1
00:00:10,264 --> 00:00:11,598
Bem-vindo a EndFrame.

2
00:00:11,599 --> 00:00:14,684
Sim, oi. Será que você
poderia dizer ao seu chefe

3
00:00:14,685 --> 00:00:17,904
que o Diretor Executivo
do Flautista está aqui?

4
00:00:17,905 --> 00:00:19,691
Essa é a empresa
que eles roubaram.

5
00:00:19,692 --> 00:00:21,825
Claro.
E qual é seu nome, senhor?

6
00:00:21,826 --> 00:00:23,160
Erlich Bachman.

7
00:00:23,161 --> 00:00:26,163
Eu sou Richard Hendricks,
o Diretor Executivo.

8
00:00:27,498 --> 00:00:29,198
- É sério?
- É.

9
00:00:29,199 --> 00:00:31,150
Por que acha
que ele é o Diretor?

10
00:00:31,151 --> 00:00:33,520
Bem, ele é...
Por nenhuma razão.

11
00:00:34,105 --> 00:00:36,806
Os rapazes estão em reunião.
Devem terminar em breve.

12
00:00:36,807 --> 00:00:39,690
Aceitam água enquanto esperam?
Temos quatro sabores,

13
00:00:39,691 --> 00:00:41,761
e as embalagens
são orgânicas...

14
00:00:41,762 --> 00:00:43,919
Nós entendemos.
Você foram financiados...

15
00:00:43,920 --> 00:00:45,249
Elas são boas.

16
00:00:50,855 --> 00:00:54,941
O mercado tem sido
excepcionalmente volátil.

17
00:00:54,942 --> 00:00:56,276
Como resultado...

18
00:00:56,277 --> 00:00:58,728
muitas das posições agressivas
que tomamos...

19
00:00:58,729 --> 00:01:02,532
a seu pedido específico
tiveram um péssimo desempenho.

20
00:01:02,533 --> 00:01:04,984
Muito, muito péssimo.

21
00:01:05,987 --> 00:01:07,487
Você entende?

22
00:01:07,488 --> 00:01:10,508
Sim.
Você comeria ela?

23
00:01:11,409 --> 00:01:13,577
Se eu não fosse casado,
eu suponho...

24
00:01:13,578 --> 00:01:17,060
mas, Russ,
como o seu gerente de negócios,

25
00:01:17,061 --> 00:01:19,378
eu preciso te dizer algo,

26
00:01:19,379 --> 00:01:21,251
e você não vai gostar.

27
00:01:21,857 --> 00:01:23,162
De jeito nenhum.

28
00:01:25,456 --> 00:01:27,257
<i>Então, qual é o plano aqui,
Richard?</i>

29
00:01:27,258 --> 00:01:30,010
<i>Nós não vamos
lutar com eles, certo?</i>

30
00:01:30,681 --> 00:01:32,812
Não, não.
Eu só...

31
00:01:32,813 --> 00:01:34,614
Nós temos que fazer algo.

32
00:01:34,615 --> 00:01:36,791
Mesmo que seja apenas
gritar com eles...

33
00:01:36,792 --> 00:01:38,648
dizer que eles não vão
se safar disso.

34
00:01:38,649 --> 00:01:40,172
Mas você sabe
que eles vão, né?

35
00:01:40,173 --> 00:01:41,988
Não se eu puder evitar.

36
00:01:41,989 --> 00:01:43,773
Mas você meio que não pode.

37
00:01:43,774 --> 00:01:46,727
Eu te apoio, Richard, não
importa quão inútil o esforço.

38
00:01:46,728 --> 00:01:48,028
Obrigado.

39
00:01:48,029 --> 00:01:50,030
Olha quem me curtiu
no Tinder.

40
00:01:50,031 --> 00:01:51,447
Karen.

41
00:01:51,448 --> 00:01:52,749
Ela é bonita.

42
00:01:52,750 --> 00:01:56,036
Diz aqui que ela está à procura
de um homem ativo.

43
00:01:56,037 --> 00:01:57,621
Você é inativo.

44
00:01:57,622 --> 00:01:59,623
Você está recebendo
essa resolução em 4G?

45
00:01:59,624 --> 00:02:00,943
Ela é bonita, certo?

46
00:02:04,011 --> 00:02:05,712
Wi-Fi da Yoyodyne?

47
00:02:06,457 --> 00:02:08,338
Essa é a empresa ao lado.

48
00:02:08,339 --> 00:02:10,238
Por que a senha
do Wi-Fi deles

49
00:02:10,239 --> 00:02:11,999
está salva
em seu telefone, Dinesh?

50
00:02:13,054 --> 00:02:15,585
Eu tenho um amigo
que trabalha lá.

51
00:02:15,586 --> 00:02:18,808
Amigo? Que amigo?
Você não tem amigos.

52
00:02:18,809 --> 00:02:22,394
Maroush Davidson Jones.

53
00:02:23,898 --> 00:02:26,816
Tudo bem, tudo bem.
Você me pegou.

54
00:02:27,592 --> 00:02:29,903
Umas semanas atrás,
eu fiz algumas entrevistas.

55
00:02:29,904 --> 00:02:31,404
E Yoyodyne era uma delas.

56
00:02:31,405 --> 00:02:32,973
Jesus.
Deixem isso pra lá.

57
00:02:32,974 --> 00:02:34,291
Caguetado pelo Wi-Fi.

58
00:02:34,292 --> 00:02:36,643
Foi quando você disse
que venderia para Hooli...

59
00:02:36,644 --> 00:02:38,895
e quando fechou com Russ,
eu os rejeitei.

60
00:02:38,896 --> 00:02:40,580
Quer saber?
Foda-se isso.

61
00:02:40,581 --> 00:02:43,045
Eu não esperarei mais.
Eu vou entrar lá.

62
00:02:44,385 --> 00:02:46,000
Sr. Bachman
está entrando agora.

63
00:02:47,305 --> 00:02:50,389
Esse não é meu nome.
Meu nome é Richard Hendricks.

64
00:02:53,894 --> 00:02:56,179
Vocês se lembram de nós?

65
00:02:56,180 --> 00:02:58,497
E aí, pessoal.
O que está acontecendo?

66
00:03:09,195 --> 00:03:11,041
Você sabe o que fez.

67
00:03:11,042 --> 00:03:13,046
Eu vi a sua
transmissão ao vivo.

68
00:03:13,885 --> 00:03:15,343
Eu vi o seu "algoritmo".

69
00:03:15,344 --> 00:03:16,715
É meu. Você roubou.

70
00:03:16,716 --> 00:03:20,120
Roubei?
Fizemos algumas perguntas

71
00:03:20,121 --> 00:03:22,372
e vocês foram
muito prestativos.

72
00:03:22,373 --> 00:03:25,959
Olha isso, as fotos.
Estas são as fotos.

73
00:03:25,960 --> 00:03:28,477
Esta é a prova
que vocês nos roubaram.

74
00:03:28,478 --> 00:03:31,101
Não, essas fotos provam
que vocês deram para nós.

75
00:03:31,102 --> 00:03:32,661
Você está roubando
tudo errado.

76
00:03:32,662 --> 00:03:36,102
É assim que fará o livro
de códigos? Que coisa de amador.

77
00:03:36,103 --> 00:03:38,255
E olha
para estas redundâncias.

78
00:03:38,256 --> 00:03:40,140
Se você vai
construí-lo assim...

79
00:03:40,141 --> 00:03:42,107
- Richard, não.
- Richard.

80
00:03:44,729 --> 00:03:46,813
Caneta para baixo,
barbudão.

81
00:03:46,814 --> 00:03:48,316
Basta dizer...

82
00:03:48,317 --> 00:03:50,784
que há algo em algum lugar
neste quadro...

83
00:03:50,785 --> 00:03:52,932
que vai te sufocar
em grande escala.

84
00:03:53,487 --> 00:03:54,987
Não escreva isso.
Pare.

85
00:03:57,491 --> 00:04:00,164
Ouça-me quando
eu digo isso.

86
00:04:00,165 --> 00:04:03,357
Sua tecnologia sempre será pior
do que a nossa.

87
00:04:03,358 --> 00:04:04,864
Tudo bem.

88
00:04:04,865 --> 00:04:06,216
Como isso está bem?

89
00:04:06,217 --> 00:04:08,802
Porque temos uma plataforma
pronta e vocês não.

90
00:04:08,803 --> 00:04:12,709
Então somos a única empresa
de "A Partir do Meio" no mercado

91
00:04:12,710 --> 00:04:15,178
e isso é o suficiente
para minha equipe de vendas.

92
00:04:15,876 --> 00:04:17,176
Sua o quê?

93
00:04:20,014 --> 00:04:22,332
Esta é a nossa
equipe de vendas.

94
00:04:25,636 --> 00:04:26,936
Ouviu esse som, amigo?

95
00:04:26,937 --> 00:04:29,738
É o som da gente
deixando vocês para trás.

96
00:04:31,662 --> 00:04:33,662
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

97
00:04:33,663 --> 00:04:35,663
<b>Legenda:
Jeu 
 Chip² 
 JaspCardoso</b>

98
00:04:35,664 --> 00:04:37,664
<b>Legenda:
Eddy 
 Annabelle</b>

99
00:04:37,665 --> 00:04:39,665
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

100
00:04:39,666 --> 00:04:41,666
<b>Silicon Valley - S02E07
"Adult Content"</b>

101
00:04:43,534 --> 00:04:46,162
Senhores do Conselho Hooli...
e senhora,

102
00:04:46,163 --> 00:04:50,012
pergunta: o que é fracasso?

103
00:04:50,013 --> 00:04:53,229
Para o ignorante ou aqueles
nas indústrias convencionais,

104
00:04:53,230 --> 00:04:55,881
a recente falha do Nucleus
pode parecer um fracasso,

105
00:04:55,882 --> 00:04:58,042
puramente
no sentido negativo.

106
00:04:58,043 --> 00:05:01,721
Mas nós, neste vale, sabemos
que "fracassos" como este...

107
00:05:01,722 --> 00:05:04,202
na verdade,
são degraus.

108
00:05:04,203 --> 00:05:05,558
Para trazer o iPhone,

109
00:05:05,559 --> 00:05:07,709
Steve Jobs
teve que trazer primeiro...

110
00:05:08,562 --> 00:05:10,063
o Newton.

111
00:05:10,064 --> 00:05:11,815
Para trazer o Facebook,

112
00:05:11,816 --> 00:05:15,402
Mark Zuckerberg
teve que nos trazer Wirehog.

113
00:05:15,403 --> 00:05:18,321
Antes de trazer o Digg,
Kevin Rose...

114
00:05:18,322 --> 00:05:21,741
teve que nos trazer
muitas coisas inúteis.

115
00:05:21,742 --> 00:05:24,743
E o Digg foi inútil também.

116
00:05:25,496 --> 00:05:26,806
O que eu quero dizer é

117
00:05:26,807 --> 00:05:30,216
que o que empresas falidas
chamam de fracasso,

118
00:05:30,217 --> 00:05:34,787
nós, no ramo de tecnologia,
conhecemos como pré-grandeza.

119
00:05:34,788 --> 00:05:36,150
Desculpe.

120
00:05:36,151 --> 00:05:38,675
Está nos dizendo
que os resultados desastrosos

121
00:05:38,676 --> 00:05:42,562
da sua transmissão
pelo Nucleus é uma coisa boa?

122
00:05:42,563 --> 00:05:44,681
Não, eu não estou.

123
00:05:44,682 --> 00:05:46,911
A história está.

124
00:05:46,912 --> 00:05:49,436
Por favor, Gavin,
pare de enrolar.

125
00:05:49,437 --> 00:05:52,179
Não há desculpas
para um tombo dessa magnitude.

126
00:05:52,180 --> 00:05:53,960
Não dá para falar
para os acionistas

127
00:05:53,961 --> 00:05:56,226
que de repente
você acrescentou algo novo.

128
00:05:57,611 --> 00:05:59,315
Não acrescentei?

129
00:05:59,316 --> 00:06:00,947
Você acrescentou?

130
00:06:00,948 --> 00:06:02,782
Não fomos avisados
sobre isso.

131
00:06:02,783 --> 00:06:04,250
Se eu tivesse avisado

132
00:06:04,251 --> 00:06:07,620
deixaria de ser
uma função secreta.

133
00:06:07,621 --> 00:06:10,505
- Ou não deixaria?
- Função secreta?

134
00:06:10,506 --> 00:06:13,688
Está dizendo que acrescentou
algo novo na plataforma Nucleus?

135
00:06:13,689 --> 00:06:17,074
Imaginem, se puderem,
uma função tão inovadora

136
00:06:17,075 --> 00:06:19,472
que a sua integração
com o Nucleus

137
00:06:19,473 --> 00:06:23,024
irá sobrepor
qualquer erro do lançamento.

138
00:06:24,594 --> 00:06:28,298
Imaginem, se puderem,
uma função tão inovadora

139
00:06:28,299 --> 00:06:30,193
que a sua integração
com o Nucleus

140
00:06:30,194 --> 00:06:34,313
irá sobrepor
qualquer erro do lançamento.

141
00:06:35,118 --> 00:06:39,136
Sério, imaginem,
e rápido.

142
00:06:39,137 --> 00:06:41,488
Vocês estão aqui
para gerar ideias brilhantes.

143
00:06:41,489 --> 00:06:43,284
Preciso de uma delas agora.

144
00:06:44,021 --> 00:06:46,326
Se há alguma grandeza
em algum de vocês,

145
00:06:46,327 --> 00:06:48,119
agora é a hora de usar.

146
00:06:48,120 --> 00:06:50,017
Por favor,
não me decepcionem.

147
00:06:50,018 --> 00:06:53,509
Por favor, por favor,
por favor, não me decepcionem.

148
00:06:56,802 --> 00:06:58,721
Vamos almoçar primeiro?

149
00:06:58,722 --> 00:07:00,050
<i>- Sim.
- É.</i>

150
00:07:04,228 --> 00:07:06,646
<i>Olá?
Russ?</i>

151
00:07:06,647 --> 00:07:09,243
Meu Deus.
Isso é merda?

152
00:07:09,244 --> 00:07:12,756
- Tem merda de cachorro no chão?
- Sim, é merda.

153
00:07:12,757 --> 00:07:14,157
Deus!

154
00:07:14,785 --> 00:07:16,506
O que aconteceu
com seu quadro?

155
00:07:16,507 --> 00:07:18,441
É sobre isso
que quero falar com vocês.

156
00:07:18,442 --> 00:07:20,969
Tenho más notícias,
ouviriam de qualquer forma,

157
00:07:20,970 --> 00:07:24,128
então é melhor que ouçam de mim.
Sentem-se.

158
00:07:26,617 --> 00:07:29,501
O meu contador
me informou que...

159
00:07:32,790 --> 00:07:34,765
estou financeiramente
arruinado.

160
00:07:35,411 --> 00:07:37,927
Puta merda.
Como?

161
00:07:37,928 --> 00:07:40,178
Por conta de uma série de...

162
00:07:40,179 --> 00:07:42,515
investimentos ruins
que a porra do meu gerente

163
00:07:42,516 --> 00:07:44,597
deixou eu o convencer
de fazer.

164
00:07:44,598 --> 00:07:48,328
Eu consegui perder
mais de $200 milhões.

165
00:07:49,890 --> 00:07:51,975
Espera.
Você não tinha $1,2 bilhão?

166
00:07:51,976 --> 00:07:54,444
Você não está quebrado
de verdade, está?

167
00:07:54,445 --> 00:07:55,961
Estou praticamente.

168
00:07:56,647 --> 00:07:59,232
$986 milhões?

169
00:07:59,233 --> 00:08:01,289
Não sou mais um bilionário,
Richard.

170
00:08:02,542 --> 00:08:06,926
Sou $986 "lionário",
o que nem existe.

171
00:08:06,927 --> 00:08:08,920
Estou fora do Clube
das Três Virgulas.

172
00:08:09,710 --> 00:08:11,628
Funcionalmente,
eu sou como vocês.

173
00:08:11,629 --> 00:08:13,630
Isso é deprimente.

174
00:08:13,631 --> 00:08:16,676
Certo. Mas basicamente
você ainda é um bilionário.

175
00:08:16,677 --> 00:08:20,336
Não se arredondar para baixo.
Se arredondar, tenho $0 bilhões.

176
00:08:20,337 --> 00:08:23,067
A Forbes me tirou
da lista de bilionários deles.

177
00:08:23,068 --> 00:08:25,522
Vão me colocar na lista
de "quase lá",

178
00:08:25,523 --> 00:08:27,844
o que é irônico,
pois já estive lá.

179
00:08:27,845 --> 00:08:30,012
Por que diabos
não estou mais?

180
00:08:31,432 --> 00:08:33,791
Eu me lembro
de quando virei bilionário.

181
00:08:34,985 --> 00:08:36,874
Eu estava pelado
sentado bem ai,

182
00:08:37,617 --> 00:08:40,073
clicando e atualizando,
clicando e atualizando,

183
00:08:40,074 --> 00:08:42,492
vendo minhas ações subirem.
E quando aconteceu

184
00:08:42,493 --> 00:08:46,112
tive um orgasmo tão rápido
que fiquei cego por um minuto.

185
00:08:46,113 --> 00:08:47,780
Voou tudo nas almofadas.

186
00:08:47,781 --> 00:08:49,749
Eu era o rei.

187
00:08:49,750 --> 00:08:51,450
Olha para mim agora.

188
00:08:53,253 --> 00:08:55,338
Duas merdinhas de vírgulas.

189
00:08:55,339 --> 00:08:57,206
Tive que vender meu McLaren.

190
00:08:57,207 --> 00:08:59,753
É, mas tem um Maserati
na entrada.

191
00:08:59,754 --> 00:09:01,177
Quem se importa?

192
00:09:01,178 --> 00:09:03,296
Aquilo tem portas
que abrem assim.

193
00:09:03,297 --> 00:09:04,964
Não assim.

194
00:09:04,965 --> 00:09:06,466
Ou assim.

195
00:09:06,467 --> 00:09:07,811
Então está tudo fodido.

196
00:09:07,812 --> 00:09:09,268
Bem, nem tudo está fodido.

197
00:09:09,269 --> 00:09:11,312
Você salvou $50 mil

198
00:09:11,313 --> 00:09:13,539
ao não pagar os convites
do baile de caridade

199
00:09:13,540 --> 00:09:17,590
que me deu. Foi constrangedor
para mim e para a Jian-Yang.

200
00:09:17,591 --> 00:09:21,114
O quê? Richard, escuta,
meu contadores disseram

201
00:09:21,115 --> 00:09:23,149
que preciso
que você gere receita

202
00:09:23,150 --> 00:09:24,817
o quanto antes, tudo bem?

203
00:09:24,818 --> 00:09:27,987
Mas você disse que gerar receita
era o que não devíamos fazer.

204
00:09:27,988 --> 00:09:31,912
Mas agora que sou só milionário,
estou dizendo o oposto.

205
00:09:31,913 --> 00:09:34,460
Preciso que volte em 24 horas

206
00:09:34,461 --> 00:09:36,496
e traga uma proposta
que faça tudo virar

207
00:09:36,497 --> 00:09:38,164
um modelo de venda,

208
00:09:38,165 --> 00:09:40,633
igual você disse
que os idiotas da EndFrame tem.

209
00:09:40,634 --> 00:09:42,168
Tire-me desse buraco,
Richard.

210
00:09:42,169 --> 00:09:43,670
- Russ...
- Você mesmo disse.

211
00:09:43,671 --> 00:09:45,926
Fizeram a EndFrame
para ganhar dinheiro rápido

212
00:09:45,927 --> 00:09:47,639
e é isso que preciso.

213
00:09:48,364 --> 00:09:50,291
Pai, cadê a mamãe?

214
00:09:50,292 --> 00:09:52,083
Ela está com o amigo dela,
Philippe.

215
00:09:52,084 --> 00:09:54,041
Eles estão em Napa.
Ela chega hoje.

216
00:09:54,042 --> 00:09:55,752
Eles irão cuidar de você,
tudo bem?

217
00:09:55,753 --> 00:09:57,767
Cuidado com a merda ali.
Tudo bem?

218
00:09:57,768 --> 00:10:00,346
Preciso ir.
O papai vai para Vegas.

219
00:10:00,347 --> 00:10:02,422
<i>Voando
em um jatinho alugado.</i>

220
00:10:02,423 --> 00:10:04,023
<i>Caralho!</i>

221
00:10:04,024 --> 00:10:05,333
Olá.

222
00:10:06,171 --> 00:10:07,842
Oi, amigão.

223
00:10:07,843 --> 00:10:10,343
<i>Russ quer nos converter
em um modelo de venda?</i>

224
00:10:10,344 --> 00:10:11,654
Isso não é possível.

225
00:10:11,655 --> 00:10:14,099
Você viu o tamanho
daquela equipe na EndFrame.

226
00:10:14,100 --> 00:10:15,944
Havia 40 pessoas
naquela sala?

227
00:10:15,945 --> 00:10:17,245
Certo.

228
00:10:17,246 --> 00:10:20,050
Mesmo se despedíssemos
os engenheiros que contratamos.

229
00:10:22,176 --> 00:10:23,945
Estão indo bem.

230
00:10:23,946 --> 00:10:26,012
Continue, Claude.

231
00:10:26,013 --> 00:10:28,713
Com certeza. Seus empregos
não estão em risco.

232
00:10:29,583 --> 00:10:31,067
Muito reconfortante.

233
00:10:35,389 --> 00:10:37,784
Mesmo se ajustássemos
nossa força de trabalho

234
00:10:37,785 --> 00:10:39,622
e contratássemos
pessoal de vendas,

235
00:10:39,623 --> 00:10:43,011
um Acordo de Nível de Serviço
como esse é muito complexo,

236
00:10:43,012 --> 00:10:45,074
toma um grande número
de homens-hora.

237
00:10:45,075 --> 00:10:48,267
Não há chances de encontrarmos
clientes, negociar termos

238
00:10:48,268 --> 00:10:50,084
e fechar negócios
rápido o suficiente

239
00:10:50,085 --> 00:10:51,993
para arrecadarmos dinheiro
logo.

240
00:10:51,994 --> 00:10:54,649
- Não fomos feitos para isso.
- Sim, certo.

241
00:10:55,576 --> 00:10:57,844
Karen postou outra foto.

242
00:10:58,412 --> 00:11:00,222
Enviando para vocês agora.

243
00:11:02,332 --> 00:11:06,434
Espere. Por que diz "Enviado
do meu iPhone" embaixo?

244
00:11:06,435 --> 00:11:08,337
Você acabou de enviar
pelo computador.

245
00:11:08,338 --> 00:11:11,462
É para eu parecer
do tipo que sai bastante.

246
00:11:11,463 --> 00:11:12,961
Coloquei isso na assinatura

247
00:11:12,962 --> 00:11:15,088
e no corpo do texto
escrevo coisas legais,

248
00:11:15,089 --> 00:11:17,637
tipo "Estou na abertura
de um restaurante secreto"

249
00:11:17,638 --> 00:11:20,539
ou "Assistindo 'Tubarão'
na piscina de um antigo hotel".

250
00:11:20,540 --> 00:11:23,133
Deixar divertido, vago,
misterioso.

251
00:11:23,134 --> 00:11:26,221
É um mistério você achar
que verá uma mulher pelada.

252
00:11:26,222 --> 00:11:27,876
Dinesh, quer um conselho?

253
00:11:27,877 --> 00:11:29,946
Não, obrigado.
Certo...

254
00:11:31,295 --> 00:11:33,448
Sei que é muita areia
pro meu caminhãozinho.

255
00:11:33,449 --> 00:11:35,759
Ela praticamente não é
da minha espécie.

256
00:11:35,760 --> 00:11:38,143
Sou um peixe tentando acasalar
com um golfinho.

257
00:11:38,144 --> 00:11:39,469
Vocês são detritívoros.

258
00:11:39,470 --> 00:11:42,304
São como os peixes que nadam
até a boca de outros peixes

259
00:11:42,305 --> 00:11:43,905
e comem as bactérias
dos dentes.

260
00:11:43,906 --> 00:11:45,843
Não existe peixe assim.
Você inventou.

261
00:11:45,844 --> 00:11:47,910
Certo, é uma analogia.
Não vou debater

262
00:11:47,911 --> 00:11:50,629
a existência do peixe com você
porque não é relevante.

263
00:11:50,630 --> 00:11:52,904
- Ótimo, porque não existe.
- O peixe existe.

264
00:11:52,905 --> 00:11:56,271
Por que não manda e-mails
do seu iPhone de verdade?

265
00:11:56,272 --> 00:11:57,815
Deixei ele no quarto.

266
00:11:57,816 --> 00:12:00,539
Espera. Então você tenta
convencer a garota

267
00:12:00,540 --> 00:12:03,068
que corre meia-maratonas,

268
00:12:03,069 --> 00:12:07,070
mas não anda até o outro lado
da casa para pegar o iPhone?

269
00:12:08,232 --> 00:12:09,565
Basicamente.

270
00:12:14,655 --> 00:12:17,074
Oi. Algum Russ...

271
00:12:19,727 --> 00:12:22,189
- Garoto gênio, como vai?
- Oi, Russ.

272
00:12:22,880 --> 00:12:25,685
Olha, já fiz as contas
de 50 formas diferentes

273
00:12:25,686 --> 00:12:27,567
e não sei
como vou converter...

274
00:12:27,568 --> 00:12:30,313
Não precisa saber.
Não o pago para saber.

275
00:12:30,314 --> 00:12:33,055
- Saber o quê?
- Isso mesmo. Sei que não sabe.

276
00:12:33,056 --> 00:12:34,988
- Não sei o que sabe.
- Não sabe mesmo.

277
00:12:34,989 --> 00:12:37,533
Porque eu descobri.
É o que eu faço.

278
00:12:37,534 --> 00:12:39,063
Coloquei o rádio
na Internet.

279
00:12:39,064 --> 00:12:41,298
Colocarei a terceira vírgula
na minha receita

280
00:12:41,299 --> 00:12:43,599
e você não precisa fazer
merda nenhuma. Valeu.

281
00:12:43,600 --> 00:12:45,371
Vamos comer.
Estou morrendo de fome.

282
00:12:45,372 --> 00:12:46,725
Não quer seu...

283
00:12:51,191 --> 00:12:52,731
Oi, Richard.

284
00:12:53,727 --> 00:12:55,321
É bom vê-lo de novo.

285
00:12:56,597 --> 00:12:58,033
O que é isso?

286
00:12:58,034 --> 00:12:59,682
Essa é a solução.

287
00:12:59,683 --> 00:13:03,204
Eles não são competidores
se você for parte deles, certo?

288
00:13:03,205 --> 00:13:05,497
O Flautista vai fundir
com a EndFrame.

289
00:13:09,810 --> 00:13:11,965
Sério, sou um gênio, certo?

290
00:13:16,383 --> 00:13:19,219
Onde diabos está indo?
Vai estragar o negócio.

291
00:13:19,220 --> 00:13:20,640
Não pode
estar falando sério.

292
00:13:20,641 --> 00:13:22,974
Aqueles são os caras
que pegaram meu algoritmo,

293
00:13:22,975 --> 00:13:24,354
que eles cagaram, aliás.

294
00:13:24,355 --> 00:13:25,814
Certo, agora pode
consertá-lo.

295
00:13:25,815 --> 00:13:27,239
Dê a eles
um algoritmo melhor

296
00:13:27,240 --> 00:13:29,135
e te darão
uma bela equipe de vendas.

297
00:13:29,136 --> 00:13:30,436
E por levá-lo até eles,

298
00:13:30,437 --> 00:13:32,793
me pagarão bem
pela minha parte na sua empresa.

299
00:13:32,794 --> 00:13:34,769
Estou perto
de virar bilionário de novo.

300
00:13:34,770 --> 00:13:36,170
Esses caras
são uns palhaços.

301
00:13:36,171 --> 00:13:38,206
Palhaços comprometidos
valem milhões.

302
00:13:38,207 --> 00:13:40,619
Sabia que eles estão negociando
com a Intersite?

303
00:13:40,620 --> 00:13:42,677
Intersite?
A empresa pornô? Sério?

304
00:13:42,678 --> 00:13:43,981
Eu sei.
Maneiro, não é?

305
00:13:43,982 --> 00:13:45,582
E eles já tem trabalho
de meses.

306
00:13:45,583 --> 00:13:47,185
Só precisa aparecer
e aproveitar.

307
00:13:47,186 --> 00:13:49,003
- A resposta é não.
- Errado.

308
00:13:49,004 --> 00:13:51,291
Feche esse negócio
ou tiro o financiamento.

309
00:13:51,292 --> 00:13:54,225
Não pode tirar o financiamento
porque temos um contrato.

310
00:13:54,226 --> 00:13:56,912
- Então...
- Temos um contrato?

311
00:13:56,913 --> 00:13:59,107
Temos um maldito contrato,
Richard?

312
00:13:59,108 --> 00:14:00,596
Quer saber o que eu tenho?

313
00:14:03,864 --> 00:14:07,411
Um maldito carro
cujas portas abrem assim.

314
00:14:07,412 --> 00:14:10,212
Não assim, não assim.

315
00:14:15,125 --> 00:14:17,706
Estas não são portas
de um bilionário, Richard.

316
00:14:17,707 --> 00:14:19,034
Vá se foder!

317
00:14:26,470 --> 00:14:28,222
Seu pau no cu!

318
00:14:34,811 --> 00:14:37,105
Então quer processar
Russ Hanneman?

319
00:14:37,106 --> 00:14:39,417
Sim, tínhamos um contrato.

320
00:14:39,418 --> 00:14:41,750
Ele prometeu nos dar
$5 milhões

321
00:14:41,751 --> 00:14:43,238
e agora está dando
para trás.

322
00:14:43,239 --> 00:14:45,005
E quer processar
a EndFrame?

323
00:14:45,006 --> 00:14:47,324
Sim, porque roubaram
propriedade industrial.

324
00:14:47,325 --> 00:14:50,706
Antes ou depois
de você dar para eles?

325
00:14:50,707 --> 00:14:52,728
Certo, fomos enganados,
então...

326
00:14:52,729 --> 00:14:55,213
Richie, você não é um cara

327
00:14:55,214 --> 00:14:57,698
que deveria estar preocupado
em processar pessoas.

328
00:14:57,699 --> 00:15:00,419
Você deve se preocupar
com o cara da Hooli

329
00:15:00,420 --> 00:15:01,904
que está processando você.

330
00:15:01,905 --> 00:15:04,573
Se você não montar
uma boa defesa

331
00:15:04,574 --> 00:15:07,626
você perderá
para Gavin Belson.

332
00:15:07,627 --> 00:15:11,080
E você será carimbado
como propriedade da Hooli.

333
00:15:11,081 --> 00:15:14,908
Como pagará os advogados
se livrar-se do Hanneman?

334
00:15:14,909 --> 00:15:16,969
Eu já paguei $80 mil
para eles.

335
00:15:16,970 --> 00:15:18,682
Como contratante.

336
00:15:18,683 --> 00:15:21,750
Isso os contrata.
Agora você precisa pagá-los.

337
00:15:21,751 --> 00:15:25,227
Espera aí.
Então eu paguei $80 mil

338
00:15:25,228 --> 00:15:27,513
pelo direito de pagar
mais para eles?

339
00:15:27,514 --> 00:15:29,181
Sim.

340
00:15:29,182 --> 00:15:31,901
Malditos advogados, não é?

341
00:15:31,902 --> 00:15:35,575
Goste ou não, Richie,
você está preso com o Hanneman.

342
00:15:38,825 --> 00:15:41,027
Tecnicamente
não é uma fusão de verdade.

343
00:15:41,028 --> 00:15:44,967
EndFrame absorverá vocês
e vocês somem.

344
00:15:44,968 --> 00:15:47,202
Certo.
Então, basicamente

345
00:15:47,203 --> 00:15:50,118
trabalhamos para a EndFrame
depois de dar para eles,

346
00:15:50,119 --> 00:15:52,841
nossa ideia,
que era bem melhor que a deles,

347
00:15:52,842 --> 00:15:55,131
e eles acabam ganhando mais
que nós.

348
00:15:55,132 --> 00:15:56,959
Fodam-se.
Cuzões.

349
00:15:56,960 --> 00:15:59,295
Cuzões tamanho XGG.

350
00:15:59,296 --> 00:16:01,047
Cus, de fato.

351
00:16:01,048 --> 00:16:02,714
E se não fizéssemos isso?

352
00:16:03,727 --> 00:16:06,769
E se acharmos um cliente,
como a EndFrame fez.

353
00:16:06,770 --> 00:16:10,081
- Uma empresa pornô ou algo?
- Não é bem assim, Gilfoyle.

354
00:16:10,082 --> 00:16:12,043
Não dá para achar
um cliente de repente.

355
00:16:12,044 --> 00:16:14,226
- Por que não?
- Porque não é fácil.

356
00:16:14,227 --> 00:16:15,728
Por que não?

357
00:16:15,729 --> 00:16:18,147
A EndFrame levou meses
para fazer esse acordo,

358
00:16:18,148 --> 00:16:21,867
arrumando todos os detalhes,
e o Acordo de Nível de Serviço,

359
00:16:21,868 --> 00:16:23,736
prometendo
recursos personalizados.

360
00:16:23,737 --> 00:16:26,238
E não dá para inventar
essas coisas de repente.

361
00:16:26,239 --> 00:16:30,163
E se eu não precisar inventar?
E se eu tivesse os detalhes

362
00:16:30,164 --> 00:16:33,067
do acordo deles no computador
bem na minha frente?

363
00:16:33,068 --> 00:16:35,247
Desculpe.

364
00:16:35,248 --> 00:16:38,128
Isso é uma hipótese

365
00:16:38,129 --> 00:16:40,486
ou você realmente tem
essa informação?

366
00:16:41,338 --> 00:16:44,590
Gilfoyle, por favor,
não me diga

367
00:16:44,591 --> 00:16:47,393
que você invadiu o sistema
da EndFrame.

368
00:16:47,394 --> 00:16:50,095
Tudo bem.
Não direi.

369
00:16:52,933 --> 00:16:55,434
Bem, você invadiu ou não?

370
00:16:55,435 --> 00:16:57,520
Na minha opinião

371
00:16:57,521 --> 00:16:59,572
se você é o Diretor
de uma companhia

372
00:16:59,573 --> 00:17:02,358
e é burro o bastante
para deixar seu login e senha

373
00:17:02,359 --> 00:17:03,826
em um papel na sua mesa

374
00:17:03,827 --> 00:17:05,778
enquanto as pessoas
que você fodeu

375
00:17:05,779 --> 00:17:08,847
estão presentes fisicamente
na sua sala, não é invasão.

376
00:17:08,848 --> 00:17:10,899
Só é engenharia social.

377
00:17:11,400 --> 00:17:13,202
É mais como seleção natural.

378
00:17:13,203 --> 00:17:15,204
Ninja do caralho.

379
00:17:15,205 --> 00:17:18,874
Tudo bem. Eu não estava presente
neste momento.

380
00:17:18,875 --> 00:17:21,127
Isso é muito além do limite.

381
00:17:21,128 --> 00:17:22,761
Isso é loucamente ilegal.

382
00:17:22,762 --> 00:17:24,834
Não negociaremos
com informações roubadas.

383
00:17:24,835 --> 00:17:26,892
- Não vale a pena.
- E se valesse?

384
00:17:26,893 --> 00:17:28,467
Não vale, então...

385
00:17:28,468 --> 00:17:31,937
Gilfoyle, hipoteticamente,
quanto vale?

386
00:17:31,938 --> 00:17:33,616
$15 milhões.

387
00:17:33,617 --> 00:17:35,032
- O quê?
- Puta merda.

388
00:17:35,033 --> 00:17:37,838
Eu realmente não estava aqui
quando isso aconteceu.

389
00:17:37,839 --> 00:17:40,153
Tenho tudo aqui.

390
00:17:40,154 --> 00:17:42,565
Datas de entregas,
referências.

391
00:17:42,566 --> 00:17:46,833
Eles estão prometendo entregar
transmissão de alta qualidade 4K

392
00:17:46,834 --> 00:17:51,282
- a 20 megabits por segundo.
- Só isso? É uma merda.

393
00:17:51,283 --> 00:17:53,697
Se colocarmos
uma construção meio decente

394
00:17:53,698 --> 00:17:56,792
da nossa plataforma
na frente da Intersite,

395
00:17:56,793 --> 00:17:59,591
podemos pegar esses $15 milhões
fácil da EndFrame.

396
00:17:59,592 --> 00:18:03,535
Não entendo. Como a Intersite
tem tanto dinheiro para gastar?

397
00:18:03,536 --> 00:18:05,004
É pornografia, Richard.

398
00:18:05,005 --> 00:18:06,505
Conteúdo adulto
tem levado

399
00:18:06,506 --> 00:18:08,591
a adaptações tecnológicas
como ninguém.

400
00:18:08,592 --> 00:18:11,594
A primeira ficção
publicada em uma impressora

401
00:18:11,595 --> 00:18:14,745
era uma história erótica.
E daí veio os filmes de 8mm,

402
00:18:14,746 --> 00:18:17,497
Polaroid, DVDs,
digitais, sob demanda...

403
00:18:17,498 --> 00:18:20,198
Sistemas de verificação
de cartão de crédito, Snapchat.

404
00:18:20,199 --> 00:18:22,972
A pornografia é responsável
por 37%

405
00:18:22,973 --> 00:18:25,157
- do tráfego da internet.
- 38% comigo.

406
00:18:25,158 --> 00:18:28,526
Reduzir um pouco o carregamento
do servidor da Intersite

407
00:18:28,527 --> 00:18:30,766
salvaria dezenas
de milhões por ano.

408
00:18:30,767 --> 00:18:32,822
- Centenas.
- $15 milhões

409
00:18:32,823 --> 00:18:36,252
são só seis horas
da conta da Intersite na CDN.

410
00:18:36,253 --> 00:18:37,820
Mas para nós, isso...

411
00:18:37,821 --> 00:18:39,538
Resolveria as coisas
com o Russ,

412
00:18:39,539 --> 00:18:41,090
pagaria nossas taxas legais,

413
00:18:41,091 --> 00:18:43,542
daria bastante capital
para irmos à CES.

414
00:18:43,543 --> 00:18:45,928
Um pequeno detalhe:
isso é roubar.

415
00:18:45,929 --> 00:18:48,288
Como mentir falando
que financiará uma companhia

416
00:18:48,289 --> 00:18:51,342
então roubar a tecnologia dela
na reunião? Tipo assim?

417
00:18:52,051 --> 00:18:54,553
Você queria fazer algo,
Richard.

418
00:18:54,554 --> 00:18:56,600
Isso é algo.

419
00:19:01,695 --> 00:19:04,187
É hora seguir o caminho
da mão esquerda, Richard.

420
00:19:19,412 --> 00:19:21,880
<i>As estatísticas aqui
são claras.</i>

421
00:19:21,881 --> 00:19:24,133
Proteger fluxos
de receita existentes

422
00:19:24,134 --> 00:19:27,586
nos tempos atuais
não é mais uma opção viável.

423
00:19:27,587 --> 00:19:30,723
Precisamos nos apressar
apenas para nos acomodarmos,

424
00:19:30,724 --> 00:19:34,860
fazendo o que a indústria adulta
sempre fez, liderar.

425
00:19:34,861 --> 00:19:37,096
Ser pioneira em interfaces
de ponta,

426
00:19:37,097 --> 00:19:40,766
através de novos aparelhos,
como o Oculus e o "iPunheta",

427
00:19:40,767 --> 00:19:43,769
será a chave para sobrevivermos
como uma indústria.

428
00:19:43,770 --> 00:19:46,170
E baseado nos padrões
recentes de investimentos,

429
00:19:46,171 --> 00:19:49,076
líderes, como o Facebook,
concordam.

430
00:19:49,077 --> 00:19:52,660
Senhoras e senhores,
bem-vindos ao futuro.

431
00:20:03,957 --> 00:20:06,625
<i>O que está vendo aí?
Um fractal?</i>

432
00:20:06,626 --> 00:20:09,795
Não, é uma arte
que estou mandando para Karen

433
00:20:09,796 --> 00:20:12,264
do meu celular,
que está carregando ali.

434
00:20:12,265 --> 00:20:15,801
Disse a ela que peguei de volta
numa galeria no Hunter's Point.

435
00:20:15,802 --> 00:20:17,903
Quem pintou essa desgraça?

436
00:20:17,904 --> 00:20:19,620
Jaden, de cinco anos.

437
00:20:19,621 --> 00:20:22,191
Peguei ela do site
da escola Montessori.

438
00:20:22,192 --> 00:20:24,309
Não está online,
nunca vai descobrir.

439
00:20:24,310 --> 00:20:26,962
- O quê?
- Crimes contra crianças…

440
00:20:26,963 --> 00:20:29,046
Tão fácil de se safar.

441
00:20:31,568 --> 00:20:33,252
Outra mensagem da Karen.

442
00:20:33,253 --> 00:20:35,137
"Em seu bairro.
Posso ir aí?

443
00:20:35,138 --> 00:20:38,690
Sei lá. Muito cedo?"

444
00:20:42,011 --> 00:20:44,429
- Porra.
- Qual é o problema?

445
00:20:45,131 --> 00:20:48,567
- Isso é o que você quer.
- A casa está muito suja.

446
00:20:48,568 --> 00:20:52,004
Talvez outra dia seja melhor
para esse encontro?

447
00:20:52,005 --> 00:20:54,339
Digo que não posso
comer Tapas Etíopes?

448
00:20:54,340 --> 00:20:56,141
Não vejo problema.

449
00:20:56,142 --> 00:20:58,694
Ela quer sair e reconheceu
que é muito cedo.

450
00:20:58,695 --> 00:21:00,596
Você conseguiu uma façanha…

451
00:21:00,597 --> 00:21:02,014
o que para você é…

452
00:21:02,015 --> 00:21:06,752
gozar na própria calça
e se desculpar profundamente.

453
00:21:06,753 --> 00:21:08,787
Só mantenha contato visual,

454
00:21:08,788 --> 00:21:11,323
acenda velas perfumadas,
ponha música da Sade.

455
00:21:11,324 --> 00:21:13,341
Aproveite enquanto é cedo,

456
00:21:13,342 --> 00:21:15,561
antes que ela fique barroca.

457
00:21:15,562 --> 00:21:17,996
Certo, isso é triste.

458
00:21:17,997 --> 00:21:19,565
Eu consigo.

459
00:21:20,367 --> 00:21:23,318
Ela nunca dormiria com o cara
que mora nessa bagunça.

460
00:21:23,319 --> 00:21:24,853
Nem sei por onde começar.

461
00:21:24,854 --> 00:21:27,372
Querem me ajudar
a limpar isso mais rápido?

462
00:21:28,258 --> 00:21:29,874
Não, não faça isso.

463
00:21:32,011 --> 00:21:33,428
Srta. Kendall.

464
00:21:33,963 --> 00:21:35,714
Com licença.

465
00:21:35,715 --> 00:21:37,132
Sou compressão de dados.

466
00:21:37,133 --> 00:21:39,635
Digo, faço compressão
de dados,

467
00:21:39,636 --> 00:21:42,805
e sei que EndFrame
está te dizendo

468
00:21:42,806 --> 00:21:45,557
que podem reduzir a banda
e custos de hospedagem

469
00:21:45,558 --> 00:21:49,110
fornecendo transmissão em 4K
à 20 megabits por segundo.

470
00:21:50,029 --> 00:21:52,765
- Quem raios é você?
- Desculpe. Sou do Flautista.

471
00:21:52,766 --> 00:21:54,566
Sou Richard Hendricks…

472
00:21:54,567 --> 00:21:56,818
- O Diretor Executivo.
- Sim.

473
00:21:57,954 --> 00:22:00,572
- Obrigado.
- Vi você na TechCrunch.

474
00:22:00,573 --> 00:22:03,441
Como sabe os detalhes
do acordo com a EndFrame?

475
00:22:03,943 --> 00:22:05,677
Não dá… Não sei…

476
00:22:05,678 --> 00:22:09,081
Não gosto nada disso.
Desculpe. Tchau.

477
00:22:09,082 --> 00:22:11,500
Posso economizar milhões
em largura de banda.

478
00:22:11,501 --> 00:22:13,886
Meu algoritmo é sem perdas.

479
00:22:13,887 --> 00:22:15,787
Posso fornecer o mesmo 4K,

480
00:22:15,788 --> 00:22:19,057
à 7 megabits por segundo,
60 FPS.

481
00:22:19,058 --> 00:22:22,094
Somos mais rápido e temos
mais qualidade que a EndFrame

482
00:22:22,095 --> 00:22:24,429
- em um terço do fluxo de bits.
- Mentira.

483
00:22:24,430 --> 00:22:26,198
Posso provar.

484
00:22:26,199 --> 00:22:28,934
Antes de investir,
deixe-me provar.

485
00:22:28,935 --> 00:22:31,770
Sabe que comando
duas instituições de caridade

486
00:22:31,771 --> 00:22:35,090
e um abrigo de animais
com Gavin Belson, não sabe?

487
00:22:35,091 --> 00:22:37,693
Que te processa por roubar
propriedade industrial.

488
00:22:37,694 --> 00:22:39,395
Isso é mentira de advogado.

489
00:22:39,396 --> 00:22:42,447
Tenho um acordo complicado
com a EndFrame.

490
00:22:42,448 --> 00:22:44,999
Por que deveria recuar
e me arriscar com você?

491
00:22:46,035 --> 00:22:49,271
Há pouco, você disse
que seu negócio precisa fazer

492
00:22:49,272 --> 00:22:51,673
o necessário
em prol da sobrevivência.

493
00:22:51,674 --> 00:22:54,376
O meu também.

494
00:22:54,377 --> 00:22:55,928
É isso.

495
00:22:55,929 --> 00:22:59,330
Se eu não conseguir o acordo,
minha empresa morre.

496
00:23:03,253 --> 00:23:07,639
Essa é sua casa?

497
00:23:07,640 --> 00:23:09,041
É.

498
00:23:09,042 --> 00:23:11,510
Sei que é estranho
alguém como eu morar aqui,

499
00:23:11,511 --> 00:23:15,347
mas, honestamente,
aqui é só onde descanso.

500
00:23:15,348 --> 00:23:18,816
Lá fora é onde eu moro.

501
00:23:20,387 --> 00:23:22,622
Recebeu meu link
para o festival

502
00:23:22,623 --> 00:23:24,957
- de animação Catalão?
- Recebi?

503
00:23:24,958 --> 00:23:27,576
De que lado está no debate
legendado x dublado?

504
00:23:27,577 --> 00:23:29,261
Para mim,
dublado é brochante.

505
00:23:29,262 --> 00:23:32,030
Pois todo idioma
tem seu próprio…

506
00:23:34,551 --> 00:23:36,168
Como conseguiu nosso Wi-Fi?

507
00:23:36,169 --> 00:23:38,470
Como seu celular
tem a senha?

508
00:23:38,471 --> 00:23:40,923
- Tem?
- Conectou automaticamente.

509
00:23:40,924 --> 00:23:43,141
É uma senha longa…

510
00:23:43,142 --> 00:23:44,860
e alfanumérica.

511
00:23:48,313 --> 00:23:50,716
Isso é bem estranho.

512
00:23:50,717 --> 00:23:52,183
Karen?

513
00:23:53,236 --> 00:23:55,019
Erlich.

514
00:23:56,356 --> 00:23:59,891
Não percebi que era você,

515
00:23:59,892 --> 00:24:04,029
- a Karen que o Dinesh…
- Vocês se conhecem?

516
00:24:04,030 --> 00:24:06,448
De certo modo.

517
00:24:06,449 --> 00:24:08,951
- O quê…
- Caguetado pela Wi-Fi.

518
00:24:08,952 --> 00:24:11,452
De que "modo",
especificamente?

519
00:24:13,122 --> 00:24:15,757
Você nunca ligou.

520
00:24:15,758 --> 00:24:19,561
Estive muito ocupada.

521
00:24:19,562 --> 00:24:21,479
Todos estivemos.

522
00:24:22,015 --> 00:24:25,701
Devíamos ir
ao festival, então…

523
00:24:29,971 --> 00:24:31,924
Você achou meus brincos?

524
00:24:31,925 --> 00:24:33,724
Não sei.

525
00:24:34,844 --> 00:24:39,264
Deveríamos olhar
nos achados e perdidos?

526
00:24:39,265 --> 00:24:40,747
Certo.

527
00:24:49,893 --> 00:24:51,293
<i>Aqui vai.</i>

528
00:24:51,294 --> 00:24:55,497
Usando esse fone de ouvido
padrão da Hooli,

529
00:24:55,498 --> 00:24:59,801
modificado com um pequeno
sensor piezoelétrico,

530
00:24:59,802 --> 00:25:02,654
o usuário pode controlar
HooliPhone dele

531
00:25:02,655 --> 00:25:05,891
apenas com impulsos neurais.

532
00:25:05,892 --> 00:25:09,668
Apontar, clicar, arrastar,
até mesmo digitar...

533
00:25:09,669 --> 00:25:13,198
Tudo usando somente
ondas cerebrais.

534
00:25:13,199 --> 00:25:14,900
Pense...

535
00:25:14,901 --> 00:25:16,670
e acontece.

536
00:25:17,921 --> 00:25:19,604
Puta merda!

537
00:25:20,423 --> 00:25:23,335
- Sério?
- Sério.

538
00:25:23,336 --> 00:25:25,226
Isto é ótimo.

539
00:25:25,227 --> 00:25:27,462
É isso aí, equipe!

540
00:25:27,463 --> 00:25:29,909
Então,
qual o nosso prazo aqui?

541
00:25:29,910 --> 00:25:31,747
Quando começamos
a testar isto?

542
00:25:31,748 --> 00:25:35,287
Quanto tempo antes de poder
integrá-lo ao Nucleus?

543
00:25:35,288 --> 00:25:36,855
Não muito.

544
00:25:36,856 --> 00:25:39,841
Provavelmente acontecerá
nessa vida.

545
00:25:39,842 --> 00:25:43,029
Só temos que descobrir
como fazê-lo funcionar.

546
00:25:43,996 --> 00:25:47,032
Mas eu acredito mesmo
que nossos netos

547
00:25:47,033 --> 00:25:50,552
vão crescer usando
esta tecnologia.

548
00:25:50,553 --> 00:25:52,689
- Nossos netos?
- Sei que é solteiro

549
00:25:52,690 --> 00:25:55,594
- mas talvez encontre alguém.
- Não. Não!

550
00:25:55,595 --> 00:25:57,530
O que você tem
que está pronto agora?

551
00:25:57,531 --> 00:25:59,421
Bem...

552
00:25:59,422 --> 00:26:03,312
Verdade seja dita,
estávamos apostando nisso,

553
00:26:03,313 --> 00:26:07,915
mas temos o fodástico
canhão de batata.

554
00:26:08,844 --> 00:26:11,540
Na verdade,
este está quebrado.

555
00:26:11,541 --> 00:26:14,394
Tentamos colocar
um Sr. Cabeça de Batata nele

556
00:26:14,395 --> 00:26:17,166
e não deu muito certo.

557
00:26:27,490 --> 00:26:29,257
Ainda lá dentro?

558
00:26:29,258 --> 00:26:31,797
O que você acha?
Eles vão encontrar os brincos?

559
00:26:33,162 --> 00:26:35,313
O engraçado
sobre coisas perdidas...

560
00:26:35,314 --> 00:26:37,598
sempre estão no último lugar
que você procura.

561
00:26:42,608 --> 00:26:44,441
Obrigado por virem, pessoal.

562
00:26:44,442 --> 00:26:46,357
Estou ansiosa
para trabalhar com vocês.

563
00:26:47,143 --> 00:26:49,010
Nós também.

564
00:26:49,011 --> 00:26:51,263
Vamos lá.
Por aqui.

565
00:26:51,264 --> 00:26:52,564
Estamos bem aqui.

566
00:26:53,116 --> 00:26:54,473
<i>Oi, Mark.</i>

567
00:26:55,234 --> 00:26:57,335
Bom ver você de novo.

568
00:26:57,336 --> 00:27:00,305
- O que é isto?
- Uma competição.

569
00:27:00,306 --> 00:27:02,157
Vou dar a EndFrame
e ao Flautista

570
00:27:02,158 --> 00:27:03,745
os mesmos vídeos
para comprimir

571
00:27:03,746 --> 00:27:06,045
e em uma semana,
revisarei e darei o contrato

572
00:27:06,046 --> 00:27:08,180
- a quem fizer melhor.
- O quê?

573
00:27:08,181 --> 00:27:10,274
- "Quem... ao que."
- O quê?

574
00:27:10,275 --> 00:27:12,464
"Ao que fizer melhor..."

575
00:27:12,465 --> 00:27:14,321
Mas, tudo bem, sim.
Deixa pra lá.

576
00:27:14,322 --> 00:27:16,847
Bem-vindo ao caminho
da mão esquerda, amigo.

577
00:27:19,822 --> 00:27:22,822
<b>Entregue-se à sua inSanidade.
Junte-se a nós.</b>

578
00:27:22,823 --> 00:27:25,823
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

