1
00:00:14,883 --> 00:00:16,183
Droga.

2
00:00:16,657 --> 00:00:18,239
De novo?

3
00:00:18,240 --> 00:00:20,042
<i>Deixe-me perguntar algo,
Richard.</i>

4
00:00:20,043 --> 00:00:21,604
Tem certeza que não é urina

5
00:00:21,605 --> 00:00:23,370
e você não está
só molhando a cama?

6
00:00:23,863 --> 00:00:26,032
Tenho sim.
Não é urina.

7
00:00:26,033 --> 00:00:27,333
É apenas suor.

8
00:00:27,334 --> 00:00:29,846
Então, o termo médico
para o que você tem

9
00:00:29,847 --> 00:00:32,643
- é "sudorese noturna".
- Certo.

10
00:00:32,644 --> 00:00:34,854
Mas a sudorese noturna
pode ser percussora

11
00:00:34,855 --> 00:00:37,303
de enureses noturnas,
e isso é bem sério.

12
00:00:37,774 --> 00:00:39,180
Sério como?

13
00:00:39,181 --> 00:00:43,067
- Tipo, câncer?
- Não! É vergonhoso.

14
00:00:43,068 --> 00:00:45,556
Você é adulto, Richard.
Qual é.

15
00:00:45,557 --> 00:00:49,284
- Isso é coisa de criança.
- Mas eu não fiz xixi na cama.

16
00:00:49,285 --> 00:00:52,071
Ainda!
Como está seu nível de estresse?

17
00:00:52,072 --> 00:00:54,071
Ficou pior.

18
00:00:54,072 --> 00:00:56,241
Tenho que rodar
minha plataforma beta

19
00:00:56,242 --> 00:00:57,748
até janeiro.

20
00:00:57,749 --> 00:01:01,294
Peguei dinheiro emprestado
de um cara que é um pesadelo.

21
00:01:01,295 --> 00:01:02,616
Contratei seis pessoas.

22
00:01:02,617 --> 00:01:05,120
Vamos gastar muito dinheiro
em novos escritórios.

23
00:01:05,121 --> 00:01:09,117
É como se a cada segundo
houvesse algo para eu resolver.

24
00:01:09,118 --> 00:01:11,181
Estou estressado pra porra.

25
00:01:11,182 --> 00:01:14,188
Richard, atualmente,
seu nível de estresse está aqui.

26
00:01:14,189 --> 00:01:16,008
Que é o nível
das sudoreses noturnas.

27
00:01:16,009 --> 00:01:18,797
Se você não tomar cuidado
e esse nível subir,

28
00:01:20,354 --> 00:01:21,735
vai fazer xixi na cama.

29
00:01:23,234 --> 00:01:26,196
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

30
00:01:26,197 --> 00:01:28,969
<b>Legenda:
JaspCardoso 
 TheGuyOutside</b>

31
00:01:28,970 --> 00:01:31,351
<b>Legenda:
Lalinha 
 LariS 
 Fefavrin</b>

32
00:01:31,352 --> 00:01:33,293
<b>Revisão:
Brito</b>

33
00:01:34,023 --> 00:01:35,323
<i>Eu adoro essas paredes.</i>

34
00:01:35,324 --> 00:01:37,445
Sabe o que são?
Eles são tijolos expostos.

35
00:01:37,446 --> 00:01:39,584
Por que as pessoas
escondem os tijolos?

36
00:01:39,585 --> 00:01:41,505
Vê aquele canto
para as conferências?

37
00:01:41,506 --> 00:01:44,421
Pense nas conferências
que poderíamos ter nesse canto.

38
00:01:44,422 --> 00:01:47,883
Claro,
mas isso é muito caro.

39
00:01:47,884 --> 00:01:50,267
Então, o que o médico disse?

40
00:01:50,268 --> 00:01:54,031
Nada, é sudorese noturna
causada por estresse.

41
00:01:54,032 --> 00:01:56,138
- Ficarei bem.
- Que bom ouvir isso.

42
00:01:56,139 --> 00:01:57,858
- Aliviado?
- Eu estaria

43
00:01:57,859 --> 00:01:59,862
se aquele idiota
não tivesse mencionado

44
00:01:59,863 --> 00:02:02,341
que isso pode me levar
a fazer xixi na cama.

45
00:02:03,431 --> 00:02:07,206
- Tento não pensar nisso.
- Definitivamente, não pense.

46
00:02:08,725 --> 00:02:11,517
Porque se pensar,
seu estresse pode subir bastante

47
00:02:11,518 --> 00:02:14,192
- até que aconteça...
- Pare! Não fale "estresse".

48
00:02:14,193 --> 00:02:17,067
Já falei que estou tentando
não pensar nisso.

49
00:02:17,068 --> 00:02:20,218
Richard, a gestão de pessoal
é parte do Diretor Executivo.

50
00:02:20,219 --> 00:02:22,304
Acha que trabalhar aqui
talvez ajude?

51
00:02:22,745 --> 00:02:25,613
Na verdade sim.
Acho que pode ajudar.

52
00:02:26,137 --> 00:02:27,702
Mas podemos pagar por isso?

53
00:02:27,703 --> 00:02:30,026
Isso é um investimento
na sua saúde mental.

54
00:02:30,027 --> 00:02:33,532
Você pode investir
em não fazer xixi na cama?

55
00:02:33,533 --> 00:02:34,861
Não.

56
00:02:34,862 --> 00:02:37,202
Se quer mesmo isso,
mesmo com o dinheiro gasto

57
00:02:37,203 --> 00:02:40,254
<i>em salários e outdoors,
posso cuidar dos números.</i>

58
00:02:40,255 --> 00:02:41,555
É você quem manda.

59
00:02:41,556 --> 00:02:44,321
Pessoal, esta é Yelena.

60
00:02:44,322 --> 00:02:47,977
Ela veio até o andar errado

61
00:02:47,978 --> 00:02:50,253
porque a agência de modelos dela
é lá em cima.

62
00:02:50,640 --> 00:02:53,516
- Richard? Por favor?
- Sim.

63
00:02:54,541 --> 00:02:56,416
Principalmente
por outros motivos,

64
00:02:56,417 --> 00:03:00,051
mas sim, claro!
Ficaremos aqui.

65
00:03:00,052 --> 00:03:01,373
Ficaremos aqui!

66
00:03:01,374 --> 00:03:03,047
- Ficarão?
- Vou te abraçar.

67
00:03:03,360 --> 00:03:04,660
Não.

68
00:03:09,254 --> 00:03:11,299
Essa está pronta
para ir para o caminhão.

69
00:03:11,300 --> 00:03:13,204
Ótimo, leve para lá.

70
00:03:14,153 --> 00:03:16,706
Quer saber? Eu disse
para contratar transportadores.

71
00:03:16,707 --> 00:03:18,059
Não faço
esse tipo de coisa.

72
00:03:18,060 --> 00:03:20,098
Trabalho com o cérebro,
não com as mãos.

73
00:03:20,099 --> 00:03:22,352
No Paquistão, tem funcionários
que fazem isso.

74
00:03:22,353 --> 00:03:25,266
Não era um bom negócio,
pagávamos pouco e eram felizes.

75
00:03:25,677 --> 00:03:27,560
Vou levar a sua caixa
de tampões.

76
00:03:27,561 --> 00:03:28,897
É bom para a alma.

77
00:03:30,534 --> 00:03:32,070
Movimento interessante.

78
00:03:32,071 --> 00:03:33,925
Tenho que admitir
que nunca ouvi

79
00:03:33,926 --> 00:03:37,134
um cristão oriental fazer música
com cães para compartilhar.

80
00:03:37,623 --> 00:03:40,330
Mas o cristianismo
é uma fronteira ilegal

81
00:03:40,331 --> 00:03:43,513
no norte da Califórnia.
Além disso, qual a categoria?

82
00:03:43,514 --> 00:03:47,062
Aumentamos o compartilhamento
para outros tipos de animais...

83
00:03:47,588 --> 00:03:50,481
- Porquinhos, furões...
- Vou pará-lo bem aí.

84
00:03:50,482 --> 00:03:53,577
Sabia que furões são ilegais
no estado da Califórnia?

85
00:03:53,578 --> 00:03:55,091
Não.

86
00:03:55,092 --> 00:03:57,118
Então suponho
que também não sabem

87
00:03:57,119 --> 00:03:59,986
que os suínos vão para a panela
porque estão fora de moda

88
00:03:59,987 --> 00:04:01,524
desde 2005.

89
00:04:01,525 --> 00:04:05,489
Ter um porquinho é quase pior
que ser um cristão.

90
00:04:05,490 --> 00:04:07,285
Obrigado, cavalheiros.
Bom dia.

91
00:04:11,186 --> 00:04:13,725
E tecnicamente,
não estou passando um sermão.

92
00:04:15,001 --> 00:04:16,830
Só não estou dizendo sim.

93
00:04:16,831 --> 00:04:19,756
Mas quem sabe? O Senhor trabalha
de forma misteriosa.

94
00:04:19,757 --> 00:04:21,142
Não preciso lhe dizer isso.

95
00:04:29,824 --> 00:04:31,295
Richard, você tem um minuto?

96
00:04:31,296 --> 00:04:34,942
- Gostaria de te dar algo.
- Certo, o que é?

97
00:04:38,036 --> 00:04:40,293
- O que está fazendo?
- Curvando-me.

98
00:04:40,294 --> 00:04:44,245
Os japoneses têm as empresas
mais avançada do mundo.

99
00:04:44,686 --> 00:04:47,573
Estou mostrando respeito
usando as tradições deles.

100
00:04:47,574 --> 00:04:50,523
Tradicionalmente, te presenteei
em uma ocasião importante

101
00:04:50,524 --> 00:04:53,128
que é como uma graduação
de um Incubi.

102
00:04:53,461 --> 00:04:55,402
Incubi?
Isso é uma palavra?

103
00:04:55,403 --> 00:04:57,955
Claro que é.
Aquele que foi incubado.

104
00:04:57,956 --> 00:05:00,315
O habitante
de uma incubadora.

105
00:05:00,316 --> 00:05:01,865
Tudo bem.

106
00:05:01,866 --> 00:05:03,227
Agora curve-se.

107
00:05:03,228 --> 00:05:05,148
Prefiro não fazer isso.

108
00:05:05,149 --> 00:05:07,137
Richard,
preciso que se curve.

109
00:05:09,442 --> 00:05:12,133
- Até a cintura.
- Até a cintura?

110
00:05:16,517 --> 00:05:18,497
Agora entrego isto a você

111
00:05:18,498 --> 00:05:22,061
e é costumeiro
que você recuse e,

112
00:05:22,062 --> 00:05:23,873
fragilmente,
diga que não é digno.

113
00:05:23,874 --> 00:05:25,761
Erlich, não tenho tempo
para isso.

114
00:05:25,762 --> 00:05:28,301
- Perfeito. Aqui está.
- Legal.

115
00:05:33,413 --> 00:05:35,890
Moeda japonesa.
Menor valor.

116
00:05:40,246 --> 00:05:42,530
Isso é um quimono?

117
00:05:42,836 --> 00:05:44,178
Prove.

118
00:05:44,487 --> 00:05:45,889
Obrigado, Erlich.

119
00:05:46,570 --> 00:05:47,979
Ficou bom?

120
00:05:54,067 --> 00:05:55,697
De acordo
com o Google Tradutor,

121
00:05:55,698 --> 00:05:58,165
significa:
"foi uma honra".

122
00:05:58,966 --> 00:06:01,962
Tudo bem.
Obrigado.

123
00:06:01,963 --> 00:06:04,906
Ainda estou empacotando,
não quero estragá-lo.

124
00:06:06,424 --> 00:06:08,258
Tradicionalmente,
deve ser enrolado.

125
00:06:08,767 --> 00:06:10,968
- Certo.
- Wikipédia.

126
00:06:13,369 --> 00:06:15,705
Obrigado, Erlich.
Darei algo para você.

127
00:06:16,124 --> 00:06:17,444
Mais tarde.

128
00:06:18,252 --> 00:06:20,003
<i>Pequeno, kohai...</i>

129
00:06:20,004 --> 00:06:22,076
Já me deu um presente.

130
00:06:30,487 --> 00:06:32,774
- Oi.
- Oi.

131
00:06:32,775 --> 00:06:34,552
Sou o Noah, o vizinho.

132
00:06:35,994 --> 00:06:38,157
- Richard.
- Está saindo daqui?

133
00:06:38,158 --> 00:06:40,383
Sim, alguns de nós.

134
00:06:40,384 --> 00:06:43,193
Eu estaria mentindo
se dissesse que estou triste.

135
00:06:43,194 --> 00:06:44,594
Certo.

136
00:06:44,595 --> 00:06:47,457
Nada pessoal.
Você parecem caras legais,

137
00:06:47,458 --> 00:06:48,924
mas casas cheias
de locatários

138
00:06:48,925 --> 00:06:50,752
não são boas
para o valor das outras.

139
00:06:50,753 --> 00:06:54,630
- É, faz sentido.
- Essa vizinhança é familiar.

140
00:06:54,631 --> 00:06:56,763
Certo. Estamos nos mudando,
então...

141
00:06:56,764 --> 00:06:58,497
Pessoas com animais, sabe?

142
00:07:00,344 --> 00:07:01,826
Boa sorte.

143
00:07:02,204 --> 00:07:03,596
Você também.

144
00:07:03,597 --> 00:07:04,902
O quê?

145
00:07:05,775 --> 00:07:07,076
Você também.

146
00:07:11,481 --> 00:07:12,957
Richard.

147
00:07:12,958 --> 00:07:14,272
Oi, Jared.

148
00:07:14,273 --> 00:07:16,234
Richard,
a empresa de hospedagem

149
00:07:16,235 --> 00:07:18,171
que nos alugaria espaço
para servidores

150
00:07:18,172 --> 00:07:19,472
retirou a oferta.

151
00:07:19,473 --> 00:07:22,310
Vamos usar os servidores
de outro provedor.

152
00:07:22,311 --> 00:07:25,211
Acabei de contatar outras cinco
empresas de serviços online

153
00:07:25,212 --> 00:07:27,021
e todas estão nos negando.

154
00:07:27,022 --> 00:07:29,491
Acho que sei
o que está acontecendo aqui.

155
00:07:30,894 --> 00:07:33,530
<i>Todas elas,
Rackspace, SoftLayer, Amazon...</i>

156
00:07:33,531 --> 00:07:35,580
<i>Eles não podem perder
o negócio da Hooli.</i>

157
00:07:35,581 --> 00:07:38,301
Então, Gavin Belson pode
simplesmente pegar o telefone

158
00:07:38,302 --> 00:07:41,413
e nos tornar radioativo a todos
os serviços de hospedagem?

159
00:07:41,414 --> 00:07:42,847
É como eles agem.

160
00:07:42,848 --> 00:07:45,199
Quando Bill Gates se casou
em Lanai,

161
00:07:45,200 --> 00:07:47,729
ele alugou todos os helicópteros
do Havaí

162
00:07:47,730 --> 00:07:50,179
para que os paparazzi
não pudessem usá-los.

163
00:07:50,180 --> 00:07:52,044
Apesar desse caso
ser algo positivo

164
00:07:52,045 --> 00:07:55,138
porque agora você pode imaginar
aquele casamento como quiser.

165
00:07:55,612 --> 00:07:57,547
- O quê?
- Jared, nossa plataforma toda

166
00:07:57,548 --> 00:08:00,192
é baseada na internet.
Precisamos de servidores.

167
00:08:00,193 --> 00:08:02,127
Que diabos vamos fazer?

168
00:08:02,128 --> 00:08:03,986
Eu sei que diabos
vamos fazer.

169
00:08:04,451 --> 00:08:06,248
Mas vocês não vão gostar.

170
00:08:07,310 --> 00:08:09,390
Construiremos
nossos próprios servidores.

171
00:08:09,391 --> 00:08:12,287
Gilfoyle, servidores
são essencialmente utilidades.

172
00:08:12,288 --> 00:08:14,378
Você não cavaria um poço
para achar água,

173
00:08:14,379 --> 00:08:16,472
ou construir um gerador
pela eletricidade.

174
00:08:16,473 --> 00:08:18,184
Acho que deveríamos
cavar um poço.

175
00:08:18,185 --> 00:08:19,485
E construir um gerador.

176
00:08:19,486 --> 00:08:20,786
Também acho
que deveríamos

177
00:08:20,787 --> 00:08:24,663
estocar comida e munição
no porão, mas não estocamos.

178
00:08:24,664 --> 00:08:27,259
Então boa sorte quando a merda
atingir o ventilador.

179
00:08:27,260 --> 00:08:29,236
Olhe, Richard,
precisamos de precisão,

180
00:08:29,237 --> 00:08:32,787
tirando yoctosegundos
de latência de cada camada.

181
00:08:32,788 --> 00:08:35,180
Se alugarmos
de uma nuvem pública,

182
00:08:35,181 --> 00:08:36,974
estaremos usando
servidores que são,

183
00:08:36,975 --> 00:08:39,525
por definição,
genéricos e imprevisíveis.

184
00:08:39,526 --> 00:08:42,435
Sim, mas já estamos
com um prazo bem apertado.

185
00:08:42,436 --> 00:08:45,244
Quanto tempo construir
nosso servidor nos atrasará?

186
00:08:45,245 --> 00:08:47,174
Se eu der duro,

187
00:08:47,175 --> 00:08:49,092
posso construí-lo
em uma semana.

188
00:08:49,476 --> 00:08:51,095
Bem aqui em casa.

189
00:08:51,096 --> 00:08:52,563
Veja, Richard...

190
00:08:53,207 --> 00:08:54,823
A verdade é que...

191
00:08:56,181 --> 00:08:58,204
isso é muito bom.

192
00:08:58,205 --> 00:09:00,920
Tentei rodar a plataforma
no meu velho bitcoin.

193
00:09:00,921 --> 00:09:03,351
Com 5200 Gigaflops,

194
00:09:03,352 --> 00:09:07,037
seu algoritmo voa 800 vezes
mais rápido em GPUs

195
00:09:07,038 --> 00:09:08,526
comparado com CPUs normais.

196
00:09:08,527 --> 00:09:09,859
Nenhum servidor se compara

197
00:09:09,860 --> 00:09:11,952
com a configuração
que construí aqui.

198
00:09:12,485 --> 00:09:15,127
Além disso,
parece que não temos escolha.

199
00:09:15,481 --> 00:09:17,287
Mas isso ficaria muito caro

200
00:09:17,288 --> 00:09:19,540
e não temos esse tanto
de dinheiro sobrando.

201
00:09:19,541 --> 00:09:23,636
Parece que temos sim
esse tanto de dinheiro sobrando.

202
00:09:23,637 --> 00:09:25,667
Mas esse é para o espaço
do escritório.

203
00:09:25,668 --> 00:09:27,598
- Era.
- Não, não, não.

204
00:09:27,599 --> 00:09:30,322
Jared, já assinamos o contrato.
É tarde demais, certo?

205
00:09:30,323 --> 00:09:31,823
Não podemos quebrar
o contrato.

206
00:09:31,824 --> 00:09:33,461
Ainda não o demos o cheque.

207
00:09:33,462 --> 00:09:35,670
- Aqui está.
- Posso ir enviar agora.

208
00:09:35,671 --> 00:09:38,569
Nesse mercado, podem encontrar
outro inquilino em um dia.

209
00:09:38,570 --> 00:09:41,214
- Duvido que seria um problema.
- Porra! Richard.

210
00:09:41,724 --> 00:09:43,096
Por favor?

211
00:09:43,447 --> 00:09:45,473
Servidor ou escritório,
Richard.

212
00:09:45,474 --> 00:09:46,950
Não podemos pagar ambos.

213
00:09:46,951 --> 00:09:49,521
Droga.
Não sei o que fazer.

214
00:09:49,522 --> 00:09:51,755
Então é ótimo...

215
00:09:53,008 --> 00:09:54,877
É ótimo eu estar aqui, não?

216
00:09:54,878 --> 00:09:56,178
Por mais que eu odeie

217
00:09:56,179 --> 00:09:58,447
concordar com Gilfoyle,
ele está certo.

218
00:09:58,448 --> 00:10:00,032
Vocês têm apenas uma opção.

219
00:10:00,033 --> 00:10:02,792
Ficar aqui
e construir os servidores.

220
00:10:02,793 --> 00:10:06,700
Tem certeza? Porque a Carla
e outros 5 codificadores

221
00:10:06,701 --> 00:10:08,347
começarão
nas próximas semanas.

222
00:10:08,348 --> 00:10:12,794
Ficará bem agradável aqui,
mas aguentarei por sua causa.

223
00:10:12,795 --> 00:10:15,810
E os outros incubis?

224
00:10:15,811 --> 00:10:18,669
Ouvi de várias oportunidades
nas últimas semanas,

225
00:10:18,670 --> 00:10:21,427
mas serei forçado
a esquecer essas oportunidades

226
00:10:21,428 --> 00:10:23,678
por causa
da sua mediocridade.

227
00:10:24,342 --> 00:10:27,399
Richard, quando te convidei
para minha incubadora,

228
00:10:27,400 --> 00:10:30,427
prometi te preparar
para o mundo lá fora.

229
00:10:30,428 --> 00:10:34,154
Mas eu falhei. Não confiaria
em você no mundo real,

230
00:10:34,155 --> 00:10:35,973
por mais longe
que poderia lançá-lo.

231
00:10:35,974 --> 00:10:39,294
Sendo honesto, poderia te jogar
por todo o jardim.

232
00:10:39,295 --> 00:10:41,880
Tudo bem,
mas não quero ficar aqui.

233
00:10:41,881 --> 00:10:43,748
Também não quero
que fique, Richard.

234
00:10:44,357 --> 00:10:45,718
Então está combinado.

235
00:10:45,719 --> 00:10:47,337
Bem vindos, companheiros.

236
00:10:47,338 --> 00:10:49,678
Vamos fumar maconha
para comemorar?

237
00:10:55,534 --> 00:10:56,866
Gavin, obrigado por vir.

238
00:10:56,867 --> 00:11:00,313
Quando o informante falar
o que o Sr. Bighetti quer fazer,

239
00:11:00,314 --> 00:11:02,686
você verá
que ele não é útil aqui.

240
00:11:02,687 --> 00:11:04,413
"Útil"
é uma palavra relativa.

241
00:11:04,414 --> 00:11:07,507
Sim, mas inutilidade, não.
É absoluta.

242
00:11:07,508 --> 00:11:10,830
Todos agregam valor aqui,
de modos diferentes.

243
00:11:10,831 --> 00:11:12,530
Claro, mas olhe isso.

244
00:11:12,531 --> 00:11:15,694
O time do Bighetti gasta
recursos valiosos

245
00:11:15,695 --> 00:11:20,336
- em um canhão de batata.
- 4, 3, 2, 1.

246
00:11:23,889 --> 00:11:25,290
- Cuidado!
- Cuidado!

247
00:11:25,291 --> 00:11:26,624
Merda.

248
00:11:27,469 --> 00:11:29,858
Viu como suas mentes
estão sendo usadas?

249
00:11:29,859 --> 00:11:31,438
Lançamento de batatas.

250
00:11:31,439 --> 00:11:32,764
- Que merda?
- Desculpe.

251
00:11:32,765 --> 00:11:36,381
Talvez seja um modo não letal
de controle populacional.

252
00:11:36,382 --> 00:11:38,382
Na verdade, acredito
que isso seja letal.

253
00:11:38,383 --> 00:11:42,476
Comparado com o que minha equipe
conseguiu em questão de dias...

254
00:11:43,179 --> 00:11:44,780
Venha,
quero que conheça alguém.

255
00:11:44,781 --> 00:11:46,679
<i>Acho que dessa vez
vai funcionar.</i>

256
00:11:46,680 --> 00:11:49,062
Mais uma vez.
Todos preparados? Fogo!

257
00:11:50,416 --> 00:11:53,531
Merda.
Você está bem? Desculpe.

258
00:11:54,094 --> 00:11:56,317
Esse é o Kiko.

259
00:11:56,318 --> 00:12:00,173
Foi salvo depois que uma mina
destruiu seus braços.

260
00:12:00,174 --> 00:12:02,764
Minha equipe, usando tecnologia
feita em Somerville,

261
00:12:02,765 --> 00:12:06,601
foi capaz de inventar sensores
que detecta sinais não-visíveis

262
00:12:06,602 --> 00:12:09,156
dos neurônios,
no córtex motor no cérebro.

263
00:12:11,449 --> 00:12:16,195
Sem cirurgia, nós o demos
um protético usável.

264
00:12:18,974 --> 00:12:20,410
O que ele está fazendo?

265
00:12:22,218 --> 00:12:25,632
O que Kiko escolhe fazer
com a tecnologia não importa.

266
00:12:25,633 --> 00:12:30,272
O importante aqui é que,
apesar da aparência,

267
00:12:30,273 --> 00:12:33,999
construir um dispositivo
capaz... disso,

268
00:12:34,000 --> 00:12:36,600
é uma conquista científica
extraordinária.

269
00:12:36,601 --> 00:12:38,796
E o que está olhando
é uma prova

270
00:12:38,797 --> 00:12:40,599
da minha equipe
e da minha liderança,

271
00:12:40,600 --> 00:12:42,168
e eu sinto que...

272
00:12:46,476 --> 00:12:49,749
Terei que insistir que Bighetti
seja removido se eu ficar aqui.

273
00:12:49,750 --> 00:12:52,085
Davis, há várias forças
atuando aqui.

274
00:12:52,086 --> 00:12:54,475
Há muita coisa em jogo
que você não está a par.

275
00:12:54,476 --> 00:12:57,327
Ninguém questiona
como comando minha empresa.

276
00:12:57,328 --> 00:12:59,803
Claro, tenho que pensar
que nossos interesses

277
00:12:59,804 --> 00:13:02,654
seriam melhores servidos
se Bighetti não estivesse...

278
00:13:02,655 --> 00:13:04,623
O que ele está fazendo
agora?

279
00:13:05,935 --> 00:13:07,763
Meu Deus.

280
00:13:07,764 --> 00:13:11,028
De novo, o que o macaco
escolhe fazer com a tecnologia

281
00:13:11,029 --> 00:13:13,277
não é uma função
da tecnologia em si.

282
00:13:13,278 --> 00:13:14,879
Gavin, por favor!

283
00:13:19,349 --> 00:13:20,650
Tudo bem.

284
00:13:20,651 --> 00:13:24,161
Colocarei 80 GPUs
em prateleiras naquela parede.

285
00:13:24,162 --> 00:13:26,223
Teremos 3 gabinetes principais
no centro.

286
00:13:26,224 --> 00:13:28,270
Tentarei puxar
energia de 220v

287
00:13:28,271 --> 00:13:30,559
<i>da lavadora de roupas
para os coolers.</i>

288
00:13:30,560 --> 00:13:32,629
Então precisará disso tudo?

289
00:13:32,630 --> 00:13:35,246
- Sim.
- Tirarei minhas coisas.

290
00:13:36,384 --> 00:13:37,691
O quê?

291
00:13:37,692 --> 00:13:40,173
Tudo bem.
Colocarei tudo no meu carro.

292
00:13:40,174 --> 00:13:42,511
Espere, Jared...

293
00:13:43,123 --> 00:13:45,700
Você está morando
aqui na garagem?

294
00:13:45,701 --> 00:13:48,277
Com certeza.
Com toda essa luxúria.

295
00:13:49,568 --> 00:13:53,123
Caramba, coitado.
Dormindo com os roedores.

296
00:13:53,124 --> 00:13:56,460
Minha garagem é limpa.
Não há roedores.

297
00:13:56,461 --> 00:13:58,369
Como pode garantir isso

298
00:13:58,370 --> 00:14:00,693
se nem mesmo sabia
que Jared morava lá?

299
00:14:00,694 --> 00:14:02,997
Preciso de todos os ratos
e Jareds fora de lá.

300
00:14:02,998 --> 00:14:05,911
- Preciso de espaço.
- Temos tiras extras?

301
00:14:05,912 --> 00:14:07,653
Não tem muitas lojas aqui.

302
00:14:07,654 --> 00:14:11,155
Há muitos caras jogando
futebol americano, gritando.

303
00:14:11,156 --> 00:14:14,123
Eu cuidarei disso.
Não diga mais nada. Jian-Yang!

304
00:14:14,864 --> 00:14:18,036
Preciso que seus amigos saiam
e levem a mesa de pebolim.

305
00:14:18,037 --> 00:14:19,748
Não são meus amigos.

306
00:14:20,279 --> 00:14:23,021
Eles estão sempre por aqui.
Quem são eles?

307
00:14:23,944 --> 00:14:25,755
Amigos de amigos.

308
00:14:26,623 --> 00:14:29,427
Eles são amigos da sua...
Filho da mãe!

309
00:14:31,123 --> 00:14:34,703
Jared desistiu
do próprio apartamento,

310
00:14:34,704 --> 00:14:38,607
para poder receber menos
e poupar o dinheiro da empresa.

311
00:14:39,500 --> 00:14:41,692
Erlich, ele pode ficar aqui?

312
00:14:41,693 --> 00:14:44,848
De novo, por conta de suas
inabilidades administrativas,

313
00:14:44,849 --> 00:14:47,700
eu caí
na minha própria armadilha.

314
00:14:47,701 --> 00:14:49,293
Sim, ele pode ficar aqui.

315
00:14:49,294 --> 00:14:52,386
Ótimo.
Que quarto ele pode ficar?

316
00:14:52,387 --> 00:14:55,443
Ele não ficará no meu.
Eu durmo com o pau duro.

317
00:14:58,771 --> 00:15:01,742
- Tudo bem, então...
- Não.

318
00:15:01,743 --> 00:15:03,077
Tudo bem.

319
00:15:04,189 --> 00:15:05,811
- Nem pensar.
- Certo.

320
00:15:08,414 --> 00:15:09,728
Porra.

321
00:15:33,251 --> 00:15:35,320
Merda.

322
00:15:35,321 --> 00:15:37,784
Dia, coleguinha.
Fiz meio descafeinado para você.

323
00:15:39,660 --> 00:15:41,158
- Richard.
- Sim.

324
00:15:41,159 --> 00:15:43,993
Suei nos meus lençóis
de novo.

325
00:15:43,994 --> 00:15:45,847
Suou? Tem certeza que não...

326
00:15:45,848 --> 00:15:48,301
Tenho certeza.
Eu só suei, então...

327
00:15:48,302 --> 00:15:51,675
Acha que talvez você sue
pela uretra?

328
00:15:51,676 --> 00:15:53,087
Não, não suei pela minha...

329
00:15:53,088 --> 00:15:54,664
Quer saber?
Chega do assunto.

330
00:15:55,220 --> 00:15:57,945
Porque falar sobre isso
só exacerbará...

331
00:15:57,946 --> 00:15:59,599
- Pare.
- É.

332
00:16:00,204 --> 00:16:04,174
Quando aprendeu
a falar Alemão?

333
00:16:04,175 --> 00:16:06,374
O quê?
Eu não falo Alemão.

334
00:16:06,707 --> 00:16:08,998
- Tem certeza?
- Sim.

335
00:16:12,098 --> 00:16:14,526
Todo esse hardware
por $70 mil?

336
00:16:14,527 --> 00:16:16,108
- Sim.
- Belo trabalho.

337
00:16:16,109 --> 00:16:17,898
Olha tudo isso.

338
00:16:17,899 --> 00:16:21,024
Isso é um Radeon 7850?
Nós estamos usando esses?

339
00:16:21,025 --> 00:16:23,919
Não há "nós".
Você não trabalha com isso.

340
00:16:23,920 --> 00:16:26,173
Trabalha com a sua mente,
não com as mãos.

341
00:16:26,174 --> 00:16:27,540
- Não.
- Então não toque.

342
00:16:27,541 --> 00:16:29,808
Você não entendeu.
Gosto de hardware.

343
00:16:29,809 --> 00:16:31,526
Fiz o meu próprio computador
aos 9.

344
00:16:32,438 --> 00:16:34,014
Do zero ou de um kit?

345
00:16:34,577 --> 00:16:36,282
De um kit,
mas eu fiz os módulos.

346
00:16:36,283 --> 00:16:38,197
- Foi o que pensei.
- Eu tinha 9.

347
00:16:38,198 --> 00:16:40,980
Tenho certeza que também pintava
muito bem com os dedos.

348
00:16:40,981 --> 00:16:43,942
Richard é o CEO.
Ele delegou isso a mim.

349
00:16:43,943 --> 00:16:46,300
Por que não entra e faz
uns códigos de princesa?

350
00:16:46,301 --> 00:16:48,618
Deixe o hardware
para nós, servos.

351
00:16:48,619 --> 00:16:50,832
Estou
com o alicate e o tubo.

352
00:16:50,833 --> 00:16:53,580
- Ótimo.
- Ela pode ajudar, mas eu não?

353
00:16:53,581 --> 00:16:55,066
Isso mesmo.

354
00:16:55,067 --> 00:16:57,246
Posso ajudar? Por favor?

355
00:16:58,764 --> 00:17:00,093
Não.

356
00:17:00,094 --> 00:17:02,160
Eu disse...
Tem que me deixar ajudá-lo.

357
00:17:02,161 --> 00:17:04,921
Você tem que trabalhar
as entradas da compilação.

358
00:17:04,922 --> 00:17:06,887
- Então por que não...
- Com licença?

359
00:17:07,827 --> 00:17:09,541
- Com licença.
- Isso é bobagem.

360
00:17:09,542 --> 00:17:12,126
- Oi, Noah.
- Achei que estavam de mudança.

361
00:17:12,127 --> 00:17:13,916
Mas parece
que estão ficando.

362
00:17:14,218 --> 00:17:16,355
É, é um pouco complicado,
mas...

363
00:17:16,356 --> 00:17:17,820
O que estão fazendo aí?

364
00:17:18,198 --> 00:17:20,869
Estão construindo
algum tipo de computador?

365
00:17:21,171 --> 00:17:25,114
Está mais para um servidor
e central de dados.

366
00:17:25,474 --> 00:17:28,100
É interessante
para quem gosta.

367
00:17:28,726 --> 00:17:31,151
- Alô?
- Pare de falar imediatamente!

368
00:17:31,152 --> 00:17:34,384
Entre. Não olhe para mim.
Não olhe para mim!

369
00:17:34,385 --> 00:17:35,695
Não olhe para mim.

370
00:17:35,696 --> 00:17:38,694
Fale para ele que você se cagou
e tem joelhos fracos.

371
00:17:40,106 --> 00:17:43,726
O que estava fazendo lá fora?
Por que estava falando com ele?

372
00:17:43,727 --> 00:17:46,192
Ele mora do lado.
Eu estava sendo um "bonvizinho".

373
00:17:46,193 --> 00:17:48,209
"Bonvizinho?"
Isso nem é uma palavra.

374
00:17:48,210 --> 00:17:50,760
Depois, você não fala
com os vizinhos, nunca.

375
00:17:50,761 --> 00:17:52,134
Com ninguém, na verdade.

376
00:17:52,135 --> 00:17:53,881
O que fazemos
é só da nossa conta.

377
00:17:53,882 --> 00:17:56,208
Por que se importariam
com o que se passa aqui?

378
00:17:56,209 --> 00:17:58,477
Porque não temos
licença comercial.

379
00:17:58,478 --> 00:18:00,897
Como assim?

380
00:18:00,898 --> 00:18:04,086
Acabei de mudar
todo meu comércio para cá.

381
00:18:04,087 --> 00:18:06,229
Fique quieto
e tudo vai dar certo.

382
00:18:06,230 --> 00:18:09,292
Convenceu-me a ficar,
sabendo que infringíamos a lei?

383
00:18:10,574 --> 00:18:12,678
Desculpe-me, Erlich,
mas estou puto.

384
00:18:12,679 --> 00:18:14,510
- Está puto comigo?
- Sim.

385
00:18:14,511 --> 00:18:16,286
Eu deveria
estar puto com você.

386
00:18:16,287 --> 00:18:17,593
- Sabe por quê?
- Por quê?

387
00:18:17,594 --> 00:18:20,542
Quando dou presente de despedida
e a pessoa não vaza,

388
00:18:20,543 --> 00:18:22,320
ela não deveria
devolver o presente?

389
00:18:22,321 --> 00:18:24,047
Não é isso
que o decoro dita?

390
00:18:24,048 --> 00:18:25,472
<i>Isso é sobre o quimono?</i>

391
00:18:25,473 --> 00:18:28,660
Eu te devolvo agora mesmo,
sem problema.

392
00:18:28,661 --> 00:18:30,400
Agora estou puto de verdade.

393
00:18:30,401 --> 00:18:33,577
Porque se a pessoa aprecia
um presente dessa magnitude,

394
00:18:33,578 --> 00:18:37,131
a pessoa lutaria
antes de devolvê-lo, não?

395
00:18:38,806 --> 00:18:40,130
Tudo bem.

396
00:18:41,363 --> 00:18:42,812
Uma reclamação do vizinho

397
00:18:42,813 --> 00:18:45,194
ao Planejamento
e Meio-Ambiente Comunitário

398
00:18:45,195 --> 00:18:47,767
causa uma inspeção,
o que pode levar à citação,

399
00:18:47,768 --> 00:18:51,487
à multa ou até à confiscação
e fechamento dos equipamentos.

400
00:18:52,034 --> 00:18:54,744
O senhor da porta ao lado
tem o poder de nos arruinar.

401
00:18:54,745 --> 00:18:56,092
Jesus.

402
00:18:56,549 --> 00:18:59,965
Richard, posso sugerir
que vá com calma com o Red Bull?

403
00:18:59,966 --> 00:19:03,166
É diurético
e com o seu problema...

404
00:19:03,836 --> 00:19:05,185
Meu problema?

405
00:19:06,248 --> 00:19:08,810
Deus, é sudorese noturna,
Jared.

406
00:19:08,811 --> 00:19:12,055
Independentemente de como
decidiu chamá-lo,

407
00:19:12,056 --> 00:19:14,765
encher-se de cafeína e açúcar
não irá ajudá-lo.

408
00:19:14,766 --> 00:19:16,340
Mas sabe o que talvez ajude?

409
00:19:16,644 --> 00:19:18,786
- Kegels.
- O quê?

410
00:19:18,787 --> 00:19:22,618
Kegels são exercícios que
fortalecem o assoalho pélvico.

411
00:19:22,619 --> 00:19:25,752
É mais usado por mulheres
para recuperar o controle

412
00:19:25,753 --> 00:19:27,700
dos seus músculos vaginais
pós-parto,

413
00:19:27,701 --> 00:19:29,531
mas pode ajudar de verdade,

414
00:19:29,532 --> 00:19:32,253
com sua...
"sudorese noturna".

415
00:19:34,542 --> 00:19:36,382
Chega de falar sobre isso.

416
00:19:36,383 --> 00:19:37,925
Estou fazendo isso agora.

417
00:19:37,926 --> 00:19:41,189
Contrai, descontrai,
contrai...

418
00:19:41,190 --> 00:19:42,500
Pare.

419
00:19:42,953 --> 00:19:44,264
Ouviu isso?

420
00:19:45,779 --> 00:19:47,090
Oi, oi.

421
00:19:47,731 --> 00:19:49,616
Pare com isso.
Diminua o volume.

422
00:19:49,617 --> 00:19:51,246
Desligue isso.
Temos vizinhos.

423
00:19:51,247 --> 00:19:54,532
- Está de brincadeira?
- Gilfoyle, você disse

424
00:19:54,533 --> 00:19:57,655
que os servidores funcionariam.
E estamos 7 dias atrasados.

425
00:19:57,656 --> 00:19:59,512
Não acha que devia fazer isso
ao invés

426
00:19:59,513 --> 00:20:00,999
de ficar
chapado no trabalho.

427
00:20:01,000 --> 00:20:03,346
Não estou me chapando
no trabalho.

428
00:20:03,347 --> 00:20:04,940
Estou me chapando em casa.

429
00:20:04,941 --> 00:20:06,790
Moro aqui, lembra?

430
00:20:06,791 --> 00:20:08,690
Está bem, é justo.
É justo.

431
00:20:08,691 --> 00:20:10,740
Mas a Carla não mora.
Nem esses caras.

432
00:20:11,440 --> 00:20:14,740
Eu os convidei
para virem à minha casa.

433
00:20:14,741 --> 00:20:16,540
Se você não se importar,
Richard.

434
00:20:16,541 --> 00:20:18,940
Espere.
Essa é sua casa.

435
00:20:18,941 --> 00:20:21,140
- É.
- Você mora no seu trabalho.

436
00:20:21,141 --> 00:20:23,140
Mas também trabalha
onde mora.

437
00:20:23,540 --> 00:20:25,240
Deve ser bem confuso
para você.

438
00:20:25,241 --> 00:20:27,640
Para falar a verdade, é.

439
00:20:28,022 --> 00:20:29,740
É o tipo de...

440
00:20:33,967 --> 00:20:36,490
Está escuro para vocês,
pessoal?

441
00:20:42,040 --> 00:20:43,440
Oi, pessoal.

442
00:20:43,441 --> 00:20:44,840
Cara, que porra é essa?

443
00:20:44,841 --> 00:20:46,390
Acabou a energia.

444
00:20:48,040 --> 00:20:51,184
Certo.
Eu queria montar um processador,

445
00:20:51,185 --> 00:20:55,970
só um, aí liguei a energia
e o sistema todo deu pane.

446
00:20:55,971 --> 00:20:57,740
Pois é, otário.

447
00:20:57,741 --> 00:20:59,790
Não comprei o medidor
para economizar

448
00:20:59,791 --> 00:21:01,840
<i>e coloquei a fonte
sem o nobreak pronto.</i>

449
00:21:01,841 --> 00:21:05,154
A tensão
acabou de queimar o sistema.

450
00:21:08,940 --> 00:21:11,340
Puta merda.

451
00:21:11,341 --> 00:21:12,770
O que diabos vocês fizeram?

452
00:21:12,771 --> 00:21:15,140
A energia do quarteirão inteiro
caiu.

453
00:21:15,840 --> 00:21:17,170
Que ótimo.

454
00:21:17,823 --> 00:21:19,270
Que po...

455
00:21:19,940 --> 00:21:21,740
Meu Deus, olhem quem é.

456
00:21:21,741 --> 00:21:23,540
Precisamos conversar,
pessoal.

457
00:21:24,323 --> 00:21:25,770
Esperem.

458
00:21:25,771 --> 00:21:29,840
Seja lá o que for, fale daí.
Conseguimos te ouvir.

459
00:21:29,841 --> 00:21:33,340
Se não houvesse tantos carros
aqui, eu conseguiria passar.

460
00:21:33,341 --> 00:21:35,440
Ele vai mesmo
dar toda essa volta?

461
00:21:36,240 --> 00:21:38,590
- É uma grande volta.
- Esperem.

462
00:21:38,591 --> 00:21:41,590
Jesus! Pare de gastar bateria,
pelo amor de Deus!

463
00:21:41,591 --> 00:21:43,940
- Só um segundo.
- Grite o que você quer.

464
00:21:43,941 --> 00:21:46,230
Tudo bem, Noah, já sabemos.
Pode falar daí.

465
00:21:46,231 --> 00:21:48,545
Vai nos denunciar
ao inspetor da cidade, certo?

466
00:21:48,958 --> 00:21:50,308
Jesus!

467
00:21:51,040 --> 00:21:54,340
Adivinhem. Vou denunciar vocês
ao inspetor da cidade.

468
00:21:54,341 --> 00:21:55,740
Certo.

469
00:21:57,940 --> 00:22:00,140
As regras da região
são bem claras.

470
00:22:03,740 --> 00:22:06,740
O bairro é para famílias,
animais de estimação...

471
00:22:10,440 --> 00:22:12,440
<i>Nicht verstehen!</i>

472
00:22:17,690 --> 00:22:19,140
Porra.

473
00:22:32,840 --> 00:22:35,740
<i>Venha aqui, Agamemnon.
Venha aqui, menino.</i>

474
00:22:37,440 --> 00:22:38,890
<i>Quem é o bom menino?</i>

475
00:22:39,340 --> 00:22:40,840
<i>É, você é.</i>

476
00:22:41,640 --> 00:22:43,440
<i>Venha, Agamemnon.</i>

477
00:22:43,441 --> 00:22:46,440
<i>O apagão te assustou,
Agamemnon?</i>

478
00:22:46,441 --> 00:22:49,140
<i>Quem é o bom menino?
Quem?</i>

479
00:22:49,141 --> 00:22:51,240
Isso, quero um beijo.

480
00:22:52,940 --> 00:22:54,290
Porra.

481
00:22:55,840 --> 00:22:59,040
O papai te ama, ama sim.
Um beijo, me dá um beijo.

482
00:22:59,690 --> 00:23:01,040
Erlich?

483
00:23:03,040 --> 00:23:04,350
- O que foi?
- Oi.

484
00:23:04,351 --> 00:23:06,317
Desculpe
por não ter devolvido o quimono

485
00:23:06,318 --> 00:23:08,340
ou por não querer devolver,
enfim,

486
00:23:08,341 --> 00:23:12,190
mas tenho um presente
que pode compensar.

487
00:23:14,440 --> 00:23:15,840
É o que estou pensando?

488
00:23:16,723 --> 00:23:18,084
Caramba!

489
00:23:22,890 --> 00:23:25,540
São 4 da manhã.
Que po...

490
00:23:26,340 --> 00:23:28,440
Por que
vocês estão usando quimonos?

491
00:23:28,441 --> 00:23:32,590
Noah, você sabe das regras
da Califórnia para animais,

492
00:23:32,591 --> 00:23:35,840
seção 2116/2126,

493
00:23:35,841 --> 00:23:39,640
que trata da posse
e de cuidados de furões?

494
00:23:40,890 --> 00:23:42,740
- Meu Deus.
- Pois é.

495
00:23:42,741 --> 00:23:45,140
Essas merdinhas são ilegais.

496
00:23:45,141 --> 00:23:46,640
Erlich, por favor, não.

497
00:23:46,641 --> 00:23:50,340
- Faço... qualquer coisa.
- Com certeza. Viemos para ficar

498
00:23:50,341 --> 00:23:54,640
e você vai fechar esse buraco
barbudo que tem no meio da cara.

499
00:23:54,641 --> 00:23:57,340
- Escutem, eu só estava...
- Não, escute você.

500
00:23:57,341 --> 00:23:59,940
Você sempre cansa de falar
sobre o quão bom é aqui.

501
00:23:59,941 --> 00:24:01,840
Sabe por que é tão bom?

502
00:24:01,841 --> 00:24:03,840
Sabe por que
essa sua casa de merda

503
00:24:03,841 --> 00:24:06,640
vale 20 vezes mais
o que você pagou nos anos 70?

504
00:24:06,641 --> 00:24:08,250
Porque gente como nós
vem para cá

505
00:24:08,251 --> 00:24:10,840
e começa negócios ilegais
em suas garagens.

506
00:24:10,841 --> 00:24:13,140
As melhores empresas:
Apple, Google,

507
00:24:13,141 --> 00:24:14,990
Hewlett-Packard
e até a Aviato

508
00:24:14,991 --> 00:24:18,240
começaram em garagens assim.

509
00:24:18,241 --> 00:24:19,990
É por isso
que o Vale do Silício

510
00:24:19,991 --> 00:24:22,640
é uma das melhores regiões
do mundo.

511
00:24:22,641 --> 00:24:26,540
Por causa de pessoas como nós,
não como você.

512
00:24:26,541 --> 00:24:31,440
Se eu vir um olhar maldoso
ou malicioso

513
00:24:31,441 --> 00:24:34,040
na direção do Richard,
você está fodido.

514
00:24:34,041 --> 00:24:36,440
Seus furões
virarão comida de cachorro.

515
00:24:36,441 --> 00:24:37,840
Certo.

516
00:24:37,841 --> 00:24:39,790
A casa de hóspedes.

517
00:24:39,791 --> 00:24:42,440
Isso. Sua casa de hóspedes
está alugada?

518
00:24:42,441 --> 00:24:46,290
- Não. Não está para alugar.
- Agora está, porra.

519
00:24:46,291 --> 00:24:47,860
Seu novo inquilino
é Jared Dunn.

520
00:24:47,861 --> 00:24:50,440
O aluguel cobrado dele
será bem razoável.

521
00:24:50,441 --> 00:24:52,840
E isso inclui
toda a mobília.

522
00:24:54,240 --> 00:24:56,140
Ele fala alemão à noite.

523
00:24:56,141 --> 00:24:59,440
Se nos permite,
vamos tocar um negócio ilegal.

524
00:24:59,441 --> 00:25:00,790
Erlich?

525
00:25:07,459 --> 00:25:10,904
Quando fizemos o estudo, vimos
que a taxa de falha congênitas

526
00:25:10,905 --> 00:25:14,372
era mais alta antes de abrirmos
nossa fábrica de baterias lá.

527
00:25:14,373 --> 00:25:16,924
Mas, boa pergunta.
Obrigado pela pergunta.

528
00:25:17,353 --> 00:25:20,766
Antes de terminar,
tenho um pronunciamento.

529
00:25:20,767 --> 00:25:24,868
Hoje aceitei a demissão
do Dr. Davis Bannerchek.

530
00:25:24,869 --> 00:25:27,918
Então alegra-me informá-los que,
a partir de agora,

531
00:25:27,919 --> 00:25:30,728
Nelson Bighetti foi promovido
para única cabeça sonhadora

532
00:25:30,729 --> 00:25:32,299
da Hooli XYZ.

533
00:25:33,328 --> 00:25:34,639
Desculpe, o quê?

534
00:25:34,640 --> 00:25:36,593
Levante-se, cabeçudo.

535
00:25:36,594 --> 00:25:38,271
Que ascensão gigantesca.

536
00:25:38,272 --> 00:25:41,236
Há apenas poucos meses,
você co-fundou o Flautista

537
00:25:41,237 --> 00:25:44,163
e agora duas promoções.
o que mostra sua competência.

538
00:25:44,164 --> 00:25:46,783
Aplaudam o cabeçudo,
senhoras e senhores.

539
00:25:51,165 --> 00:25:53,975
E finalmente,
tenho grandes notícias.

540
00:25:53,976 --> 00:25:58,242
Em antecipação ao lançamento
do Nucleus na CES em Janeiro,

541
00:25:58,243 --> 00:26:01,139
decidimos dar ao mundo
uma pequena amostra.

542
00:26:01,140 --> 00:26:05,217
O Nucleus, em parceria
com Dana White e o UFC,

543
00:26:05,218 --> 00:26:08,071
será o provedor exclusivo
da transmissão ao vivo

544
00:26:08,072 --> 00:26:10,306
do evento do UFC
do mês que vem,

545
00:26:10,307 --> 00:26:12,840
Molina contra Bulgakov II.

546
00:26:13,155 --> 00:26:16,228
Sei que a plataforma não estará
100% pronta até janeiro,

547
00:26:16,229 --> 00:26:19,588
mas nossos técnicos garantem
estarem preparados.

548
00:26:19,589 --> 00:26:21,933
E não consigo pensar
em forma mais emocionante

549
00:26:21,934 --> 00:26:24,971
de dar um gostinho
do Nucleus ao mundo inteiro

550
00:26:24,972 --> 00:26:28,395
ao colocar a latência do vídeo
por água abaixo.

551
00:26:28,773 --> 00:26:31,672
Ótimo trabalho, equipe.
Certo, de volta ao trabalho.

552
00:26:34,953 --> 00:26:37,222
Você contou ao Gavin

553
00:26:37,223 --> 00:26:39,261
como está a situação
do vídeo?

554
00:26:39,262 --> 00:26:41,528
Ele sabe que converter
toda a plataforma

555
00:26:41,529 --> 00:26:44,301
a partir do meio nos atrasou
pelo menos 6 semanas, não?

556
00:26:44,615 --> 00:26:46,928
Não serei eu
que contará pra ele

557
00:26:46,929 --> 00:26:50,038
que estamos tão atrasados.
Se quiserem, podem falar.

558
00:26:53,299 --> 00:26:55,907
Acabei de ouvir você dizer
que estamos atrasados?

559
00:26:55,908 --> 00:26:58,123
Mas lembra dos quadros soltos
que te mostrei?

560
00:26:58,124 --> 00:27:00,605
Estamos, com folga,
15 semanas atrasados.

561
00:27:00,606 --> 00:27:03,743
Não serei eu que contará
ao Heidi sobre isso.

562
00:27:04,492 --> 00:27:06,508
Fique à vontade para contar.

563
00:27:09,227 --> 00:27:11,912
Ouvi dizer que estamos
15 semanas atrasados?

564
00:27:12,224 --> 00:27:14,288
Estive integrando o sistema
nativamente...

565
00:27:14,289 --> 00:27:16,129
Cara,
não quero nem saber disso.

566
00:27:16,608 --> 00:27:19,740
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.</b>

567
00:27:19,741 --> 00:27:22,513
<b>www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV</b>

