1
00:00:07,364 --> 00:00:10,644
<i>Poderia nos servir
mais uma rodada, por favor?</i>

2
00:00:10,645 --> 00:00:12,167
É uma conta aberta...
Bighetti.

3
00:00:12,168 --> 00:00:14,024
- Claro, saindo já.
- Legal, obrigado.

4
00:00:14,025 --> 00:00:16,730
Olha quem é o figurão.

5
00:00:16,731 --> 00:00:18,392
Sim, figurão.

6
00:00:18,393 --> 00:00:21,621
Como vocês estão?
Tudo bem com o Nucleus?

7
00:00:21,622 --> 00:00:24,755
Nucleus é uma bosta.
Como você fez, cara?

8
00:00:24,756 --> 00:00:27,371
Você costumava ser
o cara mais inútil

9
00:00:27,372 --> 00:00:29,289
em toda a equipe
do Nucleus,

10
00:00:29,290 --> 00:00:31,400
mas agora você comanda
uma divisão inteira.

11
00:00:31,401 --> 00:00:33,052
Já se perguntou por quê?

12
00:00:33,053 --> 00:00:35,679
Não.
Não, nunca.

13
00:00:36,346 --> 00:00:38,348
Você tem alguma habilidade

14
00:00:38,349 --> 00:00:41,251
exceto magicamente
fracassar até o topo?

15
00:00:41,252 --> 00:00:42,733
Eu tenho um barco.

16
00:00:43,326 --> 00:00:45,439
Eu acho que isso não é
uma habilidade.

17
00:00:45,440 --> 00:00:46,844
Maldito Cabeção, cara.

18
00:00:46,845 --> 00:00:48,484
Maldito Cabeção.

19
00:00:50,895 --> 00:00:52,210
Cuidem-se.

20
00:00:54,686 --> 00:00:56,634
Você esqueceu seu telefone.

21
00:00:56,635 --> 00:00:58,234
Pelo menos eu acho
que é seu...

22
00:01:00,186 --> 00:01:01,869
Puta merda.

23
00:01:05,476 --> 00:01:06,793
Puta merda.

24
00:01:06,794 --> 00:01:08,094
Né?

25
00:01:08,529 --> 00:01:09,842
Este é o Nucleus?

26
00:01:11,847 --> 00:01:15,068
Isso é uma versão beta
da plataforma móvel,

27
00:01:15,069 --> 00:01:16,668
e é uma porcaria.

28
00:01:16,669 --> 00:01:20,080
Sim. A experiência do usuário
é da era soviética.

29
00:01:20,081 --> 00:01:22,883
Quando ele armazena fotos,
elas ficam maiores.

30
00:01:22,884 --> 00:01:24,937
Não sabem nada
de 'A Partir do Meio'.

31
00:01:24,938 --> 00:01:27,293
Queria que não tivesse
me mostrado,

32
00:01:27,294 --> 00:01:30,133
porque agora eu sei
que teríamos acabado com eles.

33
00:01:30,134 --> 00:01:32,478
Agora, não podemos
obter financiamento.

34
00:01:32,479 --> 00:01:34,438
Todos os novos programadores
desistiram.

35
00:01:34,439 --> 00:01:36,362
Você pode imaginar
o que aconteceria

36
00:01:36,363 --> 00:01:39,015
se um blog de tecnologia
conseguisse essa porcaria?

37
00:01:39,016 --> 00:01:40,872
Eles o destruiriam.
Quero dizer,

38
00:01:40,873 --> 00:01:43,830
eles poderiam destruir
o lançamento do Nucleus.

39
00:01:43,831 --> 00:01:46,950
Aposto que Gavin faria
qualquer coisa

40
00:01:46,951 --> 00:01:48,555
para impedir
que isso aconteça.

41
00:01:48,556 --> 00:01:49,882
Sim, totalmente.

42
00:01:50,330 --> 00:01:52,982
Credo, Richard, eu realmente
estou à sua frente nisso?

43
00:01:54,625 --> 00:01:58,579
Fique com o telefone, cara.
É seu. Fique.

44
00:01:58,580 --> 00:01:59,880
Você está falando sério?

45
00:01:59,881 --> 00:02:02,495
Sim, cara.
Vamos, eu te devo.

46
00:02:04,538 --> 00:02:07,736
Eu estava prestes a sair
da Hooli e voltar para casa.

47
00:02:08,164 --> 00:02:10,941
Daí, Gavin me promoveu
só para te irritar.

48
00:02:10,942 --> 00:02:12,809
E agora ele continua
me promovendo

49
00:02:12,810 --> 00:02:14,405
por alguma razão
inexplicável.

50
00:02:14,406 --> 00:02:17,478
Eu não fiz nada, Richard,
menos que nada.

51
00:02:17,479 --> 00:02:19,792
Bem... não fez.

52
00:02:19,793 --> 00:02:21,423
Mas olhe para mim agora.

53
00:02:22,412 --> 00:02:24,323
Estamos sentados
no meu barco, Richard,

54
00:02:25,307 --> 00:02:26,898
e isso é por sua causa.

55
00:02:27,291 --> 00:02:30,061
Logo poderemos velejar
pra porra do Havaí

56
00:02:30,062 --> 00:02:31,929
ou Sausalito.

57
00:02:31,930 --> 00:02:34,381
Mais três aulas
e tiro minha licença de barco.

58
00:02:34,382 --> 00:02:36,113
É mesmo?
Quantas aulas são?

59
00:02:36,114 --> 00:02:37,885
Três.
São três aulas.

60
00:02:37,886 --> 00:02:40,887
Parece que dá pra pagar alguém
para fazer o teste por você,

61
00:02:40,888 --> 00:02:42,972
mas eu não tive tempo
para isso ainda.

62
00:02:43,831 --> 00:02:45,831
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

63
00:02:45,832 --> 00:02:47,832
<b>Legenda:
Jeu 
 ne0n 
 LelaBastos</b>

64
00:02:47,833 --> 00:02:49,833
<b>Legenda:
Eddy 
 Annabelle</b>

65
00:02:49,834 --> 00:02:51,834
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

66
00:02:51,835 --> 00:02:53,835
<b>[S02E09]
Binding Arbitration</b>

67
00:02:54,929 --> 00:02:56,539
<i>Chega dessa besteira,
Richard.</i>

68
00:02:56,540 --> 00:02:58,042
<i>Sei que está com o telefone.</i>

69
00:02:58,043 --> 00:03:00,294
Que porra tenho que fazer
para tê-lo de volta?

70
00:03:00,295 --> 00:03:01,950
Bem, eu estava pensando

71
00:03:01,951 --> 00:03:04,238
que em troca
da minha ajuda, você...

72
00:03:04,982 --> 00:03:06,709
Sinto muito,
aguarde um momento.

73
00:03:07,031 --> 00:03:09,416
Você não pode
usar o termo "em troca".

74
00:03:09,417 --> 00:03:12,573
Isso implica causalidade.
Isso é basicamente extorsão.

75
00:03:12,574 --> 00:03:15,338
Qualquer ação que ele tomar
deve ser não coagida

76
00:03:15,339 --> 00:03:17,319
e da própria vontade dele.
Vai.

77
00:03:18,543 --> 00:03:20,460
Olá, sou eu de novo.

78
00:03:20,461 --> 00:03:24,365
<i>Eu estava pensando que,
se você encontrasse o telefone,</i>

79
00:03:24,366 --> 00:03:28,001
você ficaria tão feliz,
que estaria disposto

80
00:03:28,002 --> 00:03:31,028
- <i>a desistir do processo.</i>
- Por que eu faria isso?

81
00:03:31,029 --> 00:03:33,007
Porque se você encontrasse
seu telefone,

82
00:03:33,008 --> 00:03:36,586
isso significaria que nenhum
blogueiro ou jornalista

83
00:03:36,587 --> 00:03:39,094
encontraria, e eles
não poderiam escrever

84
00:03:39,095 --> 00:03:41,725
uma crítica mordaz baseado
no que estava nele,

85
00:03:41,726 --> 00:03:43,227
já que é uma merda.

86
00:03:43,568 --> 00:03:47,839
<i>Quem sabe? Pode até fazer
as ações da Hooli caírem ou...</i>

87
00:03:47,840 --> 00:03:50,616
fazer certas carreiras
serem arruinadas.

88
00:03:51,158 --> 00:03:52,859
Richard,
você está me ameaçando?

89
00:03:54,578 --> 00:03:56,179
Estou te ameaçando?

90
00:03:56,766 --> 00:03:58,084
Boa pergunta.

91
00:03:58,916 --> 00:04:00,317
Não.

92
00:04:00,318 --> 00:04:02,419
Se não me devolver
a porra do telefone,

93
00:04:02,420 --> 00:04:05,589
eu vou encontrá-lo,
curvá-lo sobre sua mesa

94
00:04:05,590 --> 00:04:08,224
e te foder tão forte,
que seus dentes da frente...

95
00:04:08,862 --> 00:04:10,262
Aguarde um momento.

96
00:04:10,628 --> 00:04:13,430
Não pode ameaçá-lo,
ainda mais sexualmente.

97
00:04:13,431 --> 00:04:15,982
Esse merdinha pode
causar grandes danos aqui.

98
00:04:16,781 --> 00:04:18,687
O que estou autorizado
a dizer?

99
00:04:19,166 --> 00:04:21,032
<i>Richard, sou eu de novo.</i>

100
00:04:21,033 --> 00:04:22,339
Sim.

101
00:04:22,340 --> 00:04:23,857
<i>A minha preocupação é...</i>

102
00:04:23,858 --> 00:04:26,877
que se o meu telefone acabar
nas mãos de um jornalista,

103
00:04:26,878 --> 00:04:29,895
o delegado de Palo Alto,
Ed Gaskins,

104
00:04:29,896 --> 00:04:32,910
de quem, com nenhuma intenção,
sou amigo.

105
00:04:32,911 --> 00:04:36,003
perguntaria à esta pessoa
onde ela conseguiu o telefone.

106
00:04:36,004 --> 00:04:39,555
<i>Tenha em mente, que eles não são
jornalistas reais, Richard.</i>

107
00:04:39,556 --> 00:04:41,258
<i>Eles são jornalistas
de tecnologia.</i>

108
00:04:41,259 --> 00:04:44,611
Você acha que eles serão presos
para proteger sua fonte?

109
00:04:44,612 --> 00:04:46,206
<i>Eu também não.</i>

110
00:04:46,207 --> 00:04:48,258
E já que o Sistema Operacional
do telefone

111
00:04:48,259 --> 00:04:52,469
é um protótipo roubado
no valor de $40 à $60 milhões,

112
00:04:52,470 --> 00:04:56,207
você enfrentaria acusações
de roubo, Richard.

113
00:04:56,912 --> 00:05:00,256
<i>Você pode ficar preso
por 40 anos.</i>

114
00:05:00,651 --> 00:05:05,088
<i>Mas acho que você ficaria bem
em uma prisão violenta.</i>

115
00:05:05,089 --> 00:05:08,841
Digo,
depois que depilarem seu reto

116
00:05:08,842 --> 00:05:13,293
e arrancarem seus dentes
<i>para facilitar as coisas.</i>

117
00:05:13,294 --> 00:05:15,748
Sabe, Gavin,
se não quer minha ajuda,

118
00:05:15,749 --> 00:05:18,700
então veremos
o que pode acontecer.

119
00:05:20,603 --> 00:05:22,196
Tudo bem, Richard.

120
00:05:22,797 --> 00:05:26,359
O que faremos então?

121
00:05:26,360 --> 00:05:29,581
Eu não sei.
O que devemos fazer?

122
00:05:30,478 --> 00:05:31,847
Paul, você está aí?

123
00:05:31,848 --> 00:05:33,595
- Ron?
- <i>Olá, amigo.</i>

124
00:05:33,596 --> 00:05:35,434
Sam e Melinda também?

125
00:05:35,435 --> 00:05:36,761
Eles estão.
Disseram "oi".

126
00:05:36,762 --> 00:05:39,379
- Oi, Ron.
- <i>E aí, criançada?</i>

127
00:05:40,180 --> 00:05:43,748
Ligo em 10 minutos
para resolveremos isso.

128
00:05:46,580 --> 00:05:49,982
Arbitragem obrigatória?
O que é isso?

129
00:05:49,983 --> 00:05:52,719
É como uma audiência
porém bem mais rápida.

130
00:05:52,720 --> 00:05:55,687
Semana que vem, estaremos
em frente a um juiz

131
00:05:55,688 --> 00:05:59,108
que resolverá nosso processo
em dois dias, e daí acabou.

132
00:05:59,109 --> 00:06:01,086
Tudo será resolvido
na semana que vem?

133
00:06:01,087 --> 00:06:03,918
Eu sempre quis ir
a uma arbitragem obrigatória.

134
00:06:03,919 --> 00:06:06,289
Isso é algo bem estranho
para se desejar.

135
00:06:06,290 --> 00:06:09,728
Todos que me processaram
resolveram fora do tribunal.

136
00:06:09,729 --> 00:06:11,053
Maricas.

137
00:06:11,054 --> 00:06:13,382
Agora, finalmente
eu assumirei o posto.

138
00:06:13,383 --> 00:06:16,020
- Farei parte do show.
- Não tem show.

139
00:06:16,021 --> 00:06:19,278
É um sério
procedimento judicial.

140
00:06:19,279 --> 00:06:22,481
Falando nisso, Ron LaFlamme
conseguiu outro litigante.

141
00:06:22,482 --> 00:06:24,200
E nós o encontraremos
em uma hora.

142
00:06:24,201 --> 00:06:27,261
- Como pagaremos essa pessoa?
- Essa pessoa concordou

143
00:06:27,262 --> 00:06:30,881
em não cobrar nada
até que o caso seja resolvido.

144
00:06:30,882 --> 00:06:33,734
Deve ser algum <i>noob</i>
recém-formado.

145
00:06:33,735 --> 00:06:36,127
Não, ele disse que era
muito experiente.

146
00:06:36,128 --> 00:06:37,879
Um dos melhores no mercado.

147
00:06:37,880 --> 00:06:41,160
Então por que diabos
ele pegou o nosso caso?

148
00:06:41,161 --> 00:06:44,586
Se eu tinha cocaína, anfetamina,
e nitrito de amilo,

149
00:06:44,587 --> 00:06:47,073
conhecida como <i>poppers</i>,
quando fui preso?

150
00:06:47,074 --> 00:06:48,971
Em grandes quantidades.

151
00:06:48,972 --> 00:06:50,820
Se tive relações sexuais
consensuais

152
00:06:50,821 --> 00:06:52,979
com duas mulheres
menores de 18 anos?

153
00:06:53,680 --> 00:06:56,674
Várias vezes.
Eu admito.

154
00:06:56,675 --> 00:07:00,870
Violei as leis do estado
tentando traficá-las?

155
00:07:00,871 --> 00:07:03,828
Alegaram,
mas não comprovaram.

156
00:07:03,829 --> 00:07:06,192
Eles bem que tentaram.
Eles tentaram.

157
00:07:06,193 --> 00:07:09,128
Então fui preso
e perdi minha licença.

158
00:07:09,129 --> 00:07:11,897
Espera aí.
Perdeu a licença?

159
00:07:11,898 --> 00:07:14,891
- Não pode praticar advocacia?
- Não em um tribunal aberta.

160
00:07:14,892 --> 00:07:17,247
No Estado da Califórnia,
para ser exato.

161
00:07:17,248 --> 00:07:18,955
Mas isso é uma arbitragem.

162
00:07:19,656 --> 00:07:23,230
Agradeço pela oportunidade.
Estou tentando mudar de vida.

163
00:07:23,231 --> 00:07:24,583
Já paguei pelo que fiz.

164
00:07:25,184 --> 00:07:26,502
Perguntas?

165
00:07:27,552 --> 00:07:29,082
Eu tenho uma.

166
00:07:29,083 --> 00:07:32,818
O que nitrito de amilo faz?

167
00:07:32,819 --> 00:07:35,521
- Dilata o ânus.
- Exatamente.

168
00:07:36,210 --> 00:07:38,035
Também causa euforia.

169
00:07:39,746 --> 00:07:42,728
Certo, obrigado,
Pete e Jared.

170
00:07:42,729 --> 00:07:44,964
- Por nada.
- Dilatação anal de lado,

171
00:07:44,965 --> 00:07:47,133
o que acha do nosso caso?

172
00:07:47,134 --> 00:07:51,037
Vamos botar pra foder
com aqueles merdinhas?

173
00:07:51,038 --> 00:07:55,775
Analisei o caso de vocês
e me parece bem favorável.

174
00:07:55,776 --> 00:07:57,076
Graças a Deus.

175
00:07:57,077 --> 00:07:59,612
Eu agradeço,
todos os dias da minha vida.

176
00:07:59,613 --> 00:08:01,599
Foi a graça Dele que me fez

177
00:08:01,600 --> 00:08:05,518
sobreviver ao fundo do poço
e aos 11 meses de cadeia.

178
00:08:06,352 --> 00:08:09,338
Você esteve no fundo
de um poço emocional

179
00:08:09,339 --> 00:08:11,528
ou no fundo
de um poço de verdade?

180
00:08:12,229 --> 00:08:13,529
Ambos.

181
00:08:13,530 --> 00:08:16,326
Agora, com a sua aprovação
eu gostaria de prosseguir.

182
00:08:16,327 --> 00:08:20,032
Atualmente,
eu não tenho escritório.

183
00:08:20,033 --> 00:08:22,234
E estou morando
em uma casa de recuperação.

184
00:08:22,235 --> 00:08:25,855
Eu gostaria de fornecer
seu endereço para a Hooli.

185
00:08:25,856 --> 00:08:27,655
- Por quê?
- Eles precisam enviar

186
00:08:27,656 --> 00:08:29,667
os documentos
que foram encontrados.

187
00:08:29,668 --> 00:08:32,403
- Todos eles.
- Todos eles?

188
00:08:36,049 --> 00:08:38,139
Isso é inSano.

189
00:08:38,140 --> 00:08:40,123
Eles não podiam
enviar por e-mail?

190
00:08:40,124 --> 00:08:42,888
São e-mails impressos,
de qualquer forma.

191
00:08:42,889 --> 00:08:44,890
Sim, eles podiam.

192
00:08:44,891 --> 00:08:47,091
Daí tudo seria
digitalmente pesquisável,

193
00:08:47,092 --> 00:08:48,653
e essa é a questão.

194
00:08:48,654 --> 00:08:50,880
É um clássico
despejo de documentos.

195
00:08:50,881 --> 00:08:54,844
Mas eles não sabem
do poder que nós temos.

196
00:08:54,845 --> 00:08:57,303
Então, peguem uma caixa.

197
00:08:57,304 --> 00:08:59,345
Analisem tudo
que acharem relevante.

198
00:08:59,346 --> 00:09:01,173
Pode até ser
um trabalho difícil,

199
00:09:01,174 --> 00:09:03,926
mas isso nos livrará
do processo.

200
00:09:04,427 --> 00:09:07,079
Você está dizendo,
"O trabalho liberta"?

201
00:09:07,080 --> 00:09:08,614
Sim.
Eles têm a mão de obra.

202
00:09:08,615 --> 00:09:11,516
Nós temos a perseverança.
Viva o triunfo da vontade.

203
00:09:13,904 --> 00:09:17,520
Ele é a pessoa mais contente
que eu já ouvi citar Hitler.

204
00:09:17,521 --> 00:09:22,424
Toda a reivindicação da Hooli
resume-se a três questões...

205
00:09:22,425 --> 00:09:24,014
O seu trabalho no Flautista

206
00:09:24,015 --> 00:09:27,856
interferiu no seu contrato
ou com os negócios da Hooli?

207
00:09:27,857 --> 00:09:29,160
Não.

208
00:09:29,161 --> 00:09:31,437
Trabalhou no Flautista
quando estava na Hooli?

209
00:09:31,438 --> 00:09:33,001
- Não.
- Em nenhum momento

210
00:09:33,002 --> 00:09:36,926
você usou equipamentos da Hooli
para desenvolver o Flautista?

211
00:09:36,927 --> 00:09:39,277
- Não, nunca.
- Estamos no caminho certo.

212
00:09:39,278 --> 00:09:42,479
Apenas diga isso no tribunal
e ficaremos bem.

213
00:09:42,480 --> 00:09:44,131
- Está bem.
- A menos, é claro,

214
00:09:44,132 --> 00:09:47,706
que tenha dito uma versão
diferente para alguém.

215
00:09:48,171 --> 00:09:52,458
Um amigo, parentes,
alguma namorada.

216
00:09:52,459 --> 00:09:55,427
Não, não e... impossível.

217
00:09:55,428 --> 00:09:57,996
Eu não tenho uma namorada
há três anos.

218
00:09:57,997 --> 00:09:59,298
Namorado?

219
00:09:59,299 --> 00:10:02,885
Não. Eu não sou gay,
apenas muito ocupado.

220
00:10:02,886 --> 00:10:05,154
Não julgaremos sua sexualidade.

221
00:10:05,155 --> 00:10:07,152
- Isso é ótimo.
- É bom mesmo.

222
00:10:07,153 --> 00:10:09,335
Se julgássemos,
acabaríamos na cadeia.

223
00:10:09,336 --> 00:10:12,152
Não é?
Sem ofensa.

224
00:10:12,153 --> 00:10:14,728
Eu fiz um esboço.
Diga-me o que acha.

225
00:10:14,729 --> 00:10:17,989
Você me fará essas perguntas
quando eu estiver na tribuna.

226
00:10:17,990 --> 00:10:20,138
Ainda estão brutas.
Mas podemos lapidá-las.

227
00:10:20,139 --> 00:10:23,322
Sabe que não pretendo
te pôr para testemunhar?

228
00:10:23,323 --> 00:10:24,949
O quê?
Por que não?

229
00:10:24,950 --> 00:10:27,593
Você não tem nada
a oferecer para o caso.

230
00:10:27,594 --> 00:10:30,429
Eles dizem que o Flautista
foi criado na Hooli.

231
00:10:30,430 --> 00:10:33,565
Sou prova viva de que foi criado
aqui, na minha incubadora.

232
00:10:33,566 --> 00:10:36,585
Eu cuidei do Richard
como se ele fosse um bebê.

233
00:10:36,586 --> 00:10:38,106
Eu era o patrono dele.

234
00:10:38,107 --> 00:10:41,007
Assim como os Bórgia
foram para da Vinci.

235
00:10:41,008 --> 00:10:43,950
Na verdade, o Médici
era o patrono de da Vinci.

236
00:10:43,951 --> 00:10:46,079
Os Bórgia
envenenavam as pessoas.

237
00:10:46,080 --> 00:10:48,020
- Diga "Médici" novamente.
- Médici.

238
00:10:48,021 --> 00:10:49,782
- Cala boca.
- Essa é a pronuncia.

239
00:10:49,783 --> 00:10:51,133
Vamos esclarecer, está bem?

240
00:10:51,134 --> 00:10:54,187
O ônus da prova é da Hooli
mas eles não têm provas.

241
00:10:54,188 --> 00:10:57,289
Você tem um Barrett calibre .50
à sua disposição.

242
00:10:57,290 --> 00:11:00,442
E você poderia usar
contra o maldito Gavin Belson

243
00:11:00,443 --> 00:11:03,512
e não está querendo usar?
Que tipo de advogado é você?

244
00:11:03,513 --> 00:11:06,765
Tecnicamente,
não sou advogado

245
00:11:06,766 --> 00:11:08,534
até receber minha licença
de volta.

246
00:11:08,535 --> 00:11:11,341
E indenizar as famílias
das minhas vítimas.

247
00:11:11,342 --> 00:11:13,466
Mas eu era um advogado.
E um dos bons.

248
00:11:13,467 --> 00:11:17,208
E se você for capaz
de diferenciar dois calibres,

249
00:11:17,209 --> 00:11:18,611
eu como um pote de merda.

250
00:11:18,612 --> 00:11:21,442
Aprendeu a gostar disso
na cadeia?

251
00:11:37,840 --> 00:11:40,120
Pessoal,
faz quase duas semanas

252
00:11:40,121 --> 00:11:43,202
desde que a mamãe condor
esteve no ninho.

253
00:11:43,203 --> 00:11:45,538
Vocês acham que tem algo
de errado com o ovo?

254
00:11:45,539 --> 00:11:48,434
Tem sim.
Ele está no nosso site.

255
00:11:48,435 --> 00:11:50,249
Não, eu falo sério.

256
00:11:50,250 --> 00:11:52,891
Ligarei para o museu
para saber se isso é normal.

257
00:11:52,892 --> 00:11:55,127
Jared, você quer
que o ovo fique vivo?

258
00:11:55,128 --> 00:11:56,712
- É claro.
- No momento,

259
00:11:56,713 --> 00:12:00,117
já que está na dúvida,
ele existe nos dois estados.

260
00:12:00,118 --> 00:12:02,631
- Como o gato de Schrodinger.
- Como o quê?

261
00:12:02,632 --> 00:12:04,889
É uma experiência
da mecânica quântica,

262
00:12:04,890 --> 00:12:06,584
feita por um físico austríaco,

263
00:12:06,585 --> 00:12:08,666
para compreender
os estados quânticos.

264
00:12:08,667 --> 00:12:10,660
Ele imaginou colocar um gato

265
00:12:10,661 --> 00:12:13,131
dentro de uma caixa
com comida envenenada.

266
00:12:13,132 --> 00:12:15,667
Há uma chance de 50%
do gato comer.

267
00:12:15,668 --> 00:12:17,020
Isso parece bem austríaco.

268
00:12:17,021 --> 00:12:19,705
De acordo com Schrodinger
se você abrir a caixa

269
00:12:19,706 --> 00:12:21,873
para confirmar
se o gato está morto,

270
00:12:21,874 --> 00:12:24,402
de certa forma,
você matou o gato.

271
00:12:24,403 --> 00:12:27,646
Ou seja, se você ligar
para o museu para se informar,

272
00:12:27,647 --> 00:12:29,651
de certa forma,
você matou o ovo.

273
00:12:29,652 --> 00:12:31,876
Não, isso é besteira.

274
00:12:31,877 --> 00:12:33,177
Será?

275
00:12:34,042 --> 00:12:35,342
Está bem.

276
00:12:36,206 --> 00:12:39,290
Pensarei nisso
por alguns instantes.

277
00:12:42,829 --> 00:12:45,197
- Richard.
- Sim?

278
00:12:45,198 --> 00:12:47,499
- Temos um problema.
- O que foi?

279
00:12:47,500 --> 00:12:50,219
Eu e você vamos
para a arbitragem amanhã.

280
00:12:50,220 --> 00:12:52,154
Quero que você
me olhe bem nos olhos

281
00:12:52,155 --> 00:12:53,938
e me diga
por que mentiu para mim.

282
00:12:53,939 --> 00:12:55,741
Eu não menti para você.

283
00:12:55,742 --> 00:12:59,228
Disse que não tem namorada
há três anos.

284
00:12:59,229 --> 00:13:02,665
Encontrei, ao menos, 15 e-mails
enviados para Nelson Bighetti

285
00:13:02,666 --> 00:13:05,684
no ano passado, nos quais
você menciona uma namorada.

286
00:13:05,685 --> 00:13:08,153
"Passei o dia na cama
com a minha namorada."

287
00:13:08,154 --> 00:13:11,790
"Um mendigo na cafeteria
quase roubou minha namorada."

288
00:13:11,791 --> 00:13:13,157
Isso é uma brincadeira.

289
00:13:13,158 --> 00:13:16,774
O Cabeção e eu chamamos
meu notebook de namorada

290
00:13:16,775 --> 00:13:18,203
porque é...

291
00:13:18,204 --> 00:13:22,553
a única coisa quente
que toca minha virilha.

292
00:13:24,137 --> 00:13:26,943
Então quando disse,

293
00:13:28,077 --> 00:13:31,309
"Minha namorada
cagou na cama ontem à noite",

294
00:13:31,310 --> 00:13:33,776
- era o seu notebook?
- Isso, o notebook.

295
00:13:33,777 --> 00:13:35,651
É muito bom ouvir isso.

296
00:13:37,362 --> 00:13:38,702
Espere um minuto.

297
00:13:39,919 --> 00:13:43,204
Espere um minuto.
Agora escute isto.

298
00:13:45,291 --> 00:13:48,727
10 de Abril, 23h14.

299
00:13:48,728 --> 00:13:51,280
"Levando a minha namorada
para a loja da Apple."

300
00:13:51,281 --> 00:13:52,948
12 de abril, 15h42.

301
00:13:52,949 --> 00:13:55,534
"Pegando minha
namorada na loja."

302
00:13:55,535 --> 00:13:57,035
Sim, e daí?

303
00:13:57,036 --> 00:14:00,155
O seu notebook ficou na loja
por três dias, certo?

304
00:14:00,156 --> 00:14:01,757
Do dia 10 até o dia 12,
certo?

305
00:14:01,758 --> 00:14:06,011
- Sim, e daí?
- 11 de abril, 14h48.

306
00:14:06,012 --> 00:14:08,831
"Testei o modulo perceptual
durante o almoço,

307
00:14:08,832 --> 00:14:11,920
fiz alguns ajustes e agora está
funcionando como nunca."

308
00:14:11,921 --> 00:14:15,561
Significa que estava bem,
que estava funcionando bem.

309
00:14:15,562 --> 00:14:17,381
Richard.

310
00:14:17,382 --> 00:14:19,973
Você não estava
com seu notebook na Hooli.

311
00:14:19,974 --> 00:14:23,726
Qual computador você usou
para executar o teste?

312
00:14:25,117 --> 00:14:27,168
Merda.

313
00:14:27,169 --> 00:14:29,460
Richard, você usou
um computador da Hooli?

314
00:14:29,461 --> 00:14:32,171
Fale que você não usou
um computador da Hooli.

315
00:14:32,172 --> 00:14:35,341
Eu não sei.
Eu acho que usei.

316
00:14:35,342 --> 00:14:37,459
Foda-se, só usei uma vez,
tá bom?

317
00:14:37,460 --> 00:14:39,552
Isso não é grande coisa.

318
00:14:39,553 --> 00:14:42,129
É uma coisa enorme.
Estamos acabados, é isso.

319
00:14:42,130 --> 00:14:44,237
- Como assim?
- Puta que pariu.

320
00:14:44,238 --> 00:14:46,269
Perante a lei,
a Hooli pode reivindicar

321
00:14:46,270 --> 00:14:49,321
os direitos de criação
do Flautista.

322
00:14:49,322 --> 00:14:52,007
Estamos fodidos, é isso?
Estamos totalmente fodidos?

323
00:14:52,008 --> 00:14:56,328
Isso dependerá se as autoridades
da Hooli descobrirem

324
00:14:56,329 --> 00:14:59,230
que sua namorada,
na verdade, é o seu notebook.

325
00:15:00,009 --> 00:15:02,517
Está dizendo que todo o caso
depende das pessoas

326
00:15:02,518 --> 00:15:04,977
acreditarem que Richard
tinha uma namorada?

327
00:15:08,569 --> 00:15:10,936
Estamos ferrados.

328
00:15:22,950 --> 00:15:25,601
Está certo,
serão longos dois dias,

329
00:15:25,602 --> 00:15:28,304
então vamos tentar
manter as coisas breves.

330
00:15:28,305 --> 00:15:31,055
Meritíssimo, acho que posso
ajudar a acelerar as coisas.

331
00:15:31,056 --> 00:15:32,617
Estamos dispostos a ceder

332
00:15:32,618 --> 00:15:35,879
às numerosas contagens
interpostas pelo sr. Belson,

333
00:15:35,880 --> 00:15:40,198
exceto em relação a posse
de propriedade intelectual.

334
00:15:40,199 --> 00:15:43,385
- Isso está certo?
- Sobre violação não solicita,

335
00:15:43,386 --> 00:15:45,122
meu cliente está disposto
a admitir

336
00:15:45,123 --> 00:15:47,757
que Donald Dunn
foi contratado indevidamente.

337
00:15:47,758 --> 00:15:51,910
E sobre a acusação
de enriquecimento sem causa,

338
00:15:51,911 --> 00:15:54,980
Richard concordará
em reembolsar à Hooli

339
00:15:54,981 --> 00:15:58,653
$39,99

340
00:15:58,654 --> 00:16:02,822
pelo carregador de telefone
que ele levou para casa, etc.

341
00:16:02,823 --> 00:16:06,943
Obrigado, sr. Monahan,
por acelerar o processo.

342
00:16:06,944 --> 00:16:10,029
Certo, vamos começar.
Autora?

343
00:16:10,830 --> 00:16:12,782
Certo, Richard, aqui vai.

344
00:16:12,783 --> 00:16:15,150
Se te chamarem primeiro,
acabamos.

345
00:16:15,151 --> 00:16:16,456
Acho que vou vomitar.

346
00:16:16,457 --> 00:16:20,222
Meritíssimo, gostaríamos
de chamar a primeira testemunha.

347
00:16:22,485 --> 00:16:23,885
Gostaríamos de chamar...

348
00:16:24,494 --> 00:16:28,079
Nelson Bighetti,
vulgo Cabeção.

349
00:16:31,618 --> 00:16:33,752
Tem certeza?
Porque isso diz "não perm..."

350
00:16:35,188 --> 00:16:37,974
Certo.
Você estava certa. É aqui.

351
00:16:38,776 --> 00:16:40,076
É minha vez?

352
00:16:41,511 --> 00:16:42,898
Desculpe-me, Richard.

353
00:16:45,232 --> 00:16:48,310
Primeiramente, sr., deixe-me
dizer que é um privilégio

354
00:16:48,311 --> 00:16:50,819
estar falando com alguém
tão talentoso como você.

355
00:16:50,820 --> 00:16:52,120
Certo.

356
00:16:52,121 --> 00:16:55,358
Foi um dos primeiros membros
da equipe Flautista, não foi?

357
00:16:55,359 --> 00:16:59,128
E desde sua partida,
sua ascensão tem sido meteórica.

358
00:16:59,129 --> 00:17:02,498
Você não recebeu três
promoções Hooli em um mês?

359
00:17:02,499 --> 00:17:05,201
Sim, eu acho que está certo.

360
00:17:05,202 --> 00:17:07,752
Parece que tudo que você toca

361
00:17:07,753 --> 00:17:10,539
fica muito melhor,
sr. Bighetti.

362
00:17:10,540 --> 00:17:13,709
Você faz uma significativa
e fundamental contribuição

363
00:17:13,710 --> 00:17:16,379
para tudo que você faz,
não é?

364
00:17:16,380 --> 00:17:18,264
Espere.

365
00:17:18,265 --> 00:17:20,766
Sinto muito...
Não faço?

366
00:17:20,767 --> 00:17:24,857
Está perguntando se faço isso
ou se não faço?

367
00:17:24,858 --> 00:17:26,939
Isto é incrível.
Eles não têm nada.

368
00:17:26,940 --> 00:17:30,393
É uma jogada desesperada.
Estão tentando construí-lo,

369
00:17:30,394 --> 00:17:32,862
fazê-lo parecer como
parte crucial do Flautista.

370
00:17:32,863 --> 00:17:34,864
É um último esforço.
Eles não têm nada.

371
00:17:34,865 --> 00:17:38,818
Porque se eu não faço isso,

372
00:17:38,819 --> 00:17:41,704
- não é o mesmo que...
- Vamos continuar.

373
00:17:42,406 --> 00:17:45,073
Não é verdade que Wired...

374
00:17:46,175 --> 00:17:47,542
Vou reformular.

375
00:17:48,177 --> 00:17:51,396
A revista Wired fez
uma capa sobre você?

376
00:17:51,397 --> 00:17:52,965
Sim ou não?

377
00:17:52,966 --> 00:17:57,252
Sim.
Isso aconteceu, sim.

378
00:17:58,788 --> 00:18:00,623
<i>Acho que cometi um erro.</i>

379
00:18:00,624 --> 00:18:02,058
Aquele era o museu.

380
00:18:02,059 --> 00:18:04,843
Decidi ligar
e verificar o condor,

381
00:18:04,844 --> 00:18:07,562
e disseram
que é muito improvável

382
00:18:07,563 --> 00:18:09,764
que o ovo do condor
ainda esteja vivo.

383
00:18:09,765 --> 00:18:11,734
Mas minha ligação

384
00:18:11,735 --> 00:18:14,352
chamou atenção ao baixo
número de visualizações deles

385
00:18:14,353 --> 00:18:16,939
e decidiram tirar
as câmeras hoje.

386
00:18:16,940 --> 00:18:18,707
Então fazendo a ligação,

387
00:18:18,708 --> 00:18:20,877
você provavelmente
matou o ovo de condor.

388
00:18:20,878 --> 00:18:23,645
Qual é, aquelas coisas
de Schrodinger são só teoria.

389
00:18:23,646 --> 00:18:25,297
Isso não se aplica aqui.
Não é?

390
00:18:25,298 --> 00:18:26,749
Digo, olha para o Richard.

391
00:18:26,750 --> 00:18:29,752
Ele não sabia que havia
testado em um computador Hooli

392
00:18:29,753 --> 00:18:33,088
até que Monahan abriu
a caixa de e-mails, certo?

393
00:18:33,089 --> 00:18:35,508
Então Richard era
inocente e culpado,

394
00:18:35,509 --> 00:18:38,511
mas assim que Monahan
abriu aquela caixa,

395
00:18:38,512 --> 00:18:40,963
isso fez de Richard culpado.

396
00:18:40,964 --> 00:18:44,084
Mas, pela lógica, qualquer um
que vá a um funeral

397
00:18:44,085 --> 00:18:45,768
de caixão aberto
é um assassino.

398
00:18:45,769 --> 00:18:48,103
Você é um filho da mãe
sombrio, Jared.

399
00:18:49,606 --> 00:18:52,391
<i>Então, sr. Bighetti,
tem afirmado</i>

400
00:18:52,392 --> 00:18:54,859
que não tinha

401
00:18:54,860 --> 00:18:58,180
nada a ver com o Flautista.

402
00:18:58,181 --> 00:19:00,914
- Não.
- Suponho que você também disse

403
00:19:00,915 --> 00:19:04,570
que tampouco tinha a ver
com a Hooli XYZ.

404
00:19:04,571 --> 00:19:06,038
Não, não realmente.

405
00:19:06,039 --> 00:19:08,341
E sobre as sociedades
da Hooli de AIDS e câncer

406
00:19:08,342 --> 00:19:11,911
das quais foi presidente?
Tinha algo a ver com elas?

407
00:19:11,912 --> 00:19:14,195
Honestamente, não.
Na verdade, me lembro que,

408
00:19:14,196 --> 00:19:16,446
quando disseram que eu
tinha a coisa da AIDS,

409
00:19:16,447 --> 00:19:19,968
pensei que diziam
que eu tinha AIDS.

410
00:19:19,969 --> 00:19:21,927
Mas então percebi que não,
eu era apenas

411
00:19:21,928 --> 00:19:24,173
o presidente da coisinha
da AIDS.

412
00:19:24,174 --> 00:19:27,242
Mas, por um segundo,
foi bem assustador lá.

413
00:19:27,594 --> 00:19:30,346
Vê, Meritíssimo,
Nelson Bighetti

414
00:19:30,347 --> 00:19:32,615
é patologicamente modesto.

415
00:19:32,616 --> 00:19:36,052
Embora negue crédito,
os registros mostram

416
00:19:36,053 --> 00:19:39,021
que ele tinha tudo a ver
com todas essas conquistas.

417
00:19:39,322 --> 00:19:43,025
Pode ser possível
que Nelson acredite

418
00:19:43,026 --> 00:19:46,163
que não tem muito a ver com
a fundação do Flautista.

419
00:19:46,164 --> 00:19:48,730
Mas é dolorosamente óbvio

420
00:19:48,731 --> 00:19:51,033
que ele tinha
grande parte nisso.

421
00:19:51,034 --> 00:19:53,185
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

422
00:19:53,920 --> 00:19:57,740
Posso dizer, sr. Bighetti,
o quão é revigorante

423
00:19:57,741 --> 00:20:00,843
achar alguém no ramo
da tecnologia

424
00:20:00,844 --> 00:20:04,379
que é desprovido de pretensão
e ego?

425
00:20:06,733 --> 00:20:09,969
- Aquilo foi preocupante.
- É, o que foi aquilo?

426
00:20:09,970 --> 00:20:12,055
Assim ele ganhou pontos
com o juiz lá.

427
00:20:12,056 --> 00:20:16,192
Então, qual o plano?
Ir lá e meter porrada nele?

428
00:20:16,193 --> 00:20:18,661
Abrir um novo buraco
na bunda dele?

429
00:20:18,662 --> 00:20:22,665
Lembremos que ele me deu
o telefone e possibilitou isso.

430
00:20:22,666 --> 00:20:24,500
Vamos pegar leve com ele.

431
00:20:24,501 --> 00:20:27,019
Acho que retalhá-lo
também não é viável.

432
00:20:27,020 --> 00:20:28,787
- Obrigado.
- É um tiro no pé,

433
00:20:28,788 --> 00:20:30,289
vai pôr o juiz contra nós.

434
00:20:31,041 --> 00:20:32,975
Tem outra coisa em mente.

435
00:20:32,976 --> 00:20:35,811
Sr. Bachmann, ainda está
preparado para testemunhar?

436
00:20:37,214 --> 00:20:38,697
Pra caralho.

437
00:20:40,149 --> 00:20:42,818
- Sr. Bachmann
- Sim, senhor?

438
00:20:42,819 --> 00:20:45,922
Você é o dono e proprietário

439
00:20:45,923 --> 00:20:48,524
do albergue em Palo Alto

440
00:20:48,525 --> 00:20:51,943
onde o sr. Hendricks
e o sr. Bighetti moravam.

441
00:20:51,944 --> 00:20:56,014
- Correto?
- Sim, senhor. De fato.

442
00:20:56,015 --> 00:20:58,750
Era chamado de

443
00:20:58,751 --> 00:21:00,603
o Jardim do Éden
da Tecnologia.

444
00:21:00,604 --> 00:21:03,406
É justo dizer
que todo instinto seu

445
00:21:03,407 --> 00:21:05,408
como um empresário

446
00:21:05,409 --> 00:21:07,510
têm sido completamente
equivocado?

447
00:21:07,511 --> 00:21:09,778
- É o quê?
- É surdo, sr. Bachmann?

448
00:21:09,779 --> 00:21:12,414
- Não, ouvi
- Você não é uma piada aqui?

449
00:21:12,415 --> 00:21:16,119
- Não vejo aonde quer chegar.
- Nem eu.

450
00:21:16,120 --> 00:21:19,288
Pode nos esclarecer,
sr. Monahan?

451
00:21:19,289 --> 00:21:21,790
Meritíssimo, se aceitar
a reverência da Hooli

452
00:21:21,791 --> 00:21:24,543
ao sr. Bighetti como prova
que ele é um gênio,

453
00:21:24,544 --> 00:21:28,814
então aceita que a reverência
do sr. Bachmann ao sr. Bighetti

454
00:21:28,815 --> 00:21:31,166
como prova de que ele é
um idiota.

455
00:21:31,167 --> 00:21:35,838
Vou usar a mesma lógica
em ambos os casos.

456
00:21:35,839 --> 00:21:37,890
Entendo. Vou permitir.

457
00:21:37,891 --> 00:21:41,294
- Sério? Porque eu
- Sr. Bachmann, você incubou

458
00:21:41,295 --> 00:21:46,215
um sequência de apps
patentemente malsucedidos?

459
00:21:46,216 --> 00:21:48,801
Não. Não é verdade.

460
00:21:48,802 --> 00:21:51,820
Eu incubei o Flautista.
Vi valor nele.

461
00:21:51,821 --> 00:21:55,624
É mesmo? Não é verdade
que ia expulsar o sr. Hendricks

462
00:21:55,625 --> 00:21:58,294
até ele se tornar pivô
de uma guerra de ofertas?

463
00:21:58,295 --> 00:22:00,029
Você desmereceu
o Flautista

464
00:22:00,030 --> 00:22:03,048
O único app no seu albergue
que tinha futuro.

465
00:22:03,049 --> 00:22:04,484
Acho isso um pouco difícil.

466
00:22:04,485 --> 00:22:07,136
Você tentou encorajar
o sr. Hendricks

467
00:22:07,137 --> 00:22:11,490
a mudar o app dele para algo
horrendo como o do sr. Bighetti

468
00:22:11,491 --> 00:22:13,926
chamado MamilAlerta.
Não é verdade?

469
00:22:13,927 --> 00:22:16,178
Pensei que o MamilAlerta
mostrou ter futuro.

470
00:22:16,179 --> 00:22:18,014
Ele não mostrou
ter futuro.

471
00:22:18,015 --> 00:22:20,132
O que ele mostrou
foi a localização

472
00:22:20,133 --> 00:22:23,386
de mulheres nas proximidades
com mamilos eretos.

473
00:22:23,387 --> 00:22:26,605
Assim como, a criação
do sr. Bighetti

474
00:22:26,606 --> 00:22:29,258
foi passada
por todos os investidores

475
00:22:29,259 --> 00:22:31,777
nessa cidade
exceto você,

476
00:22:31,778 --> 00:22:33,229
porque era pervertida.

477
00:22:33,230 --> 00:22:35,814
Vou admitir

478
00:22:35,815 --> 00:22:39,151
que o momento cultural
pode ter passado, mas na época

479
00:22:39,152 --> 00:22:42,638
Não, na época, era tão misógino
quanto agora,

480
00:22:42,639 --> 00:22:44,306
não era, sr. Bachmann?

481
00:22:45,308 --> 00:22:47,193
Sim, tinha alguns
problemas graves

482
00:22:47,194 --> 00:22:50,129
Problemas? Sr. Bachmann,
há pouco

483
00:22:50,130 --> 00:22:52,197
você disse
que o app tinha futuro.

484
00:22:52,198 --> 00:22:55,568
A repórter do tribunal
pode ler para você.

485
00:22:55,569 --> 00:22:57,320
Não precisa.
Eu me lembro

486
00:22:57,321 --> 00:23:01,557
O MamilAlerta foi mal concebido
e cheio de bugs, não foi?

487
00:23:01,558 --> 00:23:04,594
- Todos os apps no começo
- Responda a pergunta.

488
00:23:04,595 --> 00:23:07,129
Você gostou do MamilAerta
e era horrível.

489
00:23:07,130 --> 00:23:08,614
- Não, eu
- Não gostou?

490
00:23:08,615 --> 00:23:11,300
Sr. Bachmann, você gostou,
não foi?

491
00:23:11,301 --> 00:23:14,153
Gostei, gostei! Falou?
Gostei dele,

492
00:23:14,154 --> 00:23:16,488
mesmo eu achando uma bosta
e sem potencial.

493
00:23:16,489 --> 00:23:18,123
Eu estava chapado
no lançamento

494
00:23:18,124 --> 00:23:20,126
- e gosto de mamilos
- Obrigado.

495
00:23:20,127 --> 00:23:23,212
Era um pedaço de merda
projetado por um idiota.

496
00:23:23,213 --> 00:23:27,100
Era tão ruim que na primeira vez
que o Richard tentou rodar,

497
00:23:27,101 --> 00:23:30,803
estragou o notebook dele.
Ficou no conserto por três dias.

498
00:23:30,804 --> 00:23:32,488
Porque era uma merda!

499
00:23:36,092 --> 00:23:37,492
Isso

500
00:23:38,394 --> 00:23:41,964
Entre outras coisas

501
00:23:43,266 --> 00:23:45,094
que não faziam dele ruim.

502
00:23:45,095 --> 00:23:46,819
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

503
00:23:46,820 --> 00:23:48,520
O que está havendo aqui?

504
00:23:51,608 --> 00:23:53,659
Não sei o que foi.
Entrou na minha cabeça.

505
00:23:53,660 --> 00:23:55,711
É um erro incaracterístico.

506
00:23:58,648 --> 00:24:00,933
Você é o próximo,
Richard.

507
00:24:00,934 --> 00:24:03,218
Querem que deponha
em 10 minutos.

508
00:24:03,219 --> 00:24:05,754
Ótimo.
Então eles descobriram.

509
00:24:05,755 --> 00:24:08,724
- Estamos fodidos, né?
- Aparentemente.

510
00:24:08,725 --> 00:24:11,627
Porra, vão me perguntar
se testei o Flautista

511
00:24:11,628 --> 00:24:14,413
num computador da Hooli,
vou ter que dizer que sim.

512
00:24:14,414 --> 00:24:16,165
E se você disser que não?

513
00:24:17,801 --> 00:24:21,086
Como assim?
Devo mentir no depoimento?

514
00:24:21,087 --> 00:24:24,874
Quanto menos eu souber disso,
melhor.

515
00:24:24,875 --> 00:24:27,576
Então parece que estamos
em boas mãos,

516
00:24:27,577 --> 00:24:29,445
porque você não parece
saber nada.

517
00:24:29,446 --> 00:24:31,963
Você é um malvado
e péssimo advogado.

518
00:24:32,398 --> 00:24:33,965
Não sou um advogado.

519
00:24:36,219 --> 00:24:39,855
Richard, tudo que sabem
é que você não usou seu notebook

520
00:24:39,856 --> 00:24:41,423
quando fez o teste,

521
00:24:41,424 --> 00:24:43,709
então diga que pegou o meu
emprestado

522
00:24:43,710 --> 00:24:45,874
ou que veio almoçar
e usou meu computador.

523
00:24:45,875 --> 00:24:49,265
O que você disser, vou confirmar
no meu depoimento.

524
00:24:49,266 --> 00:24:52,835
Isso seria perjúrio.
Seria mentir sob juramento.

525
00:24:52,836 --> 00:24:54,669
Se você não mentir,
Richard,

526
00:24:55,621 --> 00:24:57,021
você perde.

527
00:24:57,556 --> 00:24:59,275
Perdemos tudo

528
00:24:59,276 --> 00:25:00,776
A empresa,

529
00:25:00,777 --> 00:25:04,847
90% do que poderia ser
bilhões de dólares

530
00:25:04,848 --> 00:25:06,920
Porque eu tenho 10%.

531
00:25:06,921 --> 00:25:09,236
Eu sei. Porra, eu sei.

532
00:25:09,237 --> 00:25:11,515
Richard,
faça a coisa certa aqui.

533
00:25:12,155 --> 00:25:13,810
Minta sob juramento.

534
00:25:14,941 --> 00:25:16,524
Sr. Hendricks,

535
00:25:17,026 --> 00:25:19,569
você é heterossexual, sim?

536
00:25:19,570 --> 00:25:21,219
Sim.

537
00:25:21,220 --> 00:25:23,865
Quanto tempo faz
que não se relaciona

538
00:25:23,866 --> 00:25:25,789
com uma mulher,
sr. Hendricks?

539
00:25:25,790 --> 00:25:27,982
Dois anos? Três?

540
00:25:27,983 --> 00:25:31,433
Sim, parece que é isso.
Eu acho.

541
00:25:31,434 --> 00:25:33,203
Você está sob juramento.

542
00:25:34,804 --> 00:25:36,337
Mais tempo.

543
00:25:36,338 --> 00:25:39,442
Então definitivamente
você não tem tido namorada

544
00:25:39,443 --> 00:25:41,783
nos últimos três anos?

545
00:25:41,784 --> 00:25:45,110
Isto parece cruel.
Todos nós entendemos.

546
00:25:45,111 --> 00:25:48,511
Sr. Hendricks,
quando se refere a uma namorada

547
00:25:48,512 --> 00:25:50,464
nestes e-mails
para o sr. Bighetti,

548
00:25:50,465 --> 00:25:52,277
ao que está se referindo?

549
00:25:52,278 --> 00:25:53,667
Meu notebook.

550
00:25:53,668 --> 00:25:56,710
O mesmo notebook
que sr. Bachmann disse

551
00:25:56,711 --> 00:25:59,427
que esteve no conserto
por três dias

552
00:25:59,428 --> 00:26:03,038
de 10 à 12 de abril
do ano passado?

553
00:26:03,039 --> 00:26:05,407
Sim.
Pode ser direta, por favor?

554
00:26:05,408 --> 00:26:08,677
Sr. Hendricks,
em algum momento

555
00:26:08,678 --> 00:26:12,190
usou um computador da Hooli
para testar e/ou alterar

556
00:26:12,191 --> 00:26:14,594
seu algoritmo do Flautista?

557
00:26:17,270 --> 00:26:19,005
Você está sob juramento.

558
00:26:19,756 --> 00:26:21,076
Eu só...

559
00:26:23,092 --> 00:26:26,010
eu só queria ser diferente.

560
00:26:26,526 --> 00:26:28,824
Queria que o Flautista
fosse diferente.

561
00:26:29,649 --> 00:26:33,361
Mas se esta empresa
é feita sobre mentiras,

562
00:26:33,362 --> 00:26:36,879
então nós não somos
muito diferente da Hooli.

563
00:26:37,479 --> 00:26:40,867
A lei diz que eu
perco tudo...

564
00:26:40,868 --> 00:26:43,527
Minha empresa inteira,
tudo pelo que trabalhei

565
00:26:43,528 --> 00:26:46,451
porque usei
um computador da Hooli

566
00:26:47,415 --> 00:26:49,510
para testar e modificar
um bloco.

567
00:26:50,736 --> 00:26:52,170
Isto é correto?

568
00:26:52,171 --> 00:26:54,373
Quero dizer, isto é...
Isto é justo?

569
00:26:54,374 --> 00:26:56,647
Para mim, se o sistema
diz que é justo,

570
00:26:56,648 --> 00:27:00,718
então acho que não quero
fazer parte dele.

571
00:27:00,719 --> 00:27:02,927
Sr. Hendricks,
responda a pergunta.

572
00:27:03,497 --> 00:27:06,359
Você, em algum momento,
usou um computador da Hooli...

573
00:27:06,360 --> 00:27:07,967
Sim, eu usei.

574
00:27:08,288 --> 00:27:10,388
Eu cometi um erro e usei.

575
00:27:10,710 --> 00:27:13,871
Usei um computador da Hooli
para trabalhar no meu algoritmo

576
00:27:14,282 --> 00:27:15,644
uma vez.

577
00:27:15,645 --> 00:27:18,931
E, então, aqui estamos.

578
00:27:18,932 --> 00:27:21,619
Tudo bem, Richard.
Não precisa mais me proteger.

579
00:27:21,620 --> 00:27:23,211
Eu sou a namorada dele.

580
00:27:23,569 --> 00:27:25,495
Sente-se, Sr. Bachmann.

581
00:27:25,496 --> 00:27:26,838
Juiz, objeção!

582
00:27:26,839 --> 00:27:29,720
Era eu que estava no conserto
naqueles três dias

583
00:27:29,721 --> 00:27:32,840
porque ele me chicoteou tanto
que precisei de um médico.

584
00:27:32,841 --> 00:27:35,232
Sente-se, Sr. Bachmann.

585
00:27:36,933 --> 00:27:38,604
<i>Alguém sabe do Richard?

586
00:27:38,605 --> 00:27:41,455
Devo enviar uma mensagem
para saber da arbitragem?

587
00:27:41,980 --> 00:27:43,346
Você pode.

588
00:27:43,347 --> 00:27:46,675
No momento ela está indo
bem e mal.

589
00:27:46,676 --> 00:27:49,510
E se receber de volta
uma informação ruim,

590
00:27:49,856 --> 00:27:51,222
posso argumentar que você

591
00:27:51,223 --> 00:27:53,559
efetivamente é a causa
de perdermos.

592
00:27:54,317 --> 00:27:56,096
Ele está tirando as câmeras.

593
00:27:58,655 --> 00:28:00,607
<i>Certo, estou sem
os mosquetões.</i>

594
00:28:00,608 --> 00:28:02,548
<i>Se estão me vendo,
desculpem-me.</i>

595
00:28:02,549 --> 00:28:04,527
<i>Vou deixar este ovo aqui
e ir adiante.</i>

596
00:28:04,528 --> 00:28:07,066
<i>Esta câmera precisa descer.

597
00:28:07,067 --> 00:28:08,848
Isto é bom.
Ele está deixando o ovo.

598
00:28:08,849 --> 00:28:10,948
<i>Os parafusos
estão enferrujados.</i>

599
00:28:11,897 --> 00:28:14,320
Não devia ter ligado
para o museu, Jared.

600
00:28:14,321 --> 00:28:15,925
<i>Eles estão
muito bem colocados.</i>

601
00:28:23,547 --> 00:28:25,513
Puta merda.

602
00:28:26,349 --> 00:28:28,408
Jared, você matou aquele cara.

603
00:28:30,620 --> 00:28:32,689
Acabo de receber
uma mensagem do Richard.

604
00:28:33,189 --> 00:28:34,805
Eu não vou ler.

605
00:28:36,090 --> 00:28:39,090
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

606
00:28:39,091 --> 00:28:42,091
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>
