1
00:00:07,405 --> 00:00:09,650
- Isso foi incrível.
- Nós acabamos

2
00:00:09,651 --> 00:00:11,513
com os filhos da puta
da EndFrame.

3
00:00:11,514 --> 00:00:14,046
- Eu não sei.
- Merda.

4
00:00:17,083 --> 00:00:18,394
Richard.

5
00:00:19,263 --> 00:00:21,746
Acabei de receber uma ligação
do Marc da EndFrame.

6
00:00:23,198 --> 00:00:25,516
Lamento que o negócio
não deu certo, Russ,

7
00:00:25,517 --> 00:00:29,968
mas essa competição
pode ser ótima para nós.

8
00:00:29,969 --> 00:00:31,753
E deveríamos
realmente começar.

9
00:00:31,754 --> 00:00:33,951
- Temos muito trabalho a fazer.
- Sim.

10
00:00:33,952 --> 00:00:36,283
Temos muito trabalho
a fazer, Richard.

11
00:00:36,284 --> 00:00:37,622
Muito.

12
00:00:39,054 --> 00:00:41,998
Temos que beber toda
esta garrafa de tequila hoje.

13
00:00:42,565 --> 00:00:44,665
- O quê?
- Competição, vadia.

14
00:00:44,666 --> 00:00:47,017
Partiu beber.
Doses, irmão.

15
00:00:48,284 --> 00:00:50,137
- Eu não...
- Richard,

16
00:00:50,138 --> 00:00:51,714
esta é a minha marca
própria.

17
00:00:51,715 --> 00:00:53,388
<i>Tres Comas.</i>

18
00:00:53,389 --> 00:00:55,008
Sabe o que significa
em espanhol?

19
00:00:55,009 --> 00:00:56,374
- Três vír...
- Não.

20
00:00:56,945 --> 00:00:58,279
Três vírgulas.

21
00:00:58,280 --> 00:00:59,697
Como no número que eu terei

22
00:00:59,698 --> 00:01:01,909
quando acabarmos
com a EndFrame

23
00:01:01,910 --> 00:01:03,950
e eu conseguir
o dinheiro da Intersite.

24
00:01:03,951 --> 00:01:05,512
Estou certo?
Vamos lá, doses.

25
00:01:05,513 --> 00:01:07,672
Então você não está bravo?

26
00:01:07,673 --> 00:01:08,978
Não, claro que não.

27
00:01:09,989 --> 00:01:13,678
Tudo bem, claro.
Eu vou tomar uma dose.

28
00:01:13,679 --> 00:01:17,320
Vamos brindar
à rebilionização.

29
00:01:17,321 --> 00:01:18,833
Tudo bem.

30
00:01:18,834 --> 00:01:20,218
À rebilionização.

31
00:01:20,219 --> 00:01:21,920
- À rebilionização.
- É isso aí.

32
00:01:27,619 --> 00:01:29,106
Mais uma?

33
00:01:31,315 --> 00:01:32,638
Russ...

34
00:01:34,121 --> 00:01:36,818
precisamos pagar
nossos advogados...

35
00:01:36,819 --> 00:01:39,773
e também pagar
nossos engenheiros.

36
00:01:39,774 --> 00:01:43,575
Antes de ir, pode fazer
outro cheque, por favor?

37
00:01:43,576 --> 00:01:45,692
O quê? Não, Richard.
Dar-lhe dinheiro agora

38
00:01:45,693 --> 00:01:47,782
é o pior
que eu poderia fazer por você.

39
00:01:48,428 --> 00:01:50,552
- Por quê? Como?
- Olhe o que ocorreu aqui.

40
00:01:50,553 --> 00:01:53,585
Eu ameacei desistir e você
ficou magro e com fome,

41
00:01:53,586 --> 00:01:56,753
e arruinou um negócio
de $15 milhões.

42
00:01:56,754 --> 00:01:59,618
Quando você ganhar isso,
por eu não ter te dado dinheiro,

43
00:01:59,619 --> 00:02:02,917
e eu conseguir
minha 3ª vírgula de volta,

44
00:02:03,980 --> 00:02:05,680
te prometo isso, Richard:

45
00:02:05,681 --> 00:02:07,982
Voltarei aqui e terminaremos

46
00:02:07,983 --> 00:02:10,902
<i>toda esta porra de garrafa
de Tres Comas juntos.</i>

47
00:02:10,903 --> 00:02:12,203
Bate aqui.

48
00:02:13,048 --> 00:02:15,439
Vamos!
Não me deixe no vácuo.

49
00:02:16,391 --> 00:02:18,559
É isso aí! É assim
que fazemos negócios.

50
00:02:20,165 --> 00:02:22,165
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

51
00:02:22,166 --> 00:02:24,166
<b>Legenda:
Jeu 
 Petrogui 
 Ne0n</b>

52
00:02:24,167 --> 00:02:26,167
<b>Legenda:
Samurai 
 Eddy 
 Annabelle</b>

53
00:02:26,168 --> 00:02:28,168
<b>Revisão:
Brito 
 Ponomarenko</b>

54
00:02:28,169 --> 00:02:30,174
<b>S02E08
"White Hat/Black Hat"</b>

55
00:02:30,175 --> 00:02:33,168
A propaganda do Nucleus
será a maior da nossa história.

56
00:02:33,169 --> 00:02:36,559
A divulgação desse produto
será sem precedentes.

57
00:02:36,560 --> 00:02:40,164
Sou o único preocupado
com o excesso de exposição?

58
00:02:40,165 --> 00:02:43,288
Bem, nós não vimos
a plataforma ainda,

59
00:02:43,289 --> 00:02:45,937
mas estamos planejando
entregar o Nucleus

60
00:02:45,938 --> 00:02:48,579
a influentes jornalistas
e blogueiros de tecnologia.

61
00:02:48,580 --> 00:02:50,764
Porque, certamente,
quando virem o Nucleus…

62
00:02:50,765 --> 00:02:55,239
Desculpe. Essa estratégia
soa tão restritiva.

63
00:02:55,240 --> 00:02:57,790
Não seria mais inovador

64
00:02:57,791 --> 00:03:00,367
encobrir o Nucleus
em mistério

65
00:03:00,368 --> 00:03:03,166
até a implantação oficial
em janeiro?

66
00:03:03,167 --> 00:03:06,154
Gavin, sinto muito.

67
00:03:06,155 --> 00:03:08,125
Está tudo bem com o Nucleus?

68
00:03:08,659 --> 00:03:10,591
Estamos dentro
do cronograma?

69
00:03:10,592 --> 00:03:12,899
Porque com base
nas suas garantias,

70
00:03:12,900 --> 00:03:16,062
temos apostado recursos
substanciais em seu desempenho.

71
00:03:17,739 --> 00:03:20,411
Senhores do conselho,
e Rachel,

72
00:03:20,412 --> 00:03:22,161
escutem-me com atenção.

73
00:03:22,162 --> 00:03:24,342
Nucleus está a caminho.

74
00:03:24,343 --> 00:03:26,594
E têm a minha palavra
que se ele não for

75
00:03:26,595 --> 00:03:28,439
tudo o que precisamos
que ele seja,

76
00:03:28,440 --> 00:03:30,731
alguém será
responsabilizado.

77
00:03:31,653 --> 00:03:33,177
Eu?

78
00:03:33,178 --> 00:03:35,641
Você quer que eu volte
para Hooli?

79
00:03:35,642 --> 00:03:37,522
De jeito nenhum.
É tarde demais.

80
00:03:37,523 --> 00:03:39,474
Eu aceitei a oferta
de posse do MIT.

81
00:03:39,475 --> 00:03:41,326
Minha esposa, meus filhos,
e minha mãe

82
00:03:41,327 --> 00:03:42,747
já estão de volta em Boston.

83
00:03:43,334 --> 00:03:45,499
Estou aqui
pois acredito em você.

84
00:03:45,500 --> 00:03:49,144
E por crer que não acreditamos
o suficiente em você antes.

85
00:03:49,145 --> 00:03:50,452
Sim, você não acreditou.

86
00:03:50,453 --> 00:03:52,337
XYZ estava abaixo
do seu talento.

87
00:03:52,338 --> 00:03:54,272
Certamente você sentiu isso.
Eu senti.

88
00:03:54,273 --> 00:03:57,266
Por que mais eu colocaria
nas mãos do Bighetti?

89
00:03:57,267 --> 00:03:59,941
XYZ é sobre o futuro
distante.

90
00:03:59,942 --> 00:04:02,643
Não podemos esperar por você.
Precisamos de você agora,

91
00:04:02,644 --> 00:04:05,716
guiando componentes críticos
do nosso centro de negócios.

92
00:04:05,717 --> 00:04:08,804
Componentes como o Nucleus.

93
00:04:09,966 --> 00:04:14,680
Você está oferecendo
controle total do Nucleus?

94
00:04:14,681 --> 00:04:18,136
De fato, estou.
Você e somente você.

95
00:04:18,137 --> 00:04:20,662
Você vai receber o crédito
e a glória.

96
00:04:20,663 --> 00:04:22,873
O nome Davis Bannerchek
será

97
00:04:22,874 --> 00:04:26,140
inextricavelmente ligado
ao do Nucleus.

98
00:04:27,171 --> 00:04:29,237
Há uma chance
de ninguém saber

99
00:04:29,238 --> 00:04:31,094
que eu sequer tive algo
a ver com ele.

100
00:04:33,571 --> 00:04:36,823
Pessoal, nada mais
entra no caminhão. Parem.

101
00:04:39,710 --> 00:04:42,915
Quem acabou de transcodificar
o fluxo de trabalho? Eu.

102
00:04:42,916 --> 00:04:44,935
Bom trabalho, Carla.

103
00:04:44,936 --> 00:04:47,596
Ou devo dizer,
"esplêndido"?

104
00:04:49,527 --> 00:04:51,995
Por causa
do esplêndido quadro.

105
00:04:51,996 --> 00:04:54,139
- Entendo.
- Sim.

106
00:04:54,140 --> 00:04:56,085
Eu quero dizer, não você.

107
00:04:56,086 --> 00:04:57,560
Você poderia…
Você é.

108
00:04:58,314 --> 00:05:01,336
Também, obrigado a todos

109
00:05:01,337 --> 00:05:04,098
por renunciarem seus salários
essa semana.

110
00:05:04,099 --> 00:05:06,842
Lembrem-se, se ganharmos...

111
00:05:06,843 --> 00:05:09,186
teremos bônus por todo lado,
então...

112
00:05:09,187 --> 00:05:10,850
Vamos time.

113
00:05:10,851 --> 00:05:12,250
Quando ganharmos...

114
00:05:14,261 --> 00:05:15,935
Isso é empolgante, Richard.

115
00:05:15,936 --> 00:05:18,299
É, então, quando ganharmos.

116
00:05:22,891 --> 00:05:25,071
Vocês viram isso?

117
00:05:25,072 --> 00:05:27,740
Seth, o cara da segurança
de rede da EndFrame,

118
00:05:27,741 --> 00:05:30,506
mudou seu status no LinkedIn
para "desempregado".

119
00:05:30,507 --> 00:05:31,817
Mentira.

120
00:05:31,818 --> 00:05:35,130
- Fizemos ele ser demitido?
- Aposto que sim.

121
00:05:35,131 --> 00:05:36,431
Isso é incrível.

122
00:05:36,432 --> 00:05:39,337
Bem, nós nunca chegamos
a violar a segurança deles.

123
00:05:39,338 --> 00:05:42,307
Lembram que tínhamos o login
e usamos a porta da frente?

124
00:05:42,308 --> 00:05:44,780
Então, na verdade,
ele não fez nada de errado.

125
00:05:44,781 --> 00:05:46,493
Ele trabalhava
para a EndFrame,

126
00:05:46,494 --> 00:05:48,758
os merdinhas
que roubaram nosso algoritmo.

127
00:05:48,759 --> 00:05:53,275
E pela propriedade transitiva,
ele também é um merdinha.

128
00:05:53,276 --> 00:05:56,752
Bem, os merdinhas
demitiram ele.

129
00:05:56,753 --> 00:05:59,442
Então, o status
de "merdinha" dele é invertido.

130
00:05:59,443 --> 00:06:02,502
Tudo bem. A propriedade
transitiva pode não aplicar,

131
00:06:02,503 --> 00:06:05,384
mas a propriedade reflexiva
afirma que tudo é igual.

132
00:06:05,385 --> 00:06:08,581
Já que ele era um merdinha,
ele continua um merdinha.

133
00:06:08,582 --> 00:06:10,350
Tudo bem,
matemática de lado,

134
00:06:10,351 --> 00:06:14,850
o ponto é que não violamos
o código dele. Está bem?

135
00:06:14,851 --> 00:06:17,247
Ele foi demitido
por nenhum motivo.

136
00:06:17,248 --> 00:06:18,743
E me sinto mal pelo cara.

137
00:06:18,744 --> 00:06:21,237
Ele deve estar
arrancando os cabelos

138
00:06:21,238 --> 00:06:22,805
se perguntando
onde ele errou.

139
00:06:22,806 --> 00:06:26,115
Mas ele não errou,
e ele nunca vai saber disso.

140
00:06:26,116 --> 00:06:27,577
Aposto que você está certo.

141
00:06:27,578 --> 00:06:30,375
Ele deve estar
arrancando os cabelos.

142
00:06:30,922 --> 00:06:32,798
Eu queria poder ver isso.

143
00:06:33,606 --> 00:06:36,492
- Merdinha.
- Ele é um merdinha.

144
00:06:40,481 --> 00:06:43,096
VI QUE VOCÊ SAIU DA ENDFRAME.
LAMENTO.

145
00:06:45,455 --> 00:06:47,416
PODEMOS NOS ENCONTRAR?

146
00:06:53,584 --> 00:06:54,889
Monica?

147
00:06:56,412 --> 00:06:58,520
Esqueceu do alcance
dos olhos do Jian-Yang?

148
00:06:58,521 --> 00:07:00,056
Não, eu estava no celular.

149
00:07:00,057 --> 00:07:02,192
Está falando com o Benson
ou Hedges?

150
00:07:02,193 --> 00:07:05,083
- Não é? Empresa de cigarros.
- Esperto.

151
00:07:05,084 --> 00:07:08,912
Se eu te falar
que há um aplicativo na loja…

152
00:07:08,913 --> 00:07:12,139
Agora não. Você espera
até você entrar. Está bem?

153
00:07:12,672 --> 00:07:14,693
Nem pegamos
a garrafa de água ainda.

154
00:07:14,694 --> 00:07:16,870
Entrem. Encontro vocês lá.
Eu só...

155
00:07:17,539 --> 00:07:19,678
preciso terminar
essa ligação.

156
00:07:19,679 --> 00:07:21,755
Claro. Pode deixar.

157
00:07:23,139 --> 00:07:24,786
Tudo bem.

158
00:07:24,787 --> 00:07:26,237
Água.

159
00:07:28,150 --> 00:07:30,906
E se eu te disser
que tem um aplicativo…

160
00:07:30,907 --> 00:07:34,412
Jian-Yang, este é o assistente.
Esperamos a chefe para falar.

161
00:07:34,413 --> 00:07:36,448
A mulher que você viu lá fora.
Tudo bem?

162
00:07:36,449 --> 00:07:38,714
A senhora que está fumando?
Você disse não.

163
00:07:38,715 --> 00:07:41,311
Desculpa.
Monica estava fumando?

164
00:07:41,312 --> 00:07:43,003
- Cigarros?
- Cigarros.

165
00:07:43,004 --> 00:07:45,304
Não, não.
Ele está confuso.

166
00:07:45,305 --> 00:07:49,202
Ele é chinês.
Ele está falando da prostituta

167
00:07:49,203 --> 00:07:52,185
que vimos no ponto.
Ela estava fumando.

168
00:07:52,186 --> 00:07:53,497
Muito triste.

169
00:07:57,702 --> 00:08:00,626
Jian-Yang, o que está fazendo?
Estamos em Palo Alto.

170
00:08:00,627 --> 00:08:02,881
As pessoas são lunáticas
sobre o fumo aqui.

171
00:08:02,882 --> 00:08:06,119
Não gozamos de toda a liberdade
que vocês têm na China.

172
00:08:06,120 --> 00:08:08,481
Certo? Onde as pessoas fumam
o tempo todo.

173
00:08:08,482 --> 00:08:09,811
Eu não fumo.

174
00:08:09,812 --> 00:08:11,944
Exceto
em ocasiões especiais.

175
00:08:11,945 --> 00:08:13,425
Então você fuma?

176
00:08:13,426 --> 00:08:15,180
Espere, você fumou
na minha casa?

177
00:08:15,181 --> 00:08:19,905
Não. Nunca teve
uma ocasião especial nela.

178
00:08:22,646 --> 00:08:24,991
Viu essa pequena careca
na minha cabeça?

179
00:08:25,987 --> 00:08:28,132
Eu literalmente
tenho arrancado meu cabelo.

180
00:08:29,202 --> 00:08:31,838
Eu mandei vários e-mails
para o Gilfoyle,

181
00:08:31,839 --> 00:08:33,969
e tudo que ele me enviava
era essas fotos.

182
00:08:36,287 --> 00:08:38,565
Uma mulher se sufocando.
Bolas.

183
00:08:38,566 --> 00:08:41,360
Sufocamento, um par de bolas.
Eu entendo.

184
00:08:41,361 --> 00:08:44,139
"Engasgue com minhas bolas"
É como uma charada.

185
00:08:44,140 --> 00:08:45,514
Ele é um idiota.

186
00:08:46,161 --> 00:08:48,476
Como ele entrou
no meu sistema?

187
00:08:48,477 --> 00:08:50,106
Pelo menos me dê uma dica.

188
00:08:51,324 --> 00:08:53,051
Alguma coisa.
Qualquer coisa.

189
00:08:55,947 --> 00:08:57,298
Merda.

190
00:08:58,072 --> 00:09:01,218
E se, hipoteticamente...

191
00:09:02,746 --> 00:09:05,237
havia um Diretor Executivo
no seu escritório,

192
00:09:05,238 --> 00:09:09,705
que deixou suas informações
em bloco de notas,

193
00:09:09,706 --> 00:09:13,027
e um certo alguém pegou

194
00:09:13,028 --> 00:09:15,103
e usou para entrar?

195
00:09:15,104 --> 00:09:19,739
Está dizendo que Gilfoyle
nunca invadiu minha rede?

196
00:09:19,740 --> 00:09:21,783
Estou dizendo...

197
00:09:21,784 --> 00:09:24,387
que você não foi demitido
por causa

198
00:09:24,388 --> 00:09:26,567
de alguma coisa a ver
com sua segurança.

199
00:09:26,568 --> 00:09:28,259
Não foi minha culpa?

200
00:09:28,260 --> 00:09:30,362
Meu Deus.
Sabe de uma coisa?

201
00:09:30,894 --> 00:09:32,505
Estou feliz
por ter vindo aqui.

202
00:09:32,506 --> 00:09:34,909
Acho que é bom,
esclarecer tudo.

203
00:09:34,910 --> 00:09:36,572
Aquele merdinha!

204
00:09:36,573 --> 00:09:38,799
Gilfoyle me provocava,
me insultava.

205
00:09:38,800 --> 00:09:42,295
- O que está... Não ligue.
- Alô, Gilfoyle? É o Seth.

206
00:09:42,296 --> 00:09:44,797
- Não fale de mim ou…
- Richard me falou do bloco.

207
00:09:44,798 --> 00:09:48,496
<i>Então, vai se foder!
Você mexeu com o hacker errado.</i>

208
00:09:48,497 --> 00:09:49,797
Tem crianças.

209
00:09:49,798 --> 00:09:51,878
Vou foder
com todo o seu sistema.

210
00:09:51,879 --> 00:09:55,280
Vai se foder, Gilfoyle!
Vai se foder, Richard!

211
00:09:55,281 --> 00:09:57,656
Fodam-se todos vocês
do Flautista!

212
00:09:58,568 --> 00:10:00,734
Na verdade,
eu não conheço ele.

213
00:10:00,735 --> 00:10:03,593
Estou aqui sozinho.

214
00:10:04,341 --> 00:10:06,551
Apenas observando
e esperando.

215
00:10:06,552 --> 00:10:07,863
Eu amo crianças.

216
00:10:07,864 --> 00:10:10,273
Não dessa forma.
Então...

217
00:10:12,373 --> 00:10:15,667
- Por que falou com ele?
- Eu não sei.

218
00:10:15,668 --> 00:10:17,589
Conversar pessoalmente
melhora tudo.

219
00:10:17,590 --> 00:10:20,091
Fiquei mal pelo cara
e ele não estava bem.

220
00:10:20,092 --> 00:10:22,241
E se eu não falasse nada
e ele...

221
00:10:22,934 --> 00:10:24,256
se matasse?

222
00:10:24,257 --> 00:10:26,417
Não há chance disso
acontecer agora, não é?

223
00:10:26,418 --> 00:10:29,063
Richard, parece que você
não está entendendo.

224
00:10:29,064 --> 00:10:32,798
Nós invadimos a EndFrame
e roubamos informações deles.

225
00:10:32,799 --> 00:10:35,140
Você não pode andar
com os funcionários deles

226
00:10:35,141 --> 00:10:36,602
e contar o que fizemos

227
00:10:36,603 --> 00:10:38,427
só para que se sintam
melhores.

228
00:10:38,428 --> 00:10:40,744
Você é um cara do mal agora.
Aja como tal.

229
00:10:40,745 --> 00:10:42,321
Eu sou do mal?
Como assim?

230
00:10:42,850 --> 00:10:44,362
A EndFrame
nos roubou primeiro.

231
00:10:44,363 --> 00:10:46,571
E já que menos com menos
é mais.

232
00:10:46,572 --> 00:10:49,453
Roubar de um ladrão pode.
É a propriedade aditiva inversa.

233
00:10:49,454 --> 00:10:52,123
Matemática a parte, Richard.
Somos todos do mal agora.

234
00:10:52,124 --> 00:10:53,826
A questão é...

235
00:10:53,827 --> 00:10:56,076
- O que faremos com o Seth?
- Como assim?

236
00:10:56,077 --> 00:11:00,515
Temos um cara de sistemas
desempregado e irritado

237
00:11:00,516 --> 00:11:04,781
que ameaçou publicamente
acabar com nosso sistema.

238
00:11:04,782 --> 00:11:06,462
Ele não fará nada disso.

239
00:11:06,463 --> 00:11:07,875
Ele é um programador.

240
00:11:07,876 --> 00:11:09,778
Por definição,
somos todos inofensivos.

241
00:11:09,779 --> 00:11:12,047
Ele dirá isso por meia hora,

242
00:11:12,048 --> 00:11:15,300
depois irá se entreter
com LARP e RPG

243
00:11:15,301 --> 00:11:17,469
e bater uma por um tempo.

244
00:11:17,470 --> 00:11:19,688
<i>Mesmo que ele tente
nos hackear, Richard.</i>

245
00:11:19,689 --> 00:11:22,054
Eu mesmo construí
nossa rede de segurança.

246
00:11:22,055 --> 00:11:24,689
Não estou
preocupado com isso.

247
00:11:24,690 --> 00:11:26,311
Vocês não se preocupam?

248
00:11:26,312 --> 00:11:30,266
Porque ele disse
que ia foder com tudo.

249
00:11:31,559 --> 00:11:33,890
Olá.

250
00:11:33,891 --> 00:11:36,785
<i>- Você tem uma ótima filha.
- Ashley, vamos embora.</i>

251
00:11:42,886 --> 00:11:45,307
- Aqui é o Erlich.
- Obrigado por me dedurar.

252
00:11:45,308 --> 00:11:48,154
Você é lésbica.
Isso explica muita coisa.

253
00:11:48,155 --> 00:11:50,817
Não, me dedurar por fumar.

254
00:11:50,818 --> 00:11:52,184
Eu estava indo para casa

255
00:11:52,185 --> 00:11:54,947
quando minha chefe me chamou
até a sala de reuniões

256
00:11:54,948 --> 00:11:57,985
para algum tipo
de intervenção antitabagismo.

257
00:11:58,531 --> 00:12:01,195
"Ninguém nunca morreu
fumando heroína de segunda."

258
00:12:01,196 --> 00:12:02,499
Sim, ela disse isso.

259
00:12:02,500 --> 00:12:04,394
<i>- O que você falou?
- Não falei nada.</i>

260
00:12:04,395 --> 00:12:06,059
Jian-Yang pode ter...

261
00:12:06,060 --> 00:12:08,735
dito algo para seu colega
na sexta-feira,

262
00:12:08,736 --> 00:12:10,909
mas não se preocupe,
resolvi com categoria.

263
00:12:10,910 --> 00:12:13,324
Aquele tagarela contou
tudo para a Laurie.

264
00:12:13,325 --> 00:12:15,659
Voltando ao assunto,
o que achou do aplicativo?

265
00:12:15,660 --> 00:12:18,129
A ideia principal é boa.

266
00:12:18,130 --> 00:12:20,892
Um aplicativo que ajuda a achar
parquinhos mais vazios.

267
00:12:20,893 --> 00:12:22,345
Ótimo,
então você o entendeu.

268
00:12:22,346 --> 00:12:25,750
O problema é que ele criou
a ferramenta perfeita

269
00:12:25,751 --> 00:12:27,693
para os pedófilos
encontrarem vítimas.

270
00:12:27,694 --> 00:12:31,092
Sim, e pedófilos não são
bons investidores.

271
00:12:31,093 --> 00:12:33,954
Logo estaríamos
fora desse mercado.

272
00:12:33,955 --> 00:12:35,475
<i>Isso é um problema.
Bem...</i>

273
00:12:35,476 --> 00:12:37,485
Vamos melhorar ao apresentar
a sua chefe.

274
00:12:37,486 --> 00:12:40,794
Não acho que isso
convencerá a Laurie.

275
00:12:40,795 --> 00:12:42,283
Sério, Monica?

276
00:12:42,284 --> 00:12:45,715
Sinto muito que sua chefe
tenha descoberto seu segredinho.

277
00:12:45,716 --> 00:12:48,120
Mas, acredite ou não,
eu tentei ajudá-la.

278
00:12:48,121 --> 00:12:50,628
<i>Eu esperava que você fizesse
o mesmo por mim.</i>

279
00:12:50,629 --> 00:12:51,932
Além disso...

280
00:12:53,181 --> 00:12:56,370
Sua opinião é suspeita.
Você é uma fumante.

281
00:12:56,371 --> 00:12:59,383
Eu fumo alguns cigarros
durante a semana.

282
00:13:02,325 --> 00:13:05,827
Certo. Pedirei a Laurie
5 minutos, nada mais.

283
00:13:05,828 --> 00:13:07,853
E diga ao Jian-Yang
para não decepcionar.

284
00:13:07,854 --> 00:13:10,039
Monica,
talvez nunca saibamos

285
00:13:10,040 --> 00:13:13,498
de qual província chinesa
Jian-Yang veio.

286
00:13:13,499 --> 00:13:15,099
Mas eu sei de uma coisa,

287
00:13:15,100 --> 00:13:19,650
Jian-Yang nasceu para isso
e você tem que acreditar.

288
00:13:19,651 --> 00:13:21,501
Digo,
apenas dê-lhe uma chance...

289
00:13:22,305 --> 00:13:25,745
Estou ciente do ótimo trabalho
que vocês fizeram até agora.

290
00:13:25,746 --> 00:13:29,767
Mas agora que estou aqui,
o verdadeiro trabalho começará.

291
00:13:29,768 --> 00:13:32,250
E tempo é essencial.

292
00:13:32,251 --> 00:13:35,325
Precisarei dos relatórios
de todos os departamentos.

293
00:13:37,405 --> 00:13:38,716
Como estamos?

294
00:13:39,707 --> 00:13:43,377
Temos um projeto beta
em um HooliPhone.

295
00:13:43,378 --> 00:13:46,252
- Gostaria de ver?
- Sim.

296
00:13:50,719 --> 00:13:53,468
Ele saiu?
Como assim, saiu?

297
00:13:53,469 --> 00:13:56,289
De acordo com a segurança,
ele entrou no prédio às 9h13,

298
00:13:56,290 --> 00:13:58,597
encontrou a equipe
do Nucleus por 11 minutos.

299
00:13:58,598 --> 00:14:00,834
Em seguida usou o cartão
para sair do prédio.

300
00:14:00,835 --> 00:14:03,113
Três minutos depois,
ele foi visto na 73

301
00:14:03,114 --> 00:14:05,491
na zona 25, perto da creche.

302
00:14:05,492 --> 00:14:09,171
Ele não retornou e não respondeu
nossas ligações ou e-mail.

303
00:14:09,172 --> 00:14:12,193
Gavin, é possível que isso seja
uma coisa boa?

304
00:14:12,194 --> 00:14:16,014
Bannerchek ganharia boa parte
dos créditos pelo Nucleus.

305
00:14:16,015 --> 00:14:18,834
Agora o mundo saberá de sua
credibilidade pelo Nucleus.

306
00:14:18,835 --> 00:14:20,254
Apenas você.

307
00:14:27,235 --> 00:14:28,597
Agora, não.

308
00:14:30,545 --> 00:14:32,025
Certo, então...

309
00:14:32,026 --> 00:14:34,933
Nenhuma tentativa
de invasão ao sistema?

310
00:14:34,934 --> 00:14:39,330
<i>Nenhum SQLi, XSS,
Worm, Trojan, nada?</i>

311
00:14:39,331 --> 00:14:43,174
A mesma resposta que dei
nos últimos três dias: não.

312
00:14:43,175 --> 00:14:46,009
Seth não fez nada.
Estamos bem.

313
00:14:46,010 --> 00:14:49,127
Richard, sua paranoia
está tediosa.

314
00:14:49,128 --> 00:14:52,453
Certo. Nossa plataforma está
praticamente construída.

315
00:14:52,454 --> 00:14:56,792
Amanhã receberemos
100 terabytes de vídeo

316
00:14:56,793 --> 00:14:59,874
diretamente em nosso
servidor via FTP.

317
00:14:59,875 --> 00:15:02,931
Estaremos mais vulneráveis
do que nunca.

318
00:15:02,932 --> 00:15:04,781
E Seth está lá fora
à espreita.

319
00:15:04,782 --> 00:15:07,657
<i>À espreita, na deep web,
pronto para atacar,</i>

320
00:15:07,658 --> 00:15:10,331
como uma Pantera da Internet.
E nós nem ligamos.

321
00:15:10,332 --> 00:15:14,732
Sinceramente, sua falta
de paranoia é inSana para mim.

322
00:15:14,733 --> 00:15:17,742
Está paranoico porque não somos
paranoicos o suficiente?

323
00:15:17,743 --> 00:15:19,984
Você é muito paranoico,
Richard.

324
00:15:21,480 --> 00:15:24,383
- Aonde está indo?
- À cozinha.

325
00:15:24,384 --> 00:15:26,674
Por que está indo junto?
Vão falar sobre mim?

326
00:15:29,588 --> 00:15:30,888
O que estão olhando?

327
00:15:30,889 --> 00:15:32,526
Vocês têm muito trabalho
a fazer.

328
00:15:43,237 --> 00:15:47,155
PODEMOS NOS ENCONTRAR?
POR FAVOR?

329
00:15:50,690 --> 00:15:52,398
Estou feliz
por ter me contado.

330
00:15:52,399 --> 00:15:54,462
E quero que saiba

331
00:15:54,463 --> 00:15:57,748
que não executarei nenhuma
dessas ameaças que fiz.

332
00:15:57,749 --> 00:16:02,648
Sério? Só para esclarecer,
nada de foder tudo?

333
00:16:02,649 --> 00:16:05,859
Não. Acho que só precisava
desabafar.

334
00:16:06,550 --> 00:16:08,840
Na verdade,
eu estava bem preocupado

335
00:16:08,841 --> 00:16:10,895
que você fosse
fazer alguma loucura.

336
00:16:10,896 --> 00:16:12,331
Pode relaxar.

337
00:16:12,949 --> 00:16:17,734
E por favor, diga a Gilfoyle
que lamento o que disse,

338
00:16:17,735 --> 00:16:19,302
e que ele pode
relaxar também.

339
00:16:19,303 --> 00:16:21,936
Não precisa se preocupar
com o Gilfoyle.

340
00:16:21,937 --> 00:16:25,311
- Ele não se importou.
- Sério?

341
00:16:25,312 --> 00:16:28,311
Sim. Você sabe,
eu tenho que ser honesto.

342
00:16:28,312 --> 00:16:31,198
Digo, estou realmente
feliz de ter voltado aqui.

343
00:16:31,199 --> 00:16:32,954
Dinesh e Gilfoyle obviamente

344
00:16:32,955 --> 00:16:35,755
disseram que era má ideia,
certamente pelo que aconteceu.

345
00:16:35,756 --> 00:16:37,452
Mas isso apenas
restaurou minha fé

346
00:16:37,453 --> 00:16:39,703
de que encontros cara-a-cara,
são o caminho...

347
00:16:39,704 --> 00:16:42,409
Aquele filho da puta não achou
que eu tinha habilidades

348
00:16:42,410 --> 00:16:44,311
para entrar no sistema.
Filho da puta.

349
00:16:44,312 --> 00:16:45,922
O que...
Para quem está ligando?

350
00:16:45,923 --> 00:16:47,848
Alô, Gilfoyle.
É o Seth de novo.

351
00:16:47,849 --> 00:16:49,849
- Não diga que eu...
- O Richard me disse

352
00:16:49,850 --> 00:16:51,165
que você não teme a mim.

353
00:16:51,166 --> 00:16:53,550
Sabe o que farei com você
agora, desgraçado?

354
00:16:53,551 --> 00:16:55,680
Saia daqui, Scatter.
Scatter.

355
00:16:55,681 --> 00:16:57,631
Vou foder o seu sistema
dessa vez.

356
00:16:57,632 --> 00:17:01,420
O que acha de mim agora,
boqueteiro de merda?

357
00:17:02,230 --> 00:17:04,019
Em nossa construção inicial,

358
00:17:04,020 --> 00:17:07,191
<i>percebemos que a mesma
tecnologia geotagging</i>

359
00:17:07,192 --> 00:17:10,559
que poderia ser usada
para encontrar parques vazios,

360
00:17:10,560 --> 00:17:12,778
pode também ser usada
para vigiar crianças,

361
00:17:12,779 --> 00:17:14,730
nosso melhor
recurso natural,

362
00:17:14,731 --> 00:17:17,635
por um dos piores
elementos da sociedade...

363
00:17:17,636 --> 00:17:18,936
Pedófilos.

364
00:17:18,937 --> 00:17:22,949
O pedófilo achar essa utilidade
prejudicaria a comercialização.

365
00:17:22,950 --> 00:17:24,972
Mas sob a direção
da Monica,

366
00:17:24,973 --> 00:17:28,622
descobrimos que a mesma
tecnologia poderia ser usada

367
00:17:28,623 --> 00:17:32,319
para criar um mapa
de vigilância em tempo real

368
00:17:32,320 --> 00:17:35,450
para um ainda pior segmento
da população.

369
00:17:35,451 --> 00:17:38,444
- Pior do que pedófilos?
- Fumantes.

370
00:17:39,318 --> 00:17:41,219
Porque, vamos encarar isso,

371
00:17:41,220 --> 00:17:43,943
ninguém nunca morreu
fumando heroína de segunda.

372
00:17:43,944 --> 00:17:46,750
Verdade. Verdade.

373
00:17:46,751 --> 00:17:49,510
Com nosso aplicativo,
usuários podem localizar,

374
00:17:49,511 --> 00:17:51,950
e assim, evitar esses
autoindulgentes,

375
00:17:51,951 --> 00:17:55,923
autodestrutivos,
monstros negligentes.

376
00:17:55,924 --> 00:17:57,739
- Negligentes?
- Sim.

377
00:17:57,740 --> 00:18:00,272
Nós chamamos de "Fumação"

378
00:18:00,273 --> 00:18:04,600
É a inteligente junção
de "fumar" e "localização"

379
00:18:05,800 --> 00:18:07,100
Interessante.

380
00:18:08,413 --> 00:18:10,524
Interessante.

381
00:18:11,830 --> 00:18:14,782
Muito bem. Muito bem.

382
00:18:14,783 --> 00:18:17,787
Que tipo de termos você acha
que ela vai nos propor?

383
00:18:17,788 --> 00:18:19,933
Há muito trabalho a fazer,

384
00:18:19,934 --> 00:18:23,527
mas você certamente
sabe como tocar a audiência.

385
00:18:23,528 --> 00:18:26,118
Então digo
que foi muito bem.

386
00:18:26,119 --> 00:18:28,874
Hoje é um ótimo dia.

387
00:18:28,875 --> 00:18:30,594
O que ele está fazendo?

388
00:18:33,452 --> 00:18:35,078
Ocasião especial.

389
00:18:35,079 --> 00:18:39,509
- Merda.
- Você trouxe cigarros aqui?

390
00:18:39,510 --> 00:18:41,650
Não, peguei da bolsa dela.

391
00:18:44,129 --> 00:18:45,966
<i>Bem, é isso.</i>

392
00:18:45,967 --> 00:18:49,099
Estamos de calças arriadas
até acabarmos a transferência.

393
00:18:49,100 --> 00:18:50,638
Alguma coisa?

394
00:18:50,639 --> 00:18:53,631
Novamente, não. Nada.

395
00:18:54,510 --> 00:18:55,810
Você mudou para...

396
00:18:55,811 --> 00:18:57,511
Módulos de núcleos
não autorizados.

397
00:18:57,512 --> 00:19:00,799
Até mesmo limpei todo o servidor
do hipervisor de novo.

398
00:19:00,800 --> 00:19:04,038
Sei que estamos vulneráveis,
mas Richard, estamos encobertos.

399
00:19:04,039 --> 00:19:05,439
<i>Cortamos as redes
prod e dev.</i>

400
00:19:05,440 --> 00:19:07,954
Você colocou os celulares
em uma gaiola de Faraday.

401
00:19:07,955 --> 00:19:09,815
Até cortamos o Wi-Fi
e retrocedemos

402
00:19:09,816 --> 00:19:12,578
para essa idade da pedra
usando cabos.

403
00:19:12,579 --> 00:19:15,292
Olha essa merda toda.
Estamos nos anos 90?

404
00:19:15,293 --> 00:19:19,293
Richard, ninguém
vai ferrar nossa transferência.

405
00:19:19,294 --> 00:19:22,743
Nem o Seth, nem um estado
nuclear desonesto,

406
00:19:22,744 --> 00:19:25,444
nem o Sk3wl
ou o maldito R00t.

407
00:19:25,445 --> 00:19:27,149
Ninguém.

408
00:19:27,150 --> 00:19:29,476
E em duas horas
e 47 minutos,

409
00:19:29,477 --> 00:19:31,577
quando pegarmos
todos os dados do Intersite

410
00:19:31,578 --> 00:19:33,578
para nossos servidores,
seremos dourados.

411
00:19:33,579 --> 00:19:36,219
Então apenas relaxe.

412
00:19:36,220 --> 00:19:38,769
Faça outro teste de Weissman
para se sentir melhor.

413
00:19:38,770 --> 00:19:40,149
Já fiz.

414
00:19:40,150 --> 00:19:44,142
- Continua 5.1?
- No momento, 5.2.

415
00:19:44,143 --> 00:19:46,599
Caralho, cara.
Isso é demais.

416
00:19:47,174 --> 00:19:49,329
Espere, então vamos
mesmo vencer isso.

417
00:19:49,330 --> 00:19:53,199
Não sei. Pergunte-me de novo
em duas horas e 46 minutos.

418
00:19:53,200 --> 00:19:56,051
<i>Parem de bobagem
e me deixem entrar.</i>

419
00:19:56,052 --> 00:19:57,874
<i>- Por que estão trancados?
- Já vou.</i>

420
00:19:57,875 --> 00:20:00,107
<i>- Estão com medo de estupro?
- Jared, não...</i>

421
00:20:00,108 --> 00:20:01,626
Você tranca a porta agora?

422
00:20:01,627 --> 00:20:03,544
Não responde as mensagens.
O que há?

423
00:20:03,545 --> 00:20:06,731
Russ, estamos numa
situação crítica agora…

424
00:20:06,732 --> 00:20:08,199
O que é isso?

425
00:20:08,200 --> 00:20:11,652
Pornografia,
milhares de horas.

426
00:20:11,653 --> 00:20:13,303
É, sim.

427
00:20:13,304 --> 00:20:17,175
Russ, ficaria feliz em discutir
isso com você amanhã.

428
00:20:17,176 --> 00:20:19,727
Estou de saída.
Só me diga se estamos bem.

429
00:20:19,728 --> 00:20:22,413
Sim. A plataforma
está rodando bem.

430
00:20:22,414 --> 00:20:25,100
Mas está frágil
e temos que nos focar.

431
00:20:25,101 --> 00:20:26,851
Repito, discutimos amanhã…

432
00:20:26,852 --> 00:20:28,819
Beleza.
Depois de tomar tequila.

433
00:20:29,855 --> 00:20:31,522
- O quê?
- Doses, manos.

434
00:20:31,523 --> 00:20:33,324
- Eu topo.
- Não, ninguém topa.

435
00:20:33,325 --> 00:20:35,193
Não vamos beber agora, Russ.

436
00:20:35,194 --> 00:20:38,863
Deixe de ser bicha
e beba com seu investidor.

437
00:20:38,864 --> 00:20:41,482
- Você não é investidor.
- Quando deixei de ser?

438
00:20:41,483 --> 00:20:43,704
Quando parou
de nos dar dinheiro, babaca.

439
00:20:47,155 --> 00:20:49,724
Quem é um babaca?
Eu te forcei a ficar rico.

440
00:20:49,725 --> 00:20:52,510
Não. Nos forçou a invadir
a EndFrame e infligir a lei.

441
00:20:52,511 --> 00:20:54,729
E agora, gostando ou não,
sou um cara do mal.

442
00:20:54,730 --> 00:20:57,197
Mas tudo bem.
Tudo bem. De boa.

443
00:20:57,198 --> 00:20:58,883
Ganharemos a competição

444
00:20:58,884 --> 00:21:01,335
e te pagaremos o bastante
para você desaparecer.

445
00:21:01,336 --> 00:21:04,856
Então pegue sua merda de tequila
e seu jeans cheio de metais,

446
00:21:04,857 --> 00:21:06,724
e se manda daqui.

447
00:21:11,897 --> 00:21:15,298
Nossa, essa foi rude.

448
00:21:16,652 --> 00:21:20,420
E não é uma merda de tequila.
É muito boa.

449
00:21:20,956 --> 00:21:23,007
Envelhecida por 400 anos.

450
00:21:23,008 --> 00:21:24,992
Da mais alta qualidade.

451
00:21:24,993 --> 00:21:28,979
Mas o que me incomoda
é que pensei estarmos juntos.

452
00:21:29,781 --> 00:21:32,082
Vocês eram meus garotos.

453
00:21:33,835 --> 00:21:35,318
Aquele cara.

454
00:21:36,655 --> 00:21:38,155
Bin Laden.

455
00:21:39,975 --> 00:21:41,408
Ele fode.

456
00:21:46,932 --> 00:21:51,168
Sabe o que é difícil
em ser bilionário, Richard?

457
00:21:51,169 --> 00:21:54,304
Nunca se sabe se alguém gosta
de você ou do dinheiro.

458
00:21:55,324 --> 00:21:57,440
E acho que com você,

459
00:21:58,142 --> 00:22:00,576
era só pelo dinheiro,
não era?

460
00:22:01,747 --> 00:22:04,415
Estou de ida,
e vou até deixar a tequila,

461
00:22:04,416 --> 00:22:07,217
porque esse é quem sou.
Mas antes de eu ir,

462
00:22:08,653 --> 00:22:11,689
Quero que venha ver algo.
É um presente.

463
00:22:11,690 --> 00:22:14,509
Vamos lá fora, pessoal.
Não quero tomar seu tempo.

464
00:22:14,510 --> 00:22:16,326
Só um momentinho.

465
00:22:17,296 --> 00:22:21,949
- Não brinca.
- Uma McLaren 650S Spider.

466
00:22:22,601 --> 00:22:26,320
É, como a que vendi
quando perdi o "B".

467
00:22:26,955 --> 00:22:28,606
De bilhão.

468
00:22:28,607 --> 00:22:31,409
E aí, Richard?
Gostou?

469
00:22:32,411 --> 00:22:33,894
Nossa. Eu…

470
00:22:34,613 --> 00:22:36,697
Não sei o que dizer.

471
00:22:37,449 --> 00:22:39,449
Comprou para mim?

472
00:22:40,319 --> 00:22:41,885
O quê?

473
00:22:41,886 --> 00:22:44,704
Não, é para mim.
Comprei para mim…

474
00:22:45,240 --> 00:22:48,109
para comemorar por me ajudarem
a voltar a ser bilionário.

475
00:22:48,110 --> 00:22:51,145
Vim aqui para mostrá-los.
Para agradecer.

476
00:22:51,146 --> 00:22:54,482
- Não sou babaca.
- Dirigiu até aqui com um laço?

477
00:22:54,483 --> 00:22:57,268
- Não, pus após estacionar.
- Não entendi.

478
00:22:57,269 --> 00:23:00,588
Você se presenteou para provar
que não é um babaca?

479
00:23:00,589 --> 00:23:03,571
- Isso.
- Perdão.

480
00:23:03,572 --> 00:23:06,610
- Alô.
- É Eshwar Singh, da Intersite.

481
00:23:06,611 --> 00:23:09,429
Por que está deletando
meus dados?

482
00:23:10,566 --> 00:23:13,183
Mas que merda?
Que merda está havendo?

483
00:23:15,670 --> 00:23:17,888
- O sistema me bloqueou.
- A mim também.

484
00:23:17,889 --> 00:23:19,941
- Todos nós.
- Está deletando tudo.

485
00:23:19,942 --> 00:23:21,692
Filhos da puta!

486
00:23:21,693 --> 00:23:23,778
É a porra do Seth.

487
00:23:23,779 --> 00:23:28,165
- Não estava sob controle?
- Assim pensei. É impossível!

488
00:23:28,166 --> 00:23:30,668
<i>Estou perdendo
milhares de horas de conteúdo.</i>

489
00:23:30,669 --> 00:23:34,522
<i>Fomos hackeados.
Puxe o plugue. Desligue daí.</i>

490
00:23:34,523 --> 00:23:37,808
Não dá. O disco está rodando
a 100% e não tenho acesso.

491
00:23:37,809 --> 00:23:40,662
<i>É uma bomba relógio,
e você me bloqueou do sistema.</i>

492
00:23:40,663 --> 00:23:42,447
Carla, desligue.

493
00:23:42,448 --> 00:23:45,015
Os atalhos do sistema
não respondem.

494
00:23:45,016 --> 00:23:47,300
Não dá nem para finalizar
o processo.

495
00:23:47,301 --> 00:23:49,553
É como se os comandos
estivessem travados.

496
00:23:49,554 --> 00:23:51,772
Eshwar, não posso
resolver isso

497
00:23:51,773 --> 00:23:53,541
e falar ao mesmo tempo,
então…

498
00:23:53,542 --> 00:23:57,144
<i>- Não se atreva a desligar…
- Como o Seth fez isso?</i>

499
00:23:57,145 --> 00:23:59,230
Você disse que ele
era inofensivo.

500
00:23:59,231 --> 00:24:02,065
<i>Eu estava enganado.
Ele deve ter entrado como root.</i>

501
00:24:02,066 --> 00:24:04,402
Como se ele estivesse aqui
nos derretendo.

502
00:24:04,403 --> 00:24:06,537
Calem a boca.
Quero dormir.

503
00:24:06,538 --> 00:24:10,241
Por que você fumou
depois de um programa anti-fumo?

504
00:24:10,242 --> 00:24:12,427
<i>- Por que fez aquilo?
- Era uma ocasião…</i>

505
00:24:12,428 --> 00:24:14,745
<i>Vá pro seu quarto!</i>

506
00:24:14,746 --> 00:24:16,964
Seth está fodendo o futuro
dessa empresa

507
00:24:16,965 --> 00:24:20,183
- e não podemos fazer nada!
- Faça parar. Faça parar.

508
00:24:20,184 --> 00:24:22,253
Faça parar!

509
00:24:22,254 --> 00:24:23,820
Parou de deletar.

510
00:24:28,260 --> 00:24:29,692
Pessoal.

511
00:24:30,462 --> 00:24:32,879
Acho que é isso.

512
00:24:34,932 --> 00:24:36,851
Está acontecendo de novo.

513
00:24:36,852 --> 00:24:39,286
- Não, não, não!
- Tire daí! Tire daí!

514
00:24:43,992 --> 00:24:46,911
<i>A garrafa de Tres Comas
estava em cima do "delete".</i>

515
00:24:46,912 --> 00:24:49,747
Estava no canto dele.

516
00:24:49,748 --> 00:24:53,066
Só encostou em cima dele.

517
00:24:55,971 --> 00:24:58,804
Isso não foi legal…

518
00:24:59,739 --> 00:25:02,009
Mas, está bom agora.
Aqui está.

519
00:25:02,010 --> 00:25:03,393
Eu vou...

520
00:25:05,214 --> 00:25:06,639
Eu tenho que ir.

521
00:25:12,888 --> 00:25:16,067
Nós deletamos
mais de 9 mil horas

522
00:25:16,068 --> 00:25:17,781
de seu conteúdo premium?

523
00:25:18,510 --> 00:25:20,866
Sim, nós deletamos.

524
00:25:20,867 --> 00:25:23,006
E isto é ruim,
certamente.

525
00:25:23,632 --> 00:25:26,140
Mas do jeito que fizemos...

526
00:25:26,702 --> 00:25:29,628
Veja,
nossa compressão

527
00:25:29,629 --> 00:25:31,469
é tão incrivelmente poderosa

528
00:25:31,470 --> 00:25:35,595
que foi capaz de deletar
todos aqueles arquivos

529
00:25:35,596 --> 00:25:40,064
a uma taxa que até agora
era impensável...

530
00:25:40,065 --> 00:25:43,685
Se considerarmos apenas
a velocidade bruta.

531
00:25:44,970 --> 00:25:48,273
Então,
apenas tenha em mente,

532
00:25:48,274 --> 00:25:51,551
sabe, quando tomar
sua decisão final,

533
00:25:51,552 --> 00:25:55,265
se a EndFrame
acidentalmente colocasse

534
00:25:55,266 --> 00:25:57,548
uma garrafa de tequila
sobre a tecla "delete",

535
00:25:57,549 --> 00:26:00,244
eu garanto, eles teriam
que se esforçar muito

536
00:26:00,245 --> 00:26:04,753
para deletar metade
dos arquivos que deletamos.

537
00:26:05,390 --> 00:26:06,983
Na melhor das hipóteses.

538
00:26:08,505 --> 00:26:10,093
Ou na pior.

539
00:26:10,094 --> 00:26:11,461
Eu poderia também...

540
00:26:11,462 --> 00:26:13,259
Eu poderia... eu...

541
00:26:13,260 --> 00:26:15,918
Levaria a melhor.

542
00:26:15,919 --> 00:26:17,533
- Definitivamente.
- Sim.

543
00:26:19,021 --> 00:26:21,285
Sabe o que mais?

544
00:26:21,286 --> 00:26:24,274
Eu... eu...

545
00:26:24,275 --> 00:26:28,478
Eu, eu na verdade estou feliz,
por virmos aqui hoje,

546
00:26:28,479 --> 00:26:31,682
todos nós,
por que isto é bom.

547
00:26:31,683 --> 00:26:33,529
Por que agora
mais do que nunca,

548
00:26:33,530 --> 00:26:35,602
nestes momentos...

549
00:26:36,788 --> 00:26:38,820
reuniões cara-a-cara...

550
00:26:39,391 --> 00:26:40,691
Saia daqui.

551
00:26:42,561 --> 00:26:43,983
Todos... todos nós ou só...

552
00:26:43,984 --> 00:26:45,377
Todos vocês.
Agora.

553
00:26:45,378 --> 00:26:46,678
Tudo bem.

554
00:26:49,134 --> 00:26:51,267
Obrigado pelo seu tempo.

555
00:26:52,823 --> 00:26:56,399
Eu seria remisso
se não mencionasse...

556
00:26:57,475 --> 00:27:01,150
que seus sites são alguns
dos meus destinos principais.

557
00:27:01,151 --> 00:27:02,722
- Fora.
- Tudo bem.

558
00:27:03,565 --> 00:27:06,565
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

559
00:27:06,566 --> 00:27:09,566
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

