1
00:00:08,398 --> 00:00:10,107
Obrigado
por se reunir conosco.

2
00:00:10,108 --> 00:00:12,616
Estamos animados para conhecer
alguns engenheiros

3
00:00:12,617 --> 00:00:14,468
para fazer parte
da equipe Flautista.

4
00:00:14,469 --> 00:00:17,115
Por que não nos conta
um pouco sobre você?

5
00:00:17,116 --> 00:00:18,908
Eu não trabalho
antes do meio dia.

6
00:00:19,923 --> 00:00:21,987
Nem depois das 14h.

7
00:00:21,988 --> 00:00:24,042
E preciso trazer
o meu cachorro.

8
00:00:24,043 --> 00:00:25,721
Vocês gostam de cachorro?

9
00:00:25,722 --> 00:00:28,774
- Sim, pode trazer seu cachorro.
- Não foi o que perguntei.

10
00:00:28,775 --> 00:00:30,291
Vocês gostam de cachorro?

11
00:00:33,474 --> 00:00:36,780
Piscina legal.
Meu cachorro pode entrar?

12
00:00:36,781 --> 00:00:39,428
Pode, pode.
Adoramos cachorros.

13
00:00:39,429 --> 00:00:40,934
Tem salva-vidas?

14
00:00:42,156 --> 00:00:43,857
Meu cachorro não sabe nadar.

15
00:00:43,858 --> 00:00:48,077
No seu currículo diz
que de 2010 até 2011

16
00:00:48,078 --> 00:00:49,929
você "arrasou"?

17
00:00:49,930 --> 00:00:52,089
Na verdade é antigo.
Eu deveria ter escrito

18
00:00:52,090 --> 00:00:55,232
que eu arrasei
de 2013 até agora.

19
00:00:55,233 --> 00:00:59,031
Devemos entender que você
não "arrasou" em 2012?

20
00:00:59,032 --> 00:01:00,897
Houve um problema médico

21
00:01:00,898 --> 00:01:03,506
impedindo-me de arrasar
nos meus padrões habituais.

22
00:01:03,507 --> 00:01:07,554
Então tive que dar um tempo
até poder arrasar de novo,

23
00:01:07,555 --> 00:01:10,219
daí voltei a arrasar
em tempo integral.

24
00:01:10,992 --> 00:01:14,423
Aqui diz que você é bom
em C++,

25
00:01:14,424 --> 00:01:17,990
montagem de código para várias
arquiteturas de processador

26
00:01:17,991 --> 00:01:20,769
e que você é um ciborgue?

27
00:01:20,770 --> 00:01:24,756
Isso mesmo, abreviação
de organismo cibernético.

28
00:01:24,757 --> 00:01:26,771
Vim para esse mundo
de sujeira e dor

29
00:01:26,772 --> 00:01:28,521
com um doença cardíaca
congênita,

30
00:01:28,522 --> 00:01:31,185
exigindo a instalação
de um marca-passo,

31
00:01:31,186 --> 00:01:33,871
do qual eu sou dependente.

32
00:01:36,277 --> 00:01:38,993
Ele é tecnicamente
um ciborgue.

33
00:01:38,994 --> 00:01:42,644
Sim, sim.
Fez precisamente o currículo.

34
00:01:42,645 --> 00:01:46,648
Olha, sabemos que posso
fazer muito dinheiro

35
00:01:46,649 --> 00:01:48,709
trabalhando em uma
cidade multicolorida

36
00:01:48,710 --> 00:01:50,372
dentro de um cubículo.

37
00:01:51,383 --> 00:01:53,243
Mas, permissão
para ser honesto?

38
00:01:53,844 --> 00:01:55,226
Permissão concedida.

39
00:01:59,123 --> 00:02:00,608
Concedida.

40
00:02:00,609 --> 00:02:03,981
Gosto de vocês serem
tão estranhos.

41
00:02:05,785 --> 00:02:08,080
É, nós somos os estranhos.

42
00:02:09,098 --> 00:02:11,098
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

43
00:02:11,099 --> 00:02:13,099
<b>Legenda:
Petrogui 
 Jeu 
 JaspCardoso</b>

44
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
<b>Legenda:
BWilder 
 Brito 
 Annabelle</b>

45
00:02:15,101 --> 00:02:17,101
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

46
00:02:17,102 --> 00:02:19,174
<b>Silicon Valley - S02E04
"The Lady"</b>

47
00:02:19,175 --> 00:02:22,650
Essa manhã, você colocou
suas latinhas na verde.

48
00:02:22,651 --> 00:02:25,159
Tudo bem?
Isso não é certo.

49
00:02:25,160 --> 00:02:29,039
A verde é
para grama e folhas.

50
00:02:29,040 --> 00:02:30,340
Tudo bem?

51
00:02:30,341 --> 00:02:32,444
A azul é para reciclagem.

52
00:02:33,705 --> 00:02:36,009
Pegue e coloque-as lá.

53
00:02:36,010 --> 00:02:37,310
Isso.

54
00:02:38,549 --> 00:02:43,435
Muito bom.
A preto é para os outros lixos.

55
00:02:43,436 --> 00:02:44,812
Entendeu?

56
00:02:45,413 --> 00:02:48,581
Entendi.
Qual é para queimar?

57
00:02:48,582 --> 00:02:53,160
Não, não queimamos lixo
nesse país. É ilegal.

58
00:02:53,161 --> 00:02:55,177
Nunca queime o lixo.

59
00:02:55,178 --> 00:02:58,171
Pode repetir?
"Eu nunca queimo lixo."

60
00:02:58,172 --> 00:03:01,699
- Eu nunca queimo lixo.
- Isso.

61
00:03:01,700 --> 00:03:03,435
E os detritos?

62
00:03:06,298 --> 00:03:07,714
Filho da puta.

63
00:03:09,943 --> 00:03:11,750
Jared Patakian?

64
00:03:13,919 --> 00:03:18,603
Sabe, esse Patakian é
algum fim de algum espectro,

65
00:03:18,604 --> 00:03:21,075
mas ele é
um engenheiro completo.

66
00:03:21,076 --> 00:03:23,102
Eu gostei.
Jared, o que acha?

67
00:03:23,103 --> 00:03:25,837
Ele é qualificado
e parece estar interessado.

68
00:03:25,838 --> 00:03:27,940
O mercado agora é
dos programadores.

69
00:03:27,941 --> 00:03:30,868
Acho que se gostamos dele,
devemos contratá-lo.

70
00:03:30,869 --> 00:03:33,291
Minha única preocupação

71
00:03:33,292 --> 00:03:35,340
é que ele também
se chama Jared.

72
00:03:35,341 --> 00:03:37,301
Será confuso ter
dois Jareds?

73
00:03:37,302 --> 00:03:40,297
Se o contratarmos,
posso usar meu nome, Donald.

74
00:03:40,298 --> 00:03:43,198
Não, é muito aborrecimento.
Falaremos "Outro Jared".

75
00:03:43,199 --> 00:03:45,026
OJ, para encurtar.

76
00:03:45,027 --> 00:03:47,919
O nome é só um som que fazem
quando precisam de você,

77
00:03:47,920 --> 00:03:51,061
mas não deveria o novato
ser o "Outro Jared"?

78
00:03:51,062 --> 00:03:55,355
Deveria gostar. OJ Simpson é
um dos famosos mais conhecidos.

79
00:03:56,591 --> 00:03:59,536
Foi Jared Patakian que vi
saindo da casa?

80
00:03:59,537 --> 00:04:02,722
Foi, nós o entrevistamos.
Achamos ele ótimo.

81
00:04:02,723 --> 00:04:06,000
Ele é ótimo.
Tentei contratá-lo na Aviato.

82
00:04:06,001 --> 00:04:08,793
Ele pegou a oferta,
procurou outro

83
00:04:08,794 --> 00:04:10,682
e conseguiu
uma oferta melhor.

84
00:04:10,683 --> 00:04:12,438
Não gostei do que ele fez.

85
00:04:12,439 --> 00:04:15,129
Então, terei
que me intrometer

86
00:04:15,130 --> 00:04:17,726
e não deixar vocês
o contratarem.

87
00:04:19,076 --> 00:04:21,678
Lamento
que tenha acontecido contigo,

88
00:04:21,679 --> 00:04:24,734
mas não é você
que decide isso.

89
00:04:24,735 --> 00:04:26,309
Temos que contratar
muita gente

90
00:04:26,310 --> 00:04:28,306
e ele é o único
que todos concordamos.

91
00:04:28,307 --> 00:04:31,033
Mas essa é minha casa.
Estou no Conselho da companhia.

92
00:04:31,034 --> 00:04:33,814
Eu que bato o martelo.

93
00:04:33,815 --> 00:04:36,838
- Martelo?
- Como em um tribunal.

94
00:04:36,839 --> 00:04:40,583
Erlich, obrigado por nos deixar
ficar na sua casa

95
00:04:40,584 --> 00:04:43,144
enquanto nos organizamos.
De verdade.

96
00:04:43,145 --> 00:04:45,801
Mas desculpa.
Você não tem a palavra nisso.

97
00:04:46,792 --> 00:04:48,261
Vamos contratar o androide.

98
00:04:49,310 --> 00:04:51,349
Ele é um ciborgue, Richard.

99
00:04:51,350 --> 00:04:54,687
O filha da puta
é um maldito ciborgue.

100
00:04:57,050 --> 00:05:00,093
<i>Senhoras e senhores da imprensa,
ilustres convidados...</i>

101
00:05:00,094 --> 00:05:03,740
<i>Pergunta,
o que é moonshot?</i>

102
00:05:03,741 --> 00:05:06,955
<i>Moonshot é uma ideia tão grande,
tão ousada,</i>

103
00:05:06,956 --> 00:05:11,008
a ponto de ser impossível,
até que não seja mais.

104
00:05:11,009 --> 00:05:13,766
<i>- Magalhães dando a volta...
- Aí está você.</i>

105
00:05:13,767 --> 00:05:16,368
Desculpe-me, me perdi.
Acho que deveria estar aqui.

106
00:05:16,369 --> 00:05:19,108
- Venha.
- Não há muito tempo,

107
00:05:19,109 --> 00:05:22,938
<i>as pessoas achavam que mandar
um homem à lua era um moonshot.</i>

108
00:05:22,939 --> 00:05:25,908
Mas mandamos,
e isso é só o começo.

109
00:05:25,909 --> 00:05:29,418
Nenhuma ideia será grande demais
para a nossa divisão,

110
00:05:29,419 --> 00:05:31,398
Hooli XYZ.

111
00:05:32,758 --> 00:05:34,960
Quanto tempo tenho
que ficar aqui?

112
00:05:34,961 --> 00:05:36,428
Porque o almoço...

113
00:05:36,429 --> 00:05:38,878
<i>E hoje,
tenho o prazer de anunciar</i>

114
00:05:38,879 --> 00:05:42,418
que depois de negociações
e desdobramentos,

115
00:05:42,419 --> 00:05:45,078
o brilhante
Professor Davis Bannerchek,

116
00:05:45,079 --> 00:05:46,718
um pioneiro em robótica

117
00:05:46,719 --> 00:05:48,658
e fundador
da Somerville Dynamics,

118
00:05:48,659 --> 00:05:51,418
concordou em chefiar
essa nova divisão.

119
00:05:51,419 --> 00:05:54,708
Apresento-lhes, dr. Bannerchek,
o primeiro e único homem

120
00:05:54,709 --> 00:05:58,208
à ser o diretor visionário
da Hooli XYZ.

121
00:06:05,618 --> 00:06:07,619
E apresento-lhes
o primeiro e único homem

122
00:06:07,620 --> 00:06:09,518
que poderia ser
o braço-direito dele,

123
00:06:09,519 --> 00:06:11,708
o nosso Nelson Bighetti,

124
00:06:11,709 --> 00:06:13,578
conhecido por aqui
como "Cabeção".

125
00:06:13,579 --> 00:06:15,148
Venha aqui, Cabeção.

126
00:06:15,149 --> 00:06:16,449
<i>O quê?</i>

127
00:06:24,438 --> 00:06:27,098
Ele também é co-fundador
do Flautista, aqui na Hooli.

128
00:06:30,478 --> 00:06:34,987
- Não sei se entendi bem.
- Você está sendo promovido.

129
00:06:34,988 --> 00:06:36,708
Ser nomeado
co-diretor visionário

130
00:06:36,709 --> 00:06:40,257
vem com um significativo
aumento salarial,

131
00:06:40,258 --> 00:06:43,228
maior equidade, um plano
de aposentadoria favorável.

132
00:06:43,229 --> 00:06:46,548
Entendo, mas eu já gostava
do trabalho que eu tinha.

133
00:06:46,549 --> 00:06:48,850
Eu estava
perfeitamente feliz lá.

134
00:06:48,851 --> 00:06:50,858
Era meio que...
o nível perfeito

135
00:06:50,859 --> 00:06:55,178
de envolvimento para mim,
eu acho.

136
00:06:55,179 --> 00:06:57,898
E também aquele outro cara,
Bannerchek?

137
00:06:57,899 --> 00:07:00,677
Ele não parece gostar
muito de mim.

138
00:07:00,678 --> 00:07:03,548
Ele não gosta.
Ele quer que você saiba

139
00:07:03,549 --> 00:07:06,628
que ele moveu
quatro crianças da escola

140
00:07:06,629 --> 00:07:09,188
e a mãe idosa
através do país

141
00:07:09,189 --> 00:07:13,768
para chefiar a Hooli XYZ
sozinho.

142
00:07:13,769 --> 00:07:15,488
Ele foi bem claro
sobre isso.

143
00:07:15,489 --> 00:07:19,918
E ele queria que eu
transmitisse isso à você.

144
00:07:19,919 --> 00:07:21,268
Eu consegui transmitir?

145
00:07:22,248 --> 00:07:24,758
Sim. Qual é exatamente
o meu trabalho?

146
00:07:24,759 --> 00:07:27,808
Isso na verdade,
é você quem decide.

147
00:07:27,809 --> 00:07:29,858
Você pode fazer
o que quiser.

148
00:07:31,228 --> 00:07:34,028
Tudo bem.
Isso é o que eu faço agora.

149
00:07:34,029 --> 00:07:35,398
Mas a partir de hoje,

150
00:07:35,399 --> 00:07:39,558
você pode fazer de uma maneira
muito mais significativa.

151
00:07:41,678 --> 00:07:43,488
Aproveite
o seu novo escritório.

152
00:07:45,198 --> 00:07:47,958
Espere,
esse é o meu escritório?

153
00:07:48,738 --> 00:07:50,928
Desculpe interromper.
O fotógrafo está aqui.

154
00:07:50,929 --> 00:07:53,408
- O fotógrafo?
- Da revista Wired,

155
00:07:53,409 --> 00:07:55,510
para o perfil que estão fazendo
sobre você.

156
00:07:56,488 --> 00:07:59,518
- Desculpe, quem é você?
- Sua assistente.

157
00:08:02,698 --> 00:08:04,048
O quê?

158
00:08:05,178 --> 00:08:07,548
Tudo bem, Richard,
última entrevista do dia.

159
00:08:08,248 --> 00:08:12,155
Dinesh, Gilfoyle, foram vocês
que recomendaram Carla Walton?

160
00:08:12,156 --> 00:08:15,195
Sim, nós saímos com ela
no encontro S.F. Vid/Tech.

161
00:08:15,196 --> 00:08:16,868
O código dela é foda demais.

162
00:08:16,869 --> 00:08:19,388
Ela era engenheira chefe
na Earcast?

163
00:08:19,389 --> 00:08:21,768
Ela era engenheira
na Earcast.

164
00:08:21,769 --> 00:08:23,387
Ela criou aquele sistema
sozinha.

165
00:08:23,388 --> 00:08:24,948
Sabem o que mais
me deixa feliz?

166
00:08:24,949 --> 00:08:28,328
Há uma grande quantidade
de homens nessa empresa.

167
00:08:28,329 --> 00:08:30,718
Olhe ao redor.
Eu acho que nos convêm

168
00:08:30,719 --> 00:08:32,588
priorizar a contratação
de uma mulher.

169
00:08:32,589 --> 00:08:34,741
Discordo, OJ.
Deveríamos contratar a melhor

170
00:08:34,742 --> 00:08:36,678
pessoa para o trabalho,
ponto final.

171
00:08:36,679 --> 00:08:39,628
- E Carla é uma das melhores.
- Certo, deixe-me reformular.

172
00:08:39,629 --> 00:08:42,208
Eu acho que ter uma mulher
na empresa é importante,

173
00:08:42,209 --> 00:08:44,888
mas contratar alguém
apenas por ser mulher é ruim.

174
00:08:44,889 --> 00:08:47,408
Eu nunca comprometeria
o Flautista.

175
00:08:47,409 --> 00:08:50,158
Tudo bem, para ficar claro,
nossa prioridade

176
00:08:50,159 --> 00:08:52,658
é contratar a pessoa
mais qualificada disponível?

177
00:08:52,659 --> 00:08:55,038
- Claro.
- Mas seria melhor

178
00:08:55,039 --> 00:08:56,998
se essa pessoa
fosse uma mulher

179
00:08:56,999 --> 00:09:00,328
mesmo que a parte "mulher"
dessa declaração é irrelevante?

180
00:09:00,329 --> 00:09:03,156
Isso.
É como se fossemos os Beatles

181
00:09:03,157 --> 00:09:04,498
e só precisamos da Yoko.

182
00:09:04,499 --> 00:09:07,128
Esse é o pior exemplo
que você poderia ter usado.

183
00:09:07,129 --> 00:09:09,298
Estou usando VP9 ABR
para reduzir os bits

184
00:09:09,299 --> 00:09:12,451
e usando WebRTC para transportar
a maior parte da carga via P2P.

185
00:09:12,452 --> 00:09:15,958
Então basicamente eu pago
por um pequeno stream

186
00:09:15,959 --> 00:09:18,268
e o ISP do usuário
paga a conta inteira.

187
00:09:19,178 --> 00:09:21,730
Os usuários pagam pela
largura de banda, e não você?

188
00:09:22,381 --> 00:09:24,348
Isso nos economizaria
muito dinheiro.

189
00:09:24,349 --> 00:09:25,828
Sim, uma tonelada.

190
00:09:25,829 --> 00:09:28,818
E você acha que você poderia
integrá-lo à nossa plataforma

191
00:09:28,819 --> 00:09:30,848
até janeiro
em tempo para a CES?

192
00:09:30,849 --> 00:09:32,350
Eu não ficarei no seu caminho.

193
00:09:32,351 --> 00:09:34,978
Você projeta o motor.
Eu só monto o carro.

194
00:09:34,979 --> 00:09:38,128
Consigo uma versão alfa
em um final de semana.

195
00:09:38,129 --> 00:09:39,458
Legal.

196
00:09:39,459 --> 00:09:42,010
E posso contar numa mão
o número de pessoas na Terra

197
00:09:42,011 --> 00:09:45,597
que aguentam ficar um dia todo
com Dinesh e Gilfoyle.

198
00:09:45,598 --> 00:09:46,908
Tudo isso.

199
00:09:46,909 --> 00:09:50,737
- E você é mulher.
- O quê?

200
00:09:50,738 --> 00:09:52,508
Não, eu quero dizer
que amaríamos

201
00:09:52,509 --> 00:09:54,508
ter uma mulher forte
trabalhando aqui.

202
00:09:54,509 --> 00:09:58,518
Não sou uma mulher engenheira.
Eu sou uma engenheira.

203
00:09:58,519 --> 00:10:00,708
Tudo bem.

204
00:10:00,709 --> 00:10:04,078
Não, sim, claro.
Queremos contratar os melhores,

205
00:10:04,079 --> 00:10:05,618
que por acaso
são as mulheres,

206
00:10:05,619 --> 00:10:07,527
independentemente de ser
ou não mulher.

207
00:10:07,528 --> 00:10:09,154
Essa parte é irrelevante.

208
00:10:09,155 --> 00:10:13,288
Você está querendo me irritar
para ver se eu surto ou não?

209
00:10:13,289 --> 00:10:15,993
Tristemente não.
O Jared é assim mesmo.

210
00:10:15,994 --> 00:10:17,728
Eu não saberia fazer isso.

211
00:10:17,729 --> 00:10:19,838
Eu estou agressivamente
desempregada agora.

212
00:10:19,839 --> 00:10:21,139
Então liguem para mim

213
00:10:21,140 --> 00:10:22,624
quando decidirem
o que fazer.

214
00:10:22,625 --> 00:10:23,925
- Ótimo.
- Ótimo.

215
00:10:23,926 --> 00:10:25,808
Certo, eu te levo
até a saída.

216
00:10:25,809 --> 00:10:27,338
Ôba, que sorte a minha.

217
00:10:28,268 --> 00:10:30,748
Eu adorei "Os Homens
que Não Amavam as Mulheres".

218
00:10:33,708 --> 00:10:35,517
Então?

219
00:10:35,518 --> 00:10:38,348
Então ela realmente é foda.

220
00:10:38,349 --> 00:10:40,938
- Foi o que dissemos.
- Temos que contratá-la.

221
00:10:40,939 --> 00:10:42,248
Estão de sacanagem comigo?

222
00:10:43,928 --> 00:10:46,297
Está vendo isso, Richard?
O que é isso?

223
00:10:46,298 --> 00:10:47,599
Uma colher?

224
00:10:47,600 --> 00:10:50,398
Uma colher larga.
Aliás, o único tipo de colher

225
00:10:50,399 --> 00:10:51,988
que sobrou na gaveta.

226
00:10:54,168 --> 00:10:56,558
Eu coloquei um lembrete
na geladeira

227
00:10:56,559 --> 00:10:58,538
dizendo que as colheres
mais estreitas

228
00:10:58,539 --> 00:11:01,958
são reservadas para eu comer
iogurte com calda.

229
00:11:01,959 --> 00:11:05,698
Olha isso.
O ângulo está todo errado.

230
00:11:05,699 --> 00:11:08,138
Você não deveria dobrar
o copinho menor

231
00:11:08,139 --> 00:11:09,598
e despejar a calda
no iogurte?

232
00:11:09,599 --> 00:11:12,598
Como você sabe disso?
Andou tomando meu iogurte?

233
00:11:12,599 --> 00:11:14,038
Não, eu vi nos outdoors.

234
00:11:14,039 --> 00:11:16,408
Eles não dizem nos outdoors

235
00:11:16,409 --> 00:11:19,568
que não sai tudo.
Olha só!

236
00:11:19,569 --> 00:11:22,998
Você tem que escavar.
Mas não dá para escavar

237
00:11:22,999 --> 00:11:25,938
com essas porras
de colheres largas do caralho.

238
00:11:25,939 --> 00:11:28,188
Isso não é por causa
das colheres, é, Erlich?

239
00:11:28,189 --> 00:11:30,188
Isso é por causa
do Jared Patakian.

240
00:11:30,189 --> 00:11:32,323
Isso é porque eu não deixei
você me dizer

241
00:11:32,324 --> 00:11:33,878
quem contratar ou não.

242
00:11:33,879 --> 00:11:36,038
Ou talvez seja porque
é você que está usando

243
00:11:36,039 --> 00:11:39,108
- minhas colheres.
- Então tá.

244
00:11:39,109 --> 00:11:41,268
Nós temos que ir
para a reunião do Conselho.

245
00:11:41,269 --> 00:11:43,038
Podemos parar
com essa besteira?

246
00:11:43,039 --> 00:11:44,339
- Besteira?
- Sim.

247
00:11:44,340 --> 00:11:45,908
- Isso é besteira?
- Sim.

248
00:11:47,178 --> 00:11:49,118
Metade do iogurte
será desperdiçado

249
00:11:49,119 --> 00:11:51,658
porque um quarto da calda
não sai.

250
00:11:52,858 --> 00:11:55,818
Obrigada por nos receber.
Você tem uma bela casa.

251
00:11:55,819 --> 00:11:59,038
- É, eu tenho.
- Gosto desse quadro.

252
00:11:59,678 --> 00:12:02,478
- É esperma?
- Não, três vírgulas.

253
00:12:02,479 --> 00:12:04,378
Sabe o que tem
três vírgulas, Richard?

254
00:12:04,379 --> 00:12:07,288
Uma frase
com duas orações apositivas?

255
00:12:08,138 --> 00:12:10,137
Não.
Um bilhão de dólares.

256
00:12:10,138 --> 00:12:12,078
É, eu estou
no clube das três vírgulas.

257
00:12:12,079 --> 00:12:14,798
Se jogar direito, você pode
entrar para o clube também.

258
00:12:14,799 --> 00:12:18,038
Mas provavelmente não.
Mas poderia. Provavelmente não.

259
00:12:18,039 --> 00:12:20,948
Aí está. Digam olá para o quinto
membro do Conselho,

260
00:12:20,949 --> 00:12:23,108
- minha namorada, Nastia.
- Encantado.

261
00:12:23,109 --> 00:12:24,633
- Olá.
- Oi.

262
00:12:24,634 --> 00:12:25,934
Olá.

263
00:12:28,778 --> 00:12:30,078
Você é judeu.

264
00:12:30,079 --> 00:12:31,648
Episcopal, na verdade.

265
00:12:31,649 --> 00:12:33,428
Judeu, bom nos negócios.

266
00:12:33,429 --> 00:12:35,988
Meu amor tem algumas opiniões
sobre os judeus,

267
00:12:35,989 --> 00:12:39,428
algumas boas, algumas ruins.

268
00:12:40,308 --> 00:12:41,608
Pai?

269
00:12:41,609 --> 00:12:43,468
E aí, amigão.

270
00:12:43,469 --> 00:12:47,008
Olá. Quem é esse?
Outro membro do Conselho?

271
00:12:47,009 --> 00:12:50,188
<i>Aspen, é hora de dormir.</i>

272
00:12:50,189 --> 00:12:52,058
Eu não quero dormir.

273
00:12:52,059 --> 00:12:54,768
Sinto muito, amigão.
Não depende de mim.

274
00:12:54,769 --> 00:12:57,838
<i>Preciso que colabore, Aspen.</i>

275
00:12:58,498 --> 00:13:01,218
<i>Dez, nove, oito,</i>

276
00:13:01,219 --> 00:13:04,058
<i>- sete, seis, cinco...
- Tá certo.</i>

277
00:13:04,059 --> 00:13:08,108
<i>- quatro, três. Bom garoto.
- Que diabos é isso?</i>

278
00:13:08,109 --> 00:13:10,138
Uma empresa que financio,
chamada "Dona".

279
00:13:10,139 --> 00:13:12,198
Aperto um botão
e a dona fala para o Aspen

280
00:13:12,199 --> 00:13:13,808
a hora de dormir,
de tomar banho,

281
00:13:13,809 --> 00:13:15,109
quando a mãe dele chegou.

282
00:13:15,110 --> 00:13:17,698
Eu sou o amigo
e ela é a malvada.

283
00:13:17,699 --> 00:13:20,948
Paternidade ininterrupta.
Tecnologia visionária.

284
00:13:21,568 --> 00:13:23,698
Vamos, lá.
Reunião do Conselho, suas putas.

285
00:13:23,699 --> 00:13:26,728
<i>Aspen, lembre-se
de tomar seu remédio.</i>

286
00:13:28,368 --> 00:13:30,988
Apenas se lembrem,
Russ tem apenas dois votos,

287
00:13:30,989 --> 00:13:33,998
se votarmos juntos,
ganhamos todas as votações.

288
00:13:33,999 --> 00:13:37,818
É, eu conheço as regras
de uma reunião de Conselho.

289
00:13:41,508 --> 00:13:45,938
Certo, então relatório de valor
409A e novos ESOPs.

290
00:13:45,939 --> 00:13:47,378
Moção para aprovar?

291
00:13:52,078 --> 00:13:55,208
Ótimo, foi unânime.
Aprovado.

292
00:13:55,209 --> 00:13:57,848
Agora temos que aprovar
a participação nos lucros

293
00:13:57,849 --> 00:14:01,407
que estamos oferecendo
a dois possíveis contratados,

294
00:14:01,408 --> 00:14:04,237
Carla Walton
e Jared Patakian.

295
00:14:04,238 --> 00:14:06,517
Ciborgue de merda.

296
00:14:06,518 --> 00:14:09,358
Patakian é na verdade
um ótimo engenheiro.

297
00:14:09,359 --> 00:14:11,928
Seria tolice
não o contratar.

298
00:14:11,929 --> 00:14:15,988
Ele é muito bom.
Então, todos a favor?

299
00:14:17,588 --> 00:14:19,108
Parece uma boa contratação.

300
00:14:20,308 --> 00:14:22,518
Aprovado
por quatro contra um.

301
00:14:23,948 --> 00:14:28,107
Certo, algo mais
que precisamos conversar?

302
00:14:28,108 --> 00:14:30,638
Sim, acho que precisamos
falar sobre

303
00:14:30,639 --> 00:14:33,058
termos que bombaaar.

304
00:14:34,238 --> 00:14:36,717
- O quê?
- Bombaaar.

305
00:14:36,718 --> 00:14:39,986
- Bombear?
- Bombaaar!

306
00:14:39,987 --> 00:14:41,287
O que é isso?

307
00:14:41,288 --> 00:14:43,450
- Bombar.
- Bombar?

308
00:14:43,451 --> 00:14:45,208
- Bombar!
- O quê?

309
00:14:45,209 --> 00:14:48,438
- Bombar.
- Eu não sei mesmo.

310
00:14:48,439 --> 00:14:51,277
Acho que temos que aproveitar
o sucesso dos outdoors.

311
00:14:51,278 --> 00:14:55,097
<i>Fazer mousepad do Flautista,
cubo mágico, bolinha de antena.</i>

312
00:14:55,098 --> 00:14:57,440
É só uns 30 mil.
É uma mão de vinte-e-um.

313
00:14:57,441 --> 00:14:58,741
Todos a favor?

314
00:15:01,688 --> 00:15:04,668
Primeiro os outdoors,
agora isso?

315
00:15:04,669 --> 00:15:08,114
Desse jeito,
mal chegaremos à janeiro.

316
00:15:08,115 --> 00:15:09,654
Desculpe.

317
00:15:14,742 --> 00:15:16,042
O quê?

318
00:15:16,043 --> 00:15:17,720
Acho que é uma ótima ideia.

319
00:15:17,721 --> 00:15:20,191
Seria tolice não fazer.

320
00:15:21,595 --> 00:15:24,325
Daora. Três contra dois.
Bombar!

321
00:15:24,326 --> 00:15:26,145
Indicarei minha empresa
de marketing

322
00:15:26,146 --> 00:15:27,446
e daremos
um belo desconto.

323
00:15:27,447 --> 00:15:29,439
Pergunta: quem gosta
de margaritas?

324
00:15:29,440 --> 00:15:31,045
Resposta: todos!

325
00:15:31,046 --> 00:15:34,005
Querida, vá nos fundos
e pegue alguns limões da árvore.

326
00:15:34,675 --> 00:15:36,870
Quem curte bombar?
Esse cara!

327
00:15:36,871 --> 00:15:38,985
<i>Vamos bombar!</i>

328
00:15:40,307 --> 00:15:42,834
Que diabos está fazendo?

329
00:15:42,835 --> 00:15:44,638
Acabou de nos fazer
perder $30 mil.

330
00:15:44,639 --> 00:15:46,411
Achei que concordamos
em apresentar

331
00:15:46,412 --> 00:15:47,712
uma frente unificada.

332
00:15:47,713 --> 00:15:49,964
Se Richard
quer uma frente unificada,

333
00:15:49,965 --> 00:15:52,293
então Richard deveria
fazer um melhor trabalho

334
00:15:52,294 --> 00:15:54,787
- de unificação.
- Por que você é tão idiota?

335
00:15:54,788 --> 00:15:57,835
Por que não consegue ouvir
quem sabe o que está falando?

336
00:15:57,836 --> 00:16:00,906
Falando de México,
eu deveria ir a Cabo amanhã

337
00:16:00,907 --> 00:16:02,972
mas acabei comprando
esses dois ingressos

338
00:16:02,973 --> 00:16:05,926
para um evento de preservação
de Muir Woods amanhã à noite.

339
00:16:05,927 --> 00:16:08,527
Caridade de Sean Parker?
É um grande evento.

340
00:16:08,528 --> 00:16:11,278
Haverá vários membros
do clube das três vírgulas lá.

341
00:16:11,279 --> 00:16:13,327
- Estou certo?
- É um desfile idiota.

342
00:16:13,328 --> 00:16:15,529
- Não quero essas merdas.
- Estou dentro.

343
00:16:17,385 --> 00:16:20,769
E Richard... Não.
Não pode vir.

344
00:16:20,770 --> 00:16:22,535
- Mas Monica...
- Não.

345
00:16:22,536 --> 00:16:25,397
- Certo.
- Querida, eu disse limões.

346
00:16:25,398 --> 00:16:26,976
Limões.

347
00:16:27,944 --> 00:16:30,298
Ela é realmente
muito burra.

348
00:16:33,860 --> 00:16:37,626
Ela nem sabe
o que estou falando agora.

349
00:16:38,834 --> 00:16:41,317
E até termos espaço
para um escritório,

350
00:16:41,318 --> 00:16:43,783
acho que podemos colocá-la
bem aqui.

351
00:16:43,784 --> 00:16:45,670
E aí podemos colocar
o Patakian aqui.

352
00:16:45,671 --> 00:16:48,552
Espero que não se importe
em sentar perto de um ciborgue.

353
00:16:48,553 --> 00:16:50,275
Ele peida muito
e cheira a cebola?

354
00:16:50,276 --> 00:16:51,576
Ele é um programador.

355
00:16:51,577 --> 00:16:54,351
Eu diria que não sou paga
o bastante para lidar com isso

356
00:16:54,352 --> 00:16:56,821
mas eu sou, então...

357
00:16:56,822 --> 00:16:59,286
Se concordar, pegarei
algumas coisas no meu carro

358
00:16:59,287 --> 00:17:01,456
para deixar aqui.
Sei que só começo segunda

359
00:17:01,457 --> 00:17:03,446
mas quero limpá-lo
antes de trocar.

360
00:17:03,447 --> 00:17:04,847
Vai comprar um carro novo?

361
00:17:04,848 --> 00:17:08,257
Sim, sim.
Um Hybrid da Mercedes.

362
00:17:08,258 --> 00:17:10,744
- É bem maneiro.
- Parece caro.

363
00:17:10,745 --> 00:17:12,282
- E é.
- Pessoal?

364
00:17:12,283 --> 00:17:14,670
Richard tem algo
muito importante para dizer.

365
00:17:14,671 --> 00:17:17,142
Sim, então...

366
00:17:17,143 --> 00:17:19,597
Jared me informou que,
como Diretor Executivo,

367
00:17:19,598 --> 00:17:22,198
preciso saber responder
qualquer pergunta que tenham

368
00:17:22,199 --> 00:17:24,630
sobre a Corporação Flautista,
política de assédio

369
00:17:24,631 --> 00:17:26,281
e código de conduta
do escritório.

370
00:17:26,282 --> 00:17:29,294
Aparentemente, qualquer empresa
do nosso tamanho deve ter...

371
00:17:29,951 --> 00:17:32,551
Basicamente, se achar
o ambiente de trabalho hostil,

372
00:17:32,552 --> 00:17:34,452
pode enviar
uma reclamação por escrito,

373
00:17:34,453 --> 00:17:35,753
será completamente
anônimo.

374
00:17:35,754 --> 00:17:38,814
Basicamente, não digam ou façam
algo que possa ofender alguém.

375
00:17:38,815 --> 00:17:41,625
Certo?
Esta é a política.

376
00:17:41,626 --> 00:17:45,732
Pessoal, isso na verdade
é bem sério.

377
00:17:45,733 --> 00:17:49,132
Digo, estamos de boa aqui
mas conhecemos uns aos outros.

378
00:17:49,133 --> 00:17:52,673
Então quando Dinesh me chama
de Frankenstein retardado,

379
00:17:52,674 --> 00:17:54,781
ou me descreve
como garota da AIDS

380
00:17:54,782 --> 00:17:57,850
ou Gilfoyle
me chama de afeminado,

381
00:17:57,851 --> 00:18:00,057
sei que é uma piada
entre amigos.

382
00:18:00,058 --> 00:18:02,304
- Não foi uma piada.
- Não somos amigos.

383
00:18:02,305 --> 00:18:04,157
Viram?
É hilário.

384
00:18:04,158 --> 00:18:06,940
Mas conforme crescermos,

385
00:18:06,941 --> 00:18:09,341
adicionaremos muitas
pessoas novas a esta empresa

386
00:18:09,342 --> 00:18:10,642
e a este escritório

387
00:18:10,643 --> 00:18:12,901
e algumas delas podem
não gostar tanto como eu

388
00:18:12,902 --> 00:18:15,914
desse linguajar ríspido.
Processos acontecem.

389
00:18:15,915 --> 00:18:19,687
- Então... perguntas?
- Eu tenho uma.

390
00:18:19,688 --> 00:18:22,089
O apelido da minha melhor amiga
é Putinha.

391
00:18:22,090 --> 00:18:24,150
- Desculpe, o apelido é...
- Putinha.

392
00:18:24,151 --> 00:18:26,603
E quero chamá-la de Putinha
enquanto estiver aqui.

393
00:18:26,604 --> 00:18:28,547
Essa é fácil: você não pode.

394
00:18:28,548 --> 00:18:31,223
Porque quero que a Putinha
venha me visitar no almoço

395
00:18:31,224 --> 00:18:33,427
e se eu não puder chamar Putinha
de Putinha,

396
00:18:33,428 --> 00:18:36,619
então não vou nem querer
que a Putinha venha,

397
00:18:36,620 --> 00:18:39,170
o que eu acho que viola
os meus direitos...

398
00:18:39,171 --> 00:18:42,287
- É... Não viola.
- ...como mulher.

399
00:18:46,049 --> 00:18:47,893
Terei que responder depois.

400
00:18:47,894 --> 00:18:49,894
O apelido da melhor amiga dela
é Putinha.

401
00:18:49,895 --> 00:18:51,853
- Certo.
- Vamos voltar para a cozinha.

402
00:18:51,854 --> 00:18:54,056
Certo.

403
00:18:54,871 --> 00:18:57,771
Tudo bem,
vou limpar meu carro.

404
00:18:59,210 --> 00:19:01,677
- Bela bolsa.
- Obrigada.

405
00:19:02,301 --> 00:19:05,286
D&G é como Dinesh e Gilfoyle.

406
00:19:09,601 --> 00:19:11,378
Essa foi
a terceira referência dela

407
00:19:11,379 --> 00:19:13,172
sobre o quanto
está ganhando.

408
00:19:16,700 --> 00:19:18,700
Aquela bolsa custa $3.500.

409
00:19:18,701 --> 00:19:21,173
Como sabe?
Tem uma igual?

410
00:19:21,174 --> 00:19:23,464
Não,
tenho a maldita internet.

411
00:19:23,465 --> 00:19:26,121
Não acha que ela ganha
mais do que nós, acha?

412
00:19:26,122 --> 00:19:28,566
Não, temos salários iguais,
lembra?

413
00:19:28,567 --> 00:19:30,828
Sim, eu, você,
Richard e Jared temos,

414
00:19:30,829 --> 00:19:32,174
mas não novos empregados.

415
00:19:32,175 --> 00:19:35,051
É o clássico dilema onde
os fundadores ganham menos.

416
00:19:35,052 --> 00:19:37,939
Pedimos para Richard contratá-la
custasse o que custasse.

417
00:19:37,940 --> 00:19:40,840
Mesmo se estiver ganhando
mais do que nós, o que não está,

418
00:19:40,841 --> 00:19:42,791
não pode ter
tanta participação assim.

419
00:19:42,792 --> 00:19:44,647
Não sabe disso.
E Richard não contará.

420
00:19:44,648 --> 00:19:46,648
- É confidencial.
- Deve haver uma razão.

421
00:19:46,649 --> 00:19:49,199
Para as pessoas não ficarem
com inveja e darem piti.

422
00:19:49,200 --> 00:19:50,500
Não estou com inveja.

423
00:19:50,501 --> 00:19:52,951
Só quero me certificar
que ela ganha menos que eu.

424
00:19:52,952 --> 00:19:55,458
Como descobrimos
o quanto ela está ganhando aqui?

425
00:19:55,459 --> 00:19:56,886
Tenho um plano.

426
00:19:59,642 --> 00:20:03,449
Carla,
quanto está ganhando aqui?

427
00:20:05,027 --> 00:20:07,391
Digamos que é muito mais
que meu antigo emprego.

428
00:20:07,392 --> 00:20:10,928
Sim, mas devia ter
mais participação nos lucros lá.

429
00:20:12,055 --> 00:20:14,275
Não, na verdade
tenho mais participação aqui.

430
00:20:14,276 --> 00:20:17,165
- O quê?
- Por quê? Quanto vocês têm?

431
00:20:17,166 --> 00:20:20,680
- 3% cada.
- 3%? Estranho.

432
00:20:20,681 --> 00:20:22,537
Pensei que tivessem entrado
no começo.

433
00:20:27,413 --> 00:20:28,883
Tenho outro plano.

434
00:20:30,237 --> 00:20:32,536
<i>Certo, Jian-Yang,
não fale com mais ninguém.</i>

435
00:20:32,537 --> 00:20:34,612
<i>Quando entrarmos,
não fale comigo.</i>

436
00:20:34,613 --> 00:20:36,609
- Boa noite.
- Aqui está...

437
00:20:38,303 --> 00:20:39,946
Obrigado.

438
00:20:44,304 --> 00:20:46,103
Como você pagará, senhor?

439
00:20:46,104 --> 00:20:48,008
- Com licença?
- Sua doação.

440
00:20:48,009 --> 00:20:49,642
Qual é
o método de pagamento?

441
00:20:49,643 --> 00:20:51,955
Já está pago.

442
00:20:51,956 --> 00:20:53,622
Somos convidados
de Russ Hanneman.

443
00:20:53,623 --> 00:20:57,342
Sim, ele reservou os ingressos,
mas tem que pagar por eles.

444
00:20:57,343 --> 00:21:00,283
Certo.
E quanto custa?

445
00:21:00,284 --> 00:21:01,638
$25 mil.

446
00:21:02,385 --> 00:21:04,734
- Para os dois?
- Não, para um só.

447
00:21:04,735 --> 00:21:07,270
Não há maneira possível
para pagarmos isso.

448
00:21:07,271 --> 00:21:09,101
Então... o que fazemos?

449
00:21:09,102 --> 00:21:11,757
Há vários jeitos de ajudar
a preservar Muir Woods.

450
00:21:11,758 --> 00:21:14,157
Temos programas voluntários
aos fim de semanas.

451
00:21:14,158 --> 00:21:15,780
Não me importo
com Muir Woods.

452
00:21:15,781 --> 00:21:17,583
Preciso entrar lá dentro.

453
00:21:17,584 --> 00:21:20,766
Senhor, se não pode pagar,
não vejo nenhuma alternativa.

454
00:21:20,767 --> 00:21:23,362
E se fizermos algo rápido?

455
00:21:23,363 --> 00:21:25,581
Entro lá por 10 minutos,

456
00:21:25,582 --> 00:21:28,080
tomo um coquetel, dois,
três, no máximo.

457
00:21:28,081 --> 00:21:30,149
- Ele não vai comer.
- Estou com fome.

458
00:21:30,150 --> 00:21:32,766
Preciso que saia da fila
para os outros convidados.

459
00:21:32,767 --> 00:21:35,070
Quer que eu mande e-mail
para o Russ Hanneman?

460
00:21:35,071 --> 00:21:36,900
Você não tem o e-mail
do Russ.

461
00:21:36,901 --> 00:21:39,138
Mas tenho isso...
Tenho...

462
00:21:39,139 --> 00:21:43,192
Tenho o número de pessoas
que trabalham com ele.

463
00:21:43,193 --> 00:21:45,071
Alguém tem
um ingresso sobrando?

464
00:21:45,072 --> 00:21:46,732
Meu investidor
não consegue pagar.

465
00:21:46,733 --> 00:21:50,763
Não é verdade. Eles devem
ter perdido os ingressos.

466
00:21:50,764 --> 00:21:52,494
Não.
Temos todos os ingressos aqui.

467
00:21:52,495 --> 00:21:55,725
Pode, por favor, verificar?
Erlich Bachman?

468
00:21:55,726 --> 00:21:58,571
E-R-I-C-H...

469
00:21:58,572 --> 00:22:01,271
- Não é como está aqui.
- Vamos, Jian.

470
00:22:01,272 --> 00:22:04,016
Tenham uma boa noite.
Obrigada. Próximo.

471
00:22:04,017 --> 00:22:06,684
- Licença, você tem um ingresso?
- Que merda.

472
00:22:06,685 --> 00:22:10,003
- Jian-Yang, venha!
- Você tem um ingresso?

473
00:22:16,308 --> 00:22:19,284
E aí, Jian-Yang,
como foi ontem à noite?

474
00:22:19,285 --> 00:22:21,022
Foi deprimente.

475
00:22:21,023 --> 00:22:23,866
Erlich me prometeu
um jantar com carne importante.

476
00:22:23,867 --> 00:22:25,180
"Carne importante"?

477
00:22:25,181 --> 00:22:27,682
- Carne importante, gente.
- Gente importante?

478
00:22:27,683 --> 00:22:31,567
Aí as pessoas falam:
"Não, não pode entrar".

479
00:22:31,568 --> 00:22:33,090
Então vocês não entraram?

480
00:22:33,091 --> 00:22:34,792
Fomos ao Taco Bell.

481
00:22:35,459 --> 00:22:39,071
Erlich começou a chorar
no Taco Bell.

482
00:22:40,215 --> 00:22:42,511
Tentou culpar
o molho do taco.

483
00:22:44,423 --> 00:22:46,529
- Richard?
- Pois não?

484
00:22:46,530 --> 00:22:49,369
- OJ disse que queria me ver?
- Sim.

485
00:22:49,370 --> 00:22:52,253
Não quero dizer isso,

486
00:22:52,254 --> 00:22:54,614
nada disso,

487
00:22:54,615 --> 00:22:58,862
mas vários funcionários
têm reclamado de você.

488
00:22:58,863 --> 00:23:00,282
Pelo quê?

489
00:23:01,575 --> 00:23:03,748
Por fazer um ambiente hostil
de trabalho.

490
00:23:03,749 --> 00:23:06,697
Citando: "Repetidamente
esfregando nas nossas caras

491
00:23:06,698 --> 00:23:08,809
o fato de que Richard Hendricks
é uma vadia

492
00:23:08,810 --> 00:23:11,124
que paga mais para calouros
do que para nós."

493
00:23:11,125 --> 00:23:12,884
Interessante.

494
00:23:12,885 --> 00:23:16,482
E quais são os 2 funcionários,
dentre tantos, que reclamaram?

495
00:23:16,483 --> 00:23:18,682
Nossa política
garante o anonimato,

496
00:23:18,683 --> 00:23:20,673
- então não posso dizer isso.
- Olha...

497
00:23:20,674 --> 00:23:22,695
ambos sabemos
do que você é capaz.

498
00:23:22,696 --> 00:23:24,107
Você está fodendo com eles?

499
00:23:24,108 --> 00:23:25,779
Claro que estou
fodendo com eles.

500
00:23:25,780 --> 00:23:27,985
Comprei uma bolsa falsa
da D&G em uma feira,

501
00:23:27,986 --> 00:23:29,895
para irritá-los,
e parece que consegui.

502
00:23:29,896 --> 00:23:31,915
Menti que estaria
comprando uma Mercedes.

503
00:23:31,916 --> 00:23:34,982
Deixei uma fatura falsa
do cartão de crédito no meu PC,

504
00:23:34,983 --> 00:23:36,921
- para que eles vissem. Viram?
- Sim.

505
00:23:36,922 --> 00:23:39,078
- Ótimo.
- Carla.

506
00:23:39,079 --> 00:23:42,433
Mas o que eu costumava fazer
para foder com eles

507
00:23:42,434 --> 00:23:45,075
envolvia pornô gay e Photoshop.
Então, não acho

508
00:23:45,076 --> 00:23:48,722
que seria legal, depois do longo
sermão de assédio do OJ.

509
00:23:48,723 --> 00:23:51,402
Então a política funcionou.

510
00:23:51,403 --> 00:23:54,780
Podemos
abolir essas práticas?

511
00:23:54,781 --> 00:23:58,598
Eles estão ficando bem bravos
e isso distrai bastante.

512
00:23:58,599 --> 00:24:00,232
Tudo bem.

513
00:24:00,233 --> 00:24:03,296
- Sem mais Putinha.
- Ótimo.

514
00:24:03,297 --> 00:24:05,266
- Isso é muito bom.
- A Putinha já era.

515
00:24:05,267 --> 00:24:08,779
Ótimo. Mas você disse de novo.
Mas talvez seja a última vez.

516
00:24:09,978 --> 00:24:12,142
Putinha já era.
Mas ainda te chamarei de OJ.

517
00:24:12,143 --> 00:24:13,445
- Está bem.
- Certo.

518
00:24:13,446 --> 00:24:15,929
Sim, pois na minha cabeça,
troquei o significado

519
00:24:15,930 --> 00:24:18,672
de "Outro Jared" para
"Original Jared", um elogio.

520
00:24:18,673 --> 00:24:21,603
<i>Se eu tiver, eu manterei
minhas fitas VHS</i>

521
00:24:21,604 --> 00:24:23,525
<i>de Star Blazer
no meu quarto.</i>

522
00:24:23,526 --> 00:24:25,024
<i>Não precisa de um QI 9</i>

523
00:24:25,025 --> 00:24:27,539
<i>para saber que eles devem
permanecer alfabetizados.</i>

524
00:24:27,540 --> 00:24:29,215
<i>Quero ver
um episódio específico.</i>

525
00:24:29,216 --> 00:24:31,750
<i>E não é como se estivessem
na porra do DVD!</i>

526
00:24:46,762 --> 00:24:49,753
Oi, Erlich,

527
00:24:49,754 --> 00:24:52,030
só queria dizer
que aqui é sua casa

528
00:24:52,031 --> 00:24:54,389
e você tem sido legal
por nos deixar ficar aqui,

529
00:24:54,390 --> 00:24:57,297
e assim que arranjarmos
nosso escritório, sairemos.

530
00:24:58,029 --> 00:25:00,013
E quando isso ocorrerá?

531
00:25:00,975 --> 00:25:02,483
Logo.

532
00:25:02,484 --> 00:25:04,769
E, olhe,
percebi que não é justo

533
00:25:04,770 --> 00:25:07,153
que eu traga alguém
que você não quer aqui.

534
00:25:08,110 --> 00:25:11,846
Vou ligar para o ciborgue
e cancelar a oferta.

535
00:25:11,847 --> 00:25:14,358
Não, Richard,
eu estava pensando,

536
00:25:14,359 --> 00:25:16,422
o ciborgue é
bem qualificado.

537
00:25:16,423 --> 00:25:19,398
- Deveria contratar ele.
- Tudo bem, arrumo outro.

538
00:25:19,399 --> 00:25:22,199
Não seja burro, Richard.
Precisa de um bom programador

539
00:25:22,200 --> 00:25:24,164
nos próximos meses.
Contrate o cara.

540
00:25:24,165 --> 00:25:27,385
Não estou sendo burro, certo?
Não vou contratá-lo.

541
00:25:27,386 --> 00:25:29,941
E francamente,
você não vai me induzir a isto.

542
00:25:29,942 --> 00:25:32,440
Vê se te enxerga,
você não me ouve, porra.

543
00:25:32,441 --> 00:25:34,370
Estou tentando te respeitar,
imbecil.

544
00:25:34,371 --> 00:25:36,903
Se quer me respeitar,
contrate este merda.

545
00:25:36,904 --> 00:25:39,633
Não aja como um idiota.
Não vai derrubar o Nucleus

546
00:25:39,634 --> 00:25:41,402
agindo
como um maldito idiota.

547
00:25:41,403 --> 00:25:43,615
Não me diga
como te respeitar, certo?

548
00:25:43,616 --> 00:25:46,668
Posso te respeitar
da porra de jeito que quiser.

549
00:25:49,283 --> 00:25:50,583
O que está fazendo?

550
00:25:50,584 --> 00:25:52,028
Estou te respeitando.

551
00:25:56,829 --> 00:26:01,113
Jared, é o Richard Hendricks
do Flautista.

552
00:26:01,114 --> 00:26:03,618
Sim, más notícias.

553
00:26:03,619 --> 00:26:05,018
Não vamos...

554
00:26:05,877 --> 00:26:07,195
O quê?

555
00:26:08,626 --> 00:26:09,926
O que é isto?

556
00:26:11,905 --> 00:26:13,218
Onde?

557
00:26:15,634 --> 00:26:18,748
Tudo bem, ciborgue,

558
00:26:18,749 --> 00:26:21,716
vá se foder, seu...

559
00:26:21,717 --> 00:26:25,119
- Seu sucata de merda.
- Seu sucata de merda.

560
00:26:27,624 --> 00:26:31,814
- O que aconteceu?
- Ele pegou outro trabalho

561
00:26:32,514 --> 00:26:34,810
do filha da puta
do Russ Hanneman.

562
00:26:34,811 --> 00:26:36,293
- O quê?
- Sim?

563
00:26:36,294 --> 00:26:38,412
Parece que falei
bem demais sobre ele

564
00:26:38,413 --> 00:26:39,713
na reunião do Conselho...

565
00:26:39,714 --> 00:26:42,284
que Russ ofereceu um emprego
em sua outra empresa

566
00:26:42,285 --> 00:26:43,624
por muito mais dinheiro.

567
00:26:43,625 --> 00:26:45,837
Nosso próprio investidor
o fisgou.

568
00:26:45,838 --> 00:26:47,416
E ele foi?

569
00:26:47,417 --> 00:26:49,279
Ciborgue filho da puta.

570
00:26:49,884 --> 00:26:52,598
<i>Richard!
Precisa ver isto.</i>

571
00:27:03,188 --> 00:27:05,697
Em que evento isto
poderia ser usado?

572
00:27:08,221 --> 00:27:09,588
Você está feliz?

573
00:27:10,581 --> 00:27:11,951
Não muito.

574
00:27:11,952 --> 00:27:13,576
Eles usaram a logo antiga.

575
00:27:14,977 --> 00:27:16,930
Sente cheiro de queimado?

576
00:27:16,931 --> 00:27:19,312
Inferno!
Jian-Yang!

577
00:27:21,048 --> 00:27:24,048
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

578
00:27:24,049 --> 00:27:27,049
<b>@inSanos.TV
www.inSanos.tv</b>

