hooli.

86
00:04:02,993 --> 00:04:05,193
O cara parecia um
chinês ou mongoloide.

87
00:04:05,194 --> 00:04:06,645
Jian-Yang.

88
00:04:06,646 --> 00:04:08,130
Não sei o que significa.

89
00:04:08,131 --> 00:04:10,332
Sabe, Richard,
antes de eu estourar,

90
00:04:10,333 --> 00:04:11,633
me foderam também.

91
00:04:11,634 --> 00:04:13,719
Você acha que é o primeiro
a entrar nessa?

92
00:04:13,720 --> 00:04:15,588
Você é o melhor,
você é processado,

93
00:04:15,589 --> 00:04:18,540
aí o cara que te processa
quer te comprar, estou certo?

94
00:04:18,541 --> 00:04:20,960
Você está
precisamente correto.

95
00:04:20,961 --> 00:04:22,461
É isso que está acontecendo.

96
00:04:22,462 --> 00:04:23,762
Gosta do meu carro?

97
00:04:24,481 --> 00:04:26,799
Não é fabricado nessa cor.
Fizeram só para mim.

98
00:04:26,800 --> 00:04:29,860
O pessoal daqui não tem culhões
para dirigir um carro assim.

99
00:04:29,861 --> 00:04:33,308
São bilionários e dirigem
essas porras de Prius. Por quê?

100
00:04:33,309 --> 00:04:36,433
Acho que principalmente
por preocupação ambiental.

101
00:04:36,434 --> 00:04:39,045
São todos lemmings, Richard.
Todos nessa cidade.

102
00:04:39,046 --> 00:04:41,614
Olhe para eles...
Lemming, lemming.

103
00:04:44,452 --> 00:04:46,106
Arranhei meu carro.

104
00:04:47,478 --> 00:04:49,894
Deve ter sido o rebite
nas minhas calças da hora.

105
00:04:50,295 --> 00:04:53,759
Caralho, foi fundo.
Esfregando não sai.

106
00:04:53,760 --> 00:04:55,961
Filho da puta!
Que se foda.

107
00:04:55,962 --> 00:04:57,613
Deixa eu te perguntar,
Richard.

108
00:04:57,614 --> 00:05:01,013
- Já amaciou carne?
- Tipo, em uma briga?

109
00:05:01,014 --> 00:05:03,268
- Não, a comida.
- Claro.

110
00:05:03,269 --> 00:05:05,054
Não, não amaciou.
Entre no carro.

111
00:05:05,599 --> 00:05:07,546
- Certo.
- Vamos nessa!

112
00:05:09,088 --> 00:05:10,388
- Entrou?
- Quase.

113
00:05:10,389 --> 00:05:12,391
- Vamos fazer isso, Richard.
- Certo.

114
00:05:13,595 --> 00:05:15,861
Merda. Liga!

115
00:05:15,862 --> 00:05:18,881
Vamos, merda!
Liga!

116
00:05:21,299 --> 00:05:23,538
Por isso aconselho
qualquer empreendedor

117
00:05:23,539 --> 00:05:26,706
a ir atrás de seu sonho,
não por causa do lucro

118
00:05:26,707 --> 00:05:29,977
ou riqueza material,
mas para o bem da humanidade.

119
00:05:29,978 --> 00:05:32,057
É fácil você dizer isso,
é um bilionário.

120
00:05:34,313 --> 00:05:36,131
Vamos mudar de assunto.
Tenho...

121
00:05:36,132 --> 00:05:37,786
Não ligo para o que diz,
Kara.

122
00:05:37,787 --> 00:05:40,596
Estou cansado
desse preconceito

123
00:05:40,597 --> 00:05:42,951
contra os líderes
da nossa indústria.

124
00:05:42,952 --> 00:05:45,838
Crio empregos
e ajudo pessoas,

125
00:05:45,839 --> 00:05:47,976
e estou cansado
de ser criticado por isso.

126
00:05:47,977 --> 00:05:49,960
Não roubei o dinheiro
que tenho,

127
00:05:49,961 --> 00:05:51,595
e me ofende
ser tratado assim.

128
00:05:51,596 --> 00:05:55,582
Há um clima nesse país
que é muito perigoso.

129
00:05:55,583 --> 00:05:58,064
É perigoso para bilionários?

130
00:05:59,240 --> 00:06:01,229
Olha sua atitude
de novo, Kara.

131
00:06:02,094 --> 00:06:03,660
Bilionários
também são pessoas.

132
00:06:03,661 --> 00:06:08,527
Somos líderes na tecnologia,
nas indústrias, nas finanças.

133
00:06:08,528 --> 00:06:09,901
Vejam a história.

134
00:06:09,902 --> 00:06:14,149
Vocês sabem quem humilhou
uma minoria de financiadores

135
00:06:14,150 --> 00:06:16,570
e grandes pensadores
chamados de judeus?

136
00:06:17,491 --> 00:06:20,583
Um momento.
Você está comparando

137
00:06:20,584 --> 00:06:23,347
o tratamento que os bilionários
têm nos Estados Unidos

138
00:06:23,348 --> 00:06:26,445
com o que houve com os judeus
na Alemanha Nazista?

139
00:06:26,446 --> 00:06:27,746
Com certeza.

140
00:06:28,551 --> 00:06:31,844
Alguns diriam que os bilionários
são tratados pior.

141
00:06:32,941 --> 00:06:34,810
E nem fizemos
nada de errado.

142
00:06:35,815 --> 00:06:39,266
Somos a minoria.
Há muito mais deles.

143
00:06:39,888 --> 00:06:41,188
São fatos.

144
00:06:45,575 --> 00:06:48,858
Isso me chamou a atenção.
Pegamos o chamado "rádio"

145
00:06:48,859 --> 00:06:51,785
e o colocamos naquela coisa nova
chamada "internet".

146
00:06:51,786 --> 00:06:53,752
E ninguém fez isso.
Ninguém.

147
00:06:53,753 --> 00:06:55,734
Então,
começamos a absorver acordos.

148
00:06:55,735 --> 00:06:57,815
Coma isso, abra a boca.

149
00:06:57,816 --> 00:07:00,538
Coma.
Não mastigue, deixe dissolver.

150
00:07:00,539 --> 00:07:02,152
- Espere.
- É quente demais.

151
00:07:02,153 --> 00:07:03,453
Espere.

152
00:07:03,454 --> 00:07:04,985
Acho que é impossível

153
00:07:04,986 --> 00:07:07,587
- que isso se dissolva na boca.
- Agora, mastigue!

154
00:07:09,369 --> 00:07:11,129
Está quente demais.
É bom.

155
00:07:11,130 --> 00:07:13,552
Bom? É ótimo.
Todo este lugar é.

156
00:07:13,553 --> 00:07:14,899
Você liga para cá,

157
00:07:14,900 --> 00:07:17,528
fingem que não falam inglês.
Você vê algum branco?

158
00:07:17,529 --> 00:07:18,899
Não, não vê.

159
00:07:18,900 --> 00:07:20,839
Sobre aquele assunto,
abrimos capital,

160
00:07:20,840 --> 00:07:23,315
as ações triplicam em um dia
e a AOL nos devora.

161
00:07:23,316 --> 00:07:27,292
Tenho 22 anos
e valho 1,2 bilhões.

162
00:07:27,707 --> 00:07:29,574
Daqui a duas décadas,

163
00:07:29,575 --> 00:07:33,104
valerei 1,4 bilhões.
Faça a conta.

164
00:07:33,990 --> 00:07:38,225
Está certo. É um ganho
de $200 milhões em vinte anos.

165
00:07:38,226 --> 00:07:40,915
16.66 em diante.

166
00:07:40,916 --> 00:07:43,539
É menos que 1% de retorno.

167
00:07:43,540 --> 00:07:45,988
A inflação é
por volta de 1.7.

168
00:07:45,989 --> 00:07:48,101
Acho que a de CDs é de 2%.

169
00:07:48,102 --> 00:07:51,147
Então,
é menos do que a de CDs.

170
00:07:51,963 --> 00:07:54,031
Ninguém se dá mal
com dinheiro no banco.

171
00:07:54,032 --> 00:07:56,211
Não estou certo?
Essa comida é toda sua.

172
00:07:56,212 --> 00:07:57,934
Vire.
Este lado já está assado.

173
00:07:57,935 --> 00:08:00,717
Ouça, Richard,
quero te apoiar.

174
00:08:01,317 --> 00:08:03,051
Construa o que tiver

175
00:08:03,052 --> 00:08:05,472
nessa louca, fodida
e genial mente aí.

176
00:08:05,473 --> 00:08:07,994
É tudo com você.
Não vou me intrometer.

177
00:08:07,995 --> 00:08:09,686
Vamos te enriquecer

178
00:08:09,687 --> 00:08:11,972
e me deixar mais rico.
O que acha?

179
00:08:12,341 --> 00:08:13,930
O processo não te preocupa?

180
00:08:13,931 --> 00:08:16,010
Que nada.
Três babás estão me processando,

181
00:08:16,011 --> 00:08:17,366
uma sem motivo algum.

182
00:08:17,821 --> 00:08:19,629
Então, vamos nessa.

183
00:08:19,947 --> 00:08:22,635
Vamos acabar
com o Gavin Belson na CES.

184
00:08:22,636 --> 00:08:24,347
E, então,
quando você tiver valor,

185
00:08:24,348 --> 00:08:28,052
te levarei àqueles investidores
medrosos que disseram "não",

186
00:08:28,053 --> 00:08:31,637
e te enfiarei
na bunda deles.

187
00:08:34,707 --> 00:08:36,506
É uma oferta bem atraente.

188
00:08:36,507 --> 00:08:38,296
E não quero fechar
com a Hooli,

189
00:08:38,297 --> 00:08:39,846
mas eu deveria,
pelo menos...

190
00:08:39,847 --> 00:08:44,109
"Deveria"? Não, Richard.
Não faça o que deveria fazer.

191
00:08:44,563 --> 00:08:46,146
Faça o que quer fazer.

192
00:08:47,020 --> 00:08:51,030
Eu deveria pagar $800
por esse pedacinho de carne?

193
00:08:51,031 --> 00:08:53,185
Claro que não.
Mas eu pago.

194
00:08:53,186 --> 00:08:55,038
Porque eu quero.

195
00:08:55,039 --> 00:08:59,314
É muito simples, Richard...
O que você quer?

196
00:09:02,144 --> 00:09:04,610
Senhores, o que é
uma atualização em um app?

197
00:09:04,611 --> 00:09:06,890
Ou uma "app-tualização",
entenderam?

198
00:09:06,891 --> 00:09:08,191
Eu não.

199
00:09:08,192 --> 00:09:10,965
Sobre o meu app,
eu estava animado com ele,

200
00:09:10,966 --> 00:09:13,280
e, então, o examinei melhor.

201
00:09:13,706 --> 00:09:16,546
Wajeed estava certo.
Isso é uma porcaria.

202
00:09:16,547 --> 00:09:18,353
Não sei
o que eu estava pensando.

203
00:09:18,354 --> 00:09:21,233
- Mas você me fez comprá-lo.
- É, você fez merda também.

204
00:09:21,234 --> 00:09:23,477
Meu aplicativo
ainda é muito bom.

205
00:09:23,478 --> 00:09:26,252
Mas enquanto perdíamos tempo
com o Flautista,

206
00:09:26,253 --> 00:09:29,334
dez aplicativos iguais
surgiram.

207
00:09:29,335 --> 00:09:32,366
Pessoal, se eu listá-los
como referências,

208
00:09:32,367 --> 00:09:34,663
posso contar com vocês
para falar bem de mim?

209
00:09:34,664 --> 00:09:35,964
Sejam honestos.

210
00:09:35,965 --> 00:09:37,840
Quer que eu seja honesto
ou legal?

211
00:09:48,502 --> 00:09:50,812
Você foi multado
ou algo assim?

212
00:09:56,804 --> 00:09:59,222
Ainda não entendi.
Pode abrir a boca?

213
00:10:00,028 --> 00:10:02,138
Tudo bem.
Leia.

214
00:10:03,368 --> 00:10:04,807
5 milhões de dólares?

215
00:10:04,808 --> 00:10:08,527
Vocês não voltarão
para Hooli,

216
00:10:08,528 --> 00:10:09,977
e nem eu.

217
00:10:09,978 --> 00:10:11,387
Como você conseguiu isso?

218
00:10:11,388 --> 00:10:13,308
<i>Russ Hanneman?</i>

219
00:10:13,868 --> 00:10:16,217
Monica, você recebeu
minha mensagem.

220
00:10:16,218 --> 00:10:17,837
Você enlouqueceu?

221
00:10:17,838 --> 00:10:20,647
Bom te ver também,
e não, eu não enlouqueci.

222
00:10:20,648 --> 00:10:22,997
Você está colocando
todo o seu futuro

223
00:10:22,998 --> 00:10:26,597
nas mãos do cara que colocou
o rádio na internet?

224
00:10:26,598 --> 00:10:29,418
Suponho que ele
tenha te falado.

225
00:10:29,798 --> 00:10:31,388
Acho que ele disse.

226
00:10:32,608 --> 00:10:33,937
Esse cara.

227
00:10:33,938 --> 00:10:35,317
É esse o cara?

228
00:10:35,318 --> 00:10:36,707
Sim, é ele.

229
00:10:36,708 --> 00:10:39,637
Ele realmente sorri assim,
com os dentes superiores

230
00:10:39,638 --> 00:10:41,727
e inferiores ao mesmo tempo?

231
00:10:41,728 --> 00:10:43,497
O cara é uma piada.

232
00:10:43,498 --> 00:10:46,547
- Como ele faz isso?
- Ele é grosseiro, pomposo

233
00:10:46,548 --> 00:10:50,427
e um mulherengo babaca
que teve sorte 20 anos atrás.

234
00:10:50,428 --> 00:10:52,367
E não fez nada depois disso.

235
00:10:52,368 --> 00:10:53,697
Parece o Erlich.

236
00:10:53,698 --> 00:10:56,607
Parece que ele sabe quem é
e não pede desculpas por isso.

237
00:10:56,608 --> 00:10:58,337
Ele é uma piada.
Quem se importa?

238
00:10:58,338 --> 00:11:00,887
Essa piada está disposta
a nos dar $5 milhões

239
00:11:00,888 --> 00:11:02,627
para financiar o Flautista.

240
00:11:02,628 --> 00:11:05,097
E ele não será dono de nada.
É tudo um empréstimo.

241
00:11:05,098 --> 00:11:07,996
O contrato está estruturado
como um empréstimo.

242
00:11:08,658 --> 00:11:10,907
Mas ele pode optar
pelo reembolso

243
00:11:10,908 --> 00:11:14,077
na forma de capital próprio,
e tem duas cadeiras no conselho.

244
00:11:14,078 --> 00:11:16,617
O que significa
que não se livrará dele, nunca.

245
00:11:16,618 --> 00:11:19,357
Se você tiver sucesso,
ele ganha parte do Flautista,

246
00:11:19,358 --> 00:11:21,077
e se você falhar,
esse lunático

247
00:11:21,078 --> 00:11:23,758
pode assumir o controle
da empresa.

248
00:11:24,138 --> 00:11:27,540
Amando ou odiando,
Hooli é uma empresa de verdade.

249
00:11:28,068 --> 00:11:30,784
- Você deveria aceitar a oferta.
- Deveria. Deveria.

250
00:11:31,318 --> 00:11:33,177
Mas estou cansado
de fazer o que devo,

251
00:11:33,178 --> 00:11:35,647
e quero começar fazer
o que eu quero.

252
00:11:35,648 --> 00:11:38,817
E o que eu quero fazer
é ser um egocêntrico,

253
00:11:38,818 --> 00:11:41,897
um babaca irracional
que não se compromete em nada,

254
00:11:41,898 --> 00:11:43,268
nada mesmo, nunca.

255
00:11:43,758 --> 00:11:45,377
E quando o Flautista
for grande,

256
00:11:45,378 --> 00:11:48,547
Russ nos levará as empresas
que nos rejeitaram

257
00:11:48,548 --> 00:11:51,448
e vai nos enfiar
na bunda deles.

258
00:11:53,747 --> 00:11:55,047
O quê?

259
00:11:55,048 --> 00:11:57,667
Eu não quero participar
dessa última parte.

260
00:11:57,668 --> 00:11:59,807
Soou melhor
quando Russ disse.

261
00:11:59,808 --> 00:12:03,237
E eu não sou bom
em citar em contexto.

262
00:12:03,238 --> 00:12:05,517
Isso não importa.
Eu vou...

263
00:12:05,518 --> 00:12:07,077
Eu vou ligar
para Ron LaFlamme,

264
00:12:07,078 --> 00:12:09,497
e direi a ele que aceitaremos
o dinheiro do Russ.

265
00:12:09,498 --> 00:12:11,717
Então eu tenho que dizer
à Laurie Bream

266
00:12:11,718 --> 00:12:13,787
que ela está publicamente
co-investindo

267
00:12:13,788 --> 00:12:15,817
com a porra
do Russ Hanneman?

268
00:12:15,818 --> 00:12:18,867
Você prefere que eu venda
minha alma para Gavin Belson

269
00:12:18,868 --> 00:12:22,097
do que ter uma conversa
constrangedora com a sua chefe?

270
00:12:22,098 --> 00:12:23,438
Obrigado, Monica.

271
00:12:24,098 --> 00:12:27,017
O cara tem implantes
de panturrilha, Richard.

272
00:12:27,018 --> 00:12:28,408
Como eles são?

273
00:12:29,028 --> 00:12:31,137
<i>Todos no Twitter dizem
que sou antissemita.</i>

274
00:12:31,138 --> 00:12:32,657
<i>- Você estava lá.
- Eu estava.</i>

275
00:12:32,658 --> 00:12:35,502
<i>E o que eu vi foi um
anti-antissemita.</i>

276
00:12:36,708 --> 00:12:39,698
Alô?
Notícias do Hendricks?

277
00:12:40,878 --> 00:12:43,178
Como assim, "assinou com outro"?
Com quem?

278
00:12:45,198 --> 00:12:47,038
Você está me zoando?

279
00:12:53,368 --> 00:12:55,477
- Russ Hanneman?
- Isso mesmo.

280
00:12:55,478 --> 00:12:57,847
O Russ Hanneman com quem
eu estou familiarizada?

281
00:12:57,848 --> 00:12:59,148
Sim.

282
00:12:59,149 --> 00:13:01,527
Foi com ele que eles
escolheram assinar?

283
00:13:01,528 --> 00:13:03,948
- Russ Hanneman?
- Sim.

284
00:13:06,878 --> 00:13:08,367
Ele é um ser humano vulgar.

285
00:13:08,368 --> 00:13:10,315
Ele é completamente
desagradável.

286
00:13:11,646 --> 00:13:14,997
E não seria impreciso dizer

287
00:13:14,998 --> 00:13:16,728
que nós, da Raviga,

288
00:13:17,728 --> 00:13:20,878
agora somos co-investidores

289
00:13:21,248 --> 00:13:22,597
com Russ Hanneman.

290
00:13:22,598 --> 00:13:24,287
Eu tentei fazê-lo desistir.

291
00:13:24,288 --> 00:13:26,108
Eu tentei, mas...

292
00:13:27,328 --> 00:13:28,707
Sabe de uma coisa?

293
00:13:28,708 --> 00:13:31,147
Peter dizia que toda empresa
de sucesso

294
00:13:31,148 --> 00:13:33,687
poderia olhar no passado
para um momento definitivo

295
00:13:33,688 --> 00:13:35,487
onde elas poderiam
ter morrido

296
00:13:35,488 --> 00:13:37,567
se não fosse
pela coragem

297
00:13:37,568 --> 00:13:40,367
e a tenacidade
e talvez a inSanidade

298
00:13:40,368 --> 00:13:43,227
de uma pessoa visionária
que arriscou tudo,

299
00:13:43,228 --> 00:13:45,847
mesmo parecendo um grande erro
no momento.

300
00:13:45,848 --> 00:13:49,037
Um momento em que todas
as métricas e números

301
00:13:49,038 --> 00:13:51,817
não significavam nada.
Era tudo sobre a emoção.

302
00:13:51,818 --> 00:13:54,547
Era sobre acreditar,
racional ou irracionalmente.

303
00:13:54,548 --> 00:13:58,828
E eu acho, eu espero

304
00:13:59,578 --> 00:14:01,108
que isso foi
o que testemunhei.

305
00:14:04,518 --> 00:14:06,908
Não entendi nada
do que acabou de dizer.

306
00:14:08,368 --> 00:14:09,687
- Nada?
- Nada.

307
00:14:09,688 --> 00:14:13,837
Eu não irei interagir com
Russ Hanneman de jeito nenhum.

308
00:14:13,838 --> 00:14:15,977
- Está claro?
- Sim, Laurie.

309
00:14:15,978 --> 00:14:20,187
Eu sinto que você deveria
ter impedido isso.

310
00:14:20,188 --> 00:14:22,587
- Essa conversa está acabada.
- Tudo bem, mas...

311
00:14:22,588 --> 00:14:24,788
Está conversa está acabada,
obrigada.

312
00:14:29,358 --> 00:14:31,337
Bom, Richard?

313
00:14:31,338 --> 00:14:34,167
Primeiramente, parabéns
em finalmente ser financiado.

314
00:14:34,168 --> 00:14:36,527
Espero que tenha parado
para desfrutar o momento

315
00:14:36,528 --> 00:14:38,908
e comemorar.
Eu certamente fiz.

316
00:14:40,118 --> 00:14:41,987
- Você fez?
- Eu fiz, de fato.

317
00:14:41,988 --> 00:14:43,948
Eu celebrei mais cedo
nesta manhã.

318
00:14:44,668 --> 00:14:46,108
Você celebrou,
esta manhã?

319
00:14:52,558 --> 00:14:55,788
Mas agora é hora
de trabalhar.

320
00:14:56,118 --> 00:14:59,999
Temos muito o que fazer
até janeiro.

321
00:15:00,400 --> 00:15:03,369
Sei que $5 milhões parece
muito dinheiro,

322
00:15:03,370 --> 00:15:06,522
mas mesmo se formos
conservadores,

323
00:15:06,523 --> 00:15:08,457
só vai durar 18 meses.

324
00:15:08,458 --> 00:15:11,077
O litígio vai levar, de cara,
metade dos recursos.

325
00:15:11,078 --> 00:15:13,212
E temos
que montar servidores,

326
00:15:13,213 --> 00:15:15,930
pagar o financeiro e o RH,
pagar LaFlamme,

327
00:15:15,931 --> 00:15:19,001
e só a folha
de pagamento já vai pesar.

328
00:15:19,002 --> 00:15:21,470
Viu as propostas
de contratação

329
00:15:21,471 --> 00:15:23,372
submetidas
por Dinesh e Gilfoyle?

330
00:15:23,373 --> 00:15:25,474
- Não.
- São insustentáveis.

331
00:15:25,475 --> 00:15:27,510
Preciso de 4 desenvolvedores
de apps,

332
00:15:27,511 --> 00:15:29,345
<i>dois front-end
e dois back-end,</i>

333
00:15:29,346 --> 00:15:32,765
um cara para deixar seu código
de referência catalogável.

334
00:15:32,766 --> 00:15:36,185
Mais dois caras portabilizando
as bibliotecas de descompressão,

335
00:15:36,186 --> 00:15:39,555
fazendo JavaScript,
iOS, Android,

336
00:15:39,556 --> 00:15:43,326
e mais alguns construindo
nossas interfaces,

337
00:15:43,327 --> 00:15:45,678
então,
preciso de todos eles.

338
00:15:45,679 --> 00:15:48,581
Idem. Preciso de cada um
da minha lista.

339
00:15:48,582 --> 00:15:51,250
Está bem, é que...
São 15 pessoas para cada.

340
00:15:51,251 --> 00:15:53,202
É quase uma divisão inteira
do Facebook.

341
00:15:53,203 --> 00:15:54,903
Está bem, consigo com 12.

342
00:15:54,904 --> 00:15:57,873
Consigo com 11,
porque sou melhor que Dinesh.

343
00:15:57,874 --> 00:15:59,308
Ótimo.

344
00:15:59,309 --> 00:16:03,846
Boas notícias. Consegui
que cortassem para 12 e 11.

345
00:16:03,847 --> 00:16:05,914
Um bom avanço,

346
00:16:05,915 --> 00:16:07,983
mas precisamos cortar
mais ainda.

347
00:16:08,684 --> 00:16:12,021
Está bem, qual é o máximo
que podemos contratar?

348
00:16:12,022 --> 00:16:14,857
- Três para cada.
- Três? Sério?

349
00:16:15,658 --> 00:16:17,126
Dá para você dizer a eles?

350
00:16:17,127 --> 00:16:19,212
Já disse, várias vezes.
Mas...

351
00:16:19,213 --> 00:16:21,714
eles falam que se eu
não gastasse tanto dinheiro

352
00:16:21,715 --> 00:16:24,767
com o médico de bunda,
teríamos o suficiente,

353
00:16:24,768 --> 00:16:27,102
mas eu mesmo pago
pelos meus médicos.

354
00:16:27,103 --> 00:16:30,340
Só podemos pagar
três pessoas para cada um.

355
00:16:30,341 --> 00:16:32,174
Desculpem, mas é isso.

356
00:16:32,175 --> 00:16:34,810
- Tudo bem.
- Por mim, também.

357
00:16:34,811 --> 00:16:36,245
O quê?

358
00:16:36,246 --> 00:16:39,148
Se conseguiam com três,
por que não disseram?

359
00:16:39,149 --> 00:16:41,634
Porque estamos negociando
um contra o outro.

360
00:16:41,635 --> 00:16:44,487
Não estamos, não.
Estamos no mesmo time.

361
00:16:44,488 --> 00:16:45,938
Queremos a mesma coisa.

362
00:16:45,939 --> 00:16:48,591
Discordo. Consegui
que me desse três pessoas

363
00:16:48,592 --> 00:16:50,926
para um trabalho
onde duas bastariam.

364
00:16:50,927 --> 00:16:52,395
Droga!

365
00:16:53,796 --> 00:16:55,414
Toc, toc. Quem é?
Eu mesmo!

366
00:16:55,415 --> 00:16:56,732
Oi, Russ, e aí?

367
00:16:56,733 --> 00:16:59,135
- Como está?
- Estou bem. O que faz aqui?

368
00:16:59,136 --> 00:17:01,504
Reunião com o advogado
e o filho dele adoece,

369
00:17:01,505 --> 00:17:03,022
agora tenho
um tempo de sobra.

370
00:17:03,023 --> 00:17:06,092
Foi um McLaren 650S,

371
00:17:06,093 --> 00:17:08,828
personalizado,
que vi estacionando aqui?

372
00:17:08,829 --> 00:17:11,330
- Ou não foi?
- Foi.

373
00:17:11,331 --> 00:17:14,367
Então, este é o time.

374
00:17:14,368 --> 00:17:17,070
Nossa! Vou falar...

375
00:17:17,071 --> 00:17:19,088
Esse cara é foda.
Acertei?

376
00:17:19,089 --> 00:17:22,392
Entre vocês, ele é
quem bota pra foder.

377
00:17:22,393 --> 00:17:24,244
Acertei?
Sabe que sim.

378
00:17:24,245 --> 00:17:26,963
Esse cara é foda.

379
00:17:26,964 --> 00:17:28,397
Obrigado.

380
00:17:28,398 --> 00:17:30,165
E aí, Alcaida?

381
00:17:30,166 --> 00:17:32,968
Brincadeira. Estou
dissipando a tensão com humor.

382
00:17:32,969 --> 00:17:34,270
Que tensão?
Há tensão?

383
00:17:34,271 --> 00:17:36,523
Claro que não.
Nada de decapitações, está bem?

384
00:17:36,524 --> 00:17:39,141
Russ Hanneman.
Com vai, filho da puta?

385
00:17:39,142 --> 00:17:41,144
Cara...

386
00:17:41,145 --> 00:17:44,279
Quero saber como foi
a infância fodida desse cara.

387
00:17:50,787 --> 00:17:52,539
Certo, pessoal,
o que temos aqui?

388
00:17:52,540 --> 00:17:55,458
Sr. Hanneman,
sou Erlich Bachman.

389
00:17:55,459 --> 00:17:58,694
Sou o dono e proprietário
desta casa.

390
00:17:58,695 --> 00:18:00,463
Posso te mostrar
as instalações,

391
00:18:00,464 --> 00:18:03,282
para você ver
onde a sacanagem ocorre.

392
00:18:03,283 --> 00:18:04,700
Não precisa.

393
00:18:04,701 --> 00:18:06,802
Ouçam,
não quero atrapalhar vocês.

394
00:18:06,803 --> 00:18:08,821
Só queria presenciar
a magia acontecendo.

395
00:18:08,822 --> 00:18:11,941
Vou me sentar ali.
Nem vão nem notar.

396
00:18:12,242 --> 00:18:15,779
Tínhamos uma reunião agendada,
vamos adiante?

397
00:18:16,180 --> 00:18:19,131
Prazer em conhecê-lo, Russ.

398
00:18:19,132 --> 00:18:21,250
Acho que pouparemos
um bom tempo

399
00:18:21,251 --> 00:18:24,887
se concordarmos
sobre o orçamento.

400
00:18:24,888 --> 00:18:26,889
Então,
o que preciso de vocês é...

401
00:18:26,890 --> 00:18:29,408
Com licença,
você fala assim mesmo?

402
00:18:30,209 --> 00:18:32,227
- Assim como?
- Desse jeito.

403
00:18:32,228 --> 00:18:35,081
Esta é minha voz normal.

404
00:18:35,082 --> 00:18:37,783
Tipo agora, desse jeito.
Fala assim mesmo?

405
00:18:37,784 --> 00:18:39,669
Assim? Sim, falo.

406
00:18:39,670 --> 00:18:43,105
Nossa! Tudo bem.
Esqueça. Continue.

407
00:18:43,106 --> 00:18:45,708
Era assim que eu
estava falando antes.

408
00:18:45,709 --> 00:18:47,261
- Continue.
- Está bem.

409
00:18:48,862 --> 00:18:52,832
Está bem. Então,
acho que se voltarmos...

410
00:18:52,833 --> 00:18:55,434
<i>- C Dog! E aí, viado?
- A analisar nossos pedidos...</i>

411
00:18:55,435 --> 00:18:57,586
<i>- De forma mais...
- Nada.</i>

412
00:18:57,587 --> 00:18:59,655
<i>Não, você deveria vir aqui.</i>

413
00:18:59,656 --> 00:19:02,507
- Continue, continue.
- Então, mais em linha com...

414
00:19:02,508 --> 00:19:04,276
Qual o endereço daqui?

415
00:19:06,079 --> 00:19:08,331
<i>- Melhor checar com o Erlich...
- Espere.</i>

416
00:19:09,032 --> 00:19:12,434
É Newell Road, 5230.

417
00:19:12,435 --> 00:19:15,037
Pegou?
Continue, continue.

418
00:19:15,038 --> 00:19:18,124
<i>- Está bem, voltando...
- Pegue uma caneta!</i>

419
00:19:18,125 --> 00:19:19,959
- Fale de novo.
- O endereço é...

420
00:19:19,960 --> 00:19:23,329
- Manda ver.
- É Newell Road, 5230.

421
00:19:23,330 --> 00:19:25,247
<i>Continue.
Anotou?</i>

422
00:19:25,248 --> 00:19:27,917
<i>Sei lá.
Esse merda.</i>

423
00:19:28,418 --> 00:19:31,070
<i>Aquele merdinha do Hendricks
me fodeu de novo.</i>

424
00:19:31,071 --> 00:19:33,522
O processo tem que fazer mais
do que paralisá-los.

425
00:19:33,523 --> 00:19:35,841
Quero vencer.
O que podemos fazer?

426
00:19:35,842 --> 00:19:40,479
Este processo será penoso,
longo e demorado.

427
00:19:40,480 --> 00:19:42,965
Mas com os nossos
recursos superiores,

428
00:19:42,966 --> 00:19:45,568
melhores litigantes,
achamos que temos vantagem

429
00:19:45,569 --> 00:19:48,554
- sobre o Flautista.
- Traduzindo?

430
00:19:48,555 --> 00:19:51,473
O processo sofrerá
uma reviravolta

431
00:19:51,474 --> 00:19:54,944
ao provarmos que o Flautista
foi criado aqui na Hooli.

432
00:19:54,945 --> 00:19:58,013
Até o momento, não temos
evidência concreta disso.

433
00:19:58,014 --> 00:19:59,470
Então arranjem uma!

434
00:19:59,871 --> 00:20:01,927
Gavin,
seus convidados chegaram.

435
00:20:01,928 --> 00:20:04,993
Senhores! E senhora.

436
00:20:04,994 --> 00:20:06,477
<i>A paz esteja convosco.</i>

437
00:20:06,478 --> 00:20:09,055
Obrigado por terem
vindo conversarem.

438
00:20:09,056 --> 00:20:10,399
Por favor, sigam-me.

439
00:20:10,400 --> 00:20:13,665
Preocupando-se com a rapidez
de nossa missão corporativa,

440
00:20:13,666 --> 00:20:18,059
há uma réplica do Memorial
dos Judeus do Holocausto

441
00:20:18,060 --> 00:20:20,038
ao lado
de uma loja de bicicletas.

442
00:20:21,662 --> 00:20:23,814
<i>Beleza, então...</i>

443
00:20:23,815 --> 00:20:27,190
<i>Não, não, não.
Tem que ser à tarde.</i>

444
00:20:27,191 --> 00:20:28,545
<i>Não. Traga-o também.</i>

445
00:20:28,546 --> 00:20:31,519
<i>- Qual Raoul? O advogado?
- Litígio e folha de pagamentos</i>

446
00:20:31,520 --> 00:20:34,414
são ambos limitados. SG&A,
ainda temos alternativas.

447
00:20:34,415 --> 00:20:36,526
E apostaremos...

448
00:20:37,780 --> 00:20:40,783
Senhor, sabia que você
pode abaixar o volume disso?

449
00:20:40,784 --> 00:20:42,195
É só mexer do lado.

450
00:20:42,196 --> 00:20:43,971
<i>Onde isso nos deixa?</i>

451
00:20:44,672 --> 00:20:46,327
Vamos beber, então?

452
00:20:46,328 --> 00:20:47,694
Perdoe-me, o quê?
Não ouvi.

453
00:20:47,695 --> 00:20:49,129
Alguém falava.
O que disse?

454
00:20:49,130 --> 00:20:50,748
Continue, continue.

455
00:20:50,749 --> 00:20:53,383
- Tudo bem.
- Richard, algo importante.

456
00:20:53,384 --> 00:20:55,961
A hospedagem seria
um problema ao crescermos.

457
00:20:55,962 --> 00:20:58,722
Certo,
mas compensaríamos isso

458
00:20:58,723 --> 00:21:01,312
com receita
vinda de assinaturas.

459
00:21:01,313 --> 00:21:03,784
O quê? Receita?
Não, não.

460
00:21:03,785 --> 00:21:06,052
- Sem receita. Ligo depois.
- O quê?

461
00:21:06,053 --> 00:21:07,977
Por que quer ter receita?

462
00:21:07,978 --> 00:21:10,746
Para ganharmos dinheiro?

463
00:21:10,747 --> 00:21:14,943
Não. Se falar em receita,
perguntarão "Quanto?"

464
00:21:14,944 --> 00:21:16,244
e nunca será o suficiente.

465
00:21:16,245 --> 00:21:18,689
A empresa que rendia
de 100 à 1000 vezes mais,

466
00:21:18,690 --> 00:21:20,046
no final rende só duas.

467
00:21:20,047 --> 00:21:23,152
Sem receita, pode dizer
que está em uma pré-receita.

468
00:21:23,153 --> 00:21:25,387
Você é um líder
em potencial.

469
00:21:25,388 --> 00:21:27,254
O importante
não é quanto se ganha,

470
00:21:27,255 --> 00:21:30,039
e sim quanto se vale.
E quem vale mais?

471
00:21:30,040 --> 00:21:31,889
Empresas
que perdem dinheiro.

472
00:21:31,890 --> 00:21:33,870
Pinterest, Snapchat.
Sem receita.

473
00:21:33,871 --> 00:21:36,895
Amazon perdeu dinheiro todo
trimestre nos últimos 20 anos

474
00:21:36,896 --> 00:21:38,326
e o Jeff Bezos é o rei.

475
00:21:38,327 --> 00:21:39,793
- O rei.
- Sem receita.

476
00:21:39,794 --> 00:21:41,783
Ninguém quer receita.
Continue.

477
00:21:43,125 --> 00:21:46,412
Só achei
que o principal objetivo

478
00:21:46,413 --> 00:21:48,248
das empresas
fosse ganhar dinheiro.

479
00:21:48,249 --> 00:21:49,613
Não é assim que funciona.

480
00:21:49,614 --> 00:21:52,110
Não quero um pouco de dinheiro
todos os dias.

481
00:21:52,111 --> 00:21:54,894
Quero muito dinheiro
de uma vez só. ROI.

482
00:21:56,637 --> 00:21:59,872
ROI. Você sabe
o que isso significa?

483
00:21:59,873 --> 00:22:01,992
- Retorno do...
- Retorno do investimento!

484
00:22:01,993 --> 00:22:06,118
Não.
Rádio na internet.

485
00:22:06,714 --> 00:22:09,252
- Você ouve rádio na internet?
- Não.

486
00:22:09,253 --> 00:22:11,190
Então, faça o oposto
de tudo o que fez.

487
00:22:11,191 --> 00:22:13,873
Então, você quer
que peguemos arquivos

488
00:22:13,874 --> 00:22:15,547
e tornemo-os maiores?

489
00:22:17,444 --> 00:22:18,795
Esse cara!

490
00:22:18,796 --> 00:22:20,861
Esse cara é maluco.
Amo esse cara.

491
00:22:20,862 --> 00:22:23,442
Você disse que ficaria
de fora das decisões.

492
00:22:23,443 --> 00:22:25,597
- É isso mesmo que quer?
- Sim, por favor.

493
00:22:25,598 --> 00:22:27,482
Faça-me um favor,
tome decisões certas

494
00:22:27,483 --> 00:22:28,814
e deixe-me fora disso.

495
00:22:28,815 --> 00:22:30,833
Ele não quer ficar aqui.
Corey, vamos.

496
00:22:30,834 --> 00:22:33,831
<i>- Richard? O cheque.
- Certo.</i>

497
00:22:33,832 --> 00:22:35,886
Sr. Hanneman,

498
00:22:35,887 --> 00:22:38,548
creio que o banco teve
algum problema com o cheque.

499
00:22:38,549 --> 00:22:41,639
Disseram que o capital
está retido por algum motivo.

500
00:22:41,640 --> 00:22:43,609
Não tentou descontar o cheque,
tentou?

501
00:22:43,957 --> 00:22:46,021
Tentou descontar o cheque
que dei a você?

502
00:22:46,022 --> 00:22:49,112
É um cheque simbólico.
Para pôr na parede.

503
00:22:49,113 --> 00:22:50,880
Não tentou descontar aquele,
tentou?

504
00:22:51,329 --> 00:22:54,876
Arrumamos uma transferência
bancária ou...

505
00:22:54,877 --> 00:22:56,893
Não, vocês não receberão
tudo de uma vez.

506
00:22:56,894 --> 00:22:59,960
Estabelecemos as despesas
e dou um cheque toda semana

507
00:22:59,961 --> 00:23:02,631
entre agora e janeiro,
a menos que estraguem tudo.

508
00:23:02,632 --> 00:23:05,044
Está bem,
mandem ver, garotos.

509
00:23:06,882 --> 00:23:08,353
Esse cara fode.

510
00:23:08,354 --> 00:23:11,023
Russ, fiquei conhecido
por foder comigo mesmo.

511
00:23:16,090 --> 00:23:18,276
Bem, ele é
o pior homem da América.

512
00:23:18,977 --> 00:23:20,581
E agora é o nosso patrão.

513
00:23:29,577 --> 00:23:31,736
Por que ele nos fez
vir aqui?

514
00:23:31,737 --> 00:23:33,377
Eu não sei.

515
00:23:36,034 --> 00:23:38,958
- Garotos.
- Russ, e aí?

516
00:23:39,652 --> 00:23:42,410
Sei que nos pediu
para focar mais na marca

517
00:23:42,411 --> 00:23:43,812
e menos no produto,

518
00:23:43,813 --> 00:23:46,237
- mas pensamos sobre isso e...
- Eu entendi.

519
00:23:50,838 --> 00:23:54,279
- Deus?
- Não, idiotas. Vejam!

520
00:23:56,710 --> 00:23:58,713
"Eu sou o Flautista"?

521
00:23:59,114 --> 00:24:00,425
Quem é aquela?

522
00:24:00,426 --> 00:24:02,820
E como ela pode ser
"o Flautista"?

523
00:24:02,821 --> 00:24:05,304
- O que é isso?
- Consciência de marca.

524
00:24:05,305 --> 00:24:07,254
Estamos pondo
o Flautista lá fora.

525
00:24:07,255 --> 00:24:11,055
Certo. Mas, qual é
de fato o produto?

526
00:24:11,056 --> 00:24:13,129
Quero dizer,
o que isso está vendendo?

527
00:24:13,130 --> 00:24:16,374
- O Flautista, idiota.
- Eu gosto disso.

528
00:24:16,862 --> 00:24:19,234
Aqui está o novo cheque
que prometi a vocês.

529
00:24:19,235 --> 00:24:20,679
Este vocês podem descontar.

530
00:24:20,680 --> 00:24:24,342
Claro que descontei o gasto
com a agência de publicidade.

531
00:24:24,343 --> 00:24:27,220
<i>A foto, os direitos, o formato
mais custo de 15 outdoors.</i>

532
00:24:27,221 --> 00:24:29,391
Não se preocupem,
dei grande acordo a vocês.

533
00:24:29,392 --> 00:24:30,842
- Deu-nos?
- Dei.

534
00:24:30,843 --> 00:24:33,132
<i>Hanneman Outdoor Media.
Sou dono dos outdoors.</i>

535
00:24:33,133 --> 00:24:35,079
Foi como convenci
a agência a dá-los

536
00:24:35,080 --> 00:24:37,500
<i>o slogan por apenas 30 mil.
Cooperação, gente.</i>

537
00:24:37,501 --> 00:24:38,867
Sabem o que significa?

538
00:24:38,868 --> 00:24:41,178
Significa pegar
uma pilha de dinheiro

539
00:24:41,179 --> 00:24:42,494
e tacar fogo nela?

540
00:24:45,542 --> 00:24:47,957
Você é maluco pra caralho!
Eu amo esse cara!

541
00:24:47,958 --> 00:24:49,444
Tu arrebenta!

542
00:24:49,445 --> 00:24:52,488
E vejam só. Descobri
onde Gavin Belson mora

543
00:24:52,489 --> 00:24:56,755
e pus 15 desses bebês
entre a casa e escritório dele.

544
00:24:56,756 --> 00:24:59,884
Adivinhem onde pus
o maior de todos?

545
00:25:00,626 --> 00:25:03,139
Este é o ato mais agressivo
e hostil

546
00:25:03,140 --> 00:25:05,724
de provocação
que tive que enfrentar.

547
00:25:06,151 --> 00:25:08,955
Ultrapassa todas as linhas
da ética.

548
00:25:10,754 --> 00:25:12,081
Isso é guerra.

549
00:25:12,917 --> 00:25:14,546
Espero que tenha
algo para mim.

550
00:25:14,866 --> 00:25:17,624
Acreditamos que há um jeito
de ganharmos o caso.

551
00:25:17,983 --> 00:25:21,560
E se tivéssemos um indivíduo
aqui na Hooli

552
00:25:22,206 --> 00:25:24,761
com quem Hendricks
já teve bastante contato?

553
00:25:25,174 --> 00:25:27,097
E se esse indivíduo fosse,

554
00:25:27,098 --> 00:25:30,567
indiscutivelmente,
um membro original do Flautista?

555
00:25:32,766 --> 00:25:36,287
<i>E se apresentássemos
esse indivíduo</i>

556
00:25:36,288 --> 00:25:40,266
<i>de uma forma que seus talentos
fossem inegáveis?</i>

557
00:25:43,786 --> 00:25:46,316
<i>Com certeza
um indivíduo tão esperto</i>

558
00:25:46,317 --> 00:25:48,985
<i>iria ascender facilmente
aqui na Hooli.</i>

559
00:25:49,409 --> 00:25:53,423
<i>Com certeza seria promovido
rápida e repetidamente, não é?</i>

560
00:25:54,310 --> 00:25:56,498
<i>E, com certeza,
essas promoções</i>

561
00:25:56,499 --> 00:26:00,057
<i>levaria a corte a concordar
que alguém tão brilhante</i>

562
00:26:00,058 --> 00:26:02,806
<i>que esteve lá,
no começo do Flautista,</i>

563
00:26:02,807 --> 00:26:05,987
<i>foi um dos responsáveis,
se não o único,</i>

564
00:26:05,988 --> 00:26:08,738
<i>- pela sua criação.
- Tudo bem, podem entrar.</i>

565
00:26:11,309 --> 00:26:16,151
Então quanto mais elogio
e promoção dermos a ele,

566
00:26:16,152 --> 00:26:20,206
mais parecerá que o Flautista
foi criado aqui na Hooli.

567
00:26:28,360 --> 00:26:30,610
- Cabeção!
- Desculpe, pessoal.

568
00:26:31,207 --> 00:26:33,722
Telefone da Hooli.
Nem sabia que estava para tocar.

569
00:26:34,155 --> 00:26:36,255
Ninguém nunca ligou antes.

570
00:26:37,254 --> 00:26:38,569
Alô?

571
00:26:43,252 --> 00:26:45,329
Nada.
Por quê?

572
00:26:45,730 --> 00:26:48,730
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

573
00:26:48,731 --> 00:26:51,731
<b>@inSanosTv
www.inSanos.tv</b>

