1
00:00:08,364 --> 00:00:11,644
<i>Poderia nos servir
mais uma rodada, por favor?</i>

2
00:00:11,645 --> 00:00:13,167
É uma conta aberta...
Bighetti.

3
00:00:13,168 --> 00:00:15,024
- Claro, saindo já.
- Legal, obrigado.

4
00:00:15,025 --> 00:00:17,730
Olha quem é o figurão.

5
00:00:17,731 --> 00:00:19,392
Sim, figurão.

6
00:00:19,393 --> 00:00:22,621
Como vocês estão?
Tudo bem com o Nucleus?

7
00:00:22,622 --> 00:00:25,755
Nucleus é uma bosta.
Como você fez, cara?

8
00:00:25,756 --> 00:00:28,371
Você costumava ser
o cara mais inútil

9
00:00:28,372 --> 00:00:30,289
em toda a equipe
do Nucleus,

10
00:00:30,290 --> 00:00:32,400
mas agora você comanda
uma divisão inteira.

11
00:00:32,401 --> 00:00:34,052
Já se perguntou por quê?

12
00:00:34,053 --> 00:00:36,679
Não.
Não, nunca.

13
00:00:37,346 --> 00:00:39,348
Você tem alguma habilidade

14
00:00:39,349 --> 00:00:42,251
exceto magicamente
fracassar até o topo?

15
00:00:42,252 --> 00:00:43,733
Eu tenho um barco.

16
00:00:44,326 --> 00:00:46,439
Eu acho que isso não é
uma habilidade.

17
00:00:46,440 --> 00:00:47,844
Maldito Cabeção, cara.

18
00:00:47,845 --> 00:00:49,484
Maldito Cabeção.

19
00:00:51,895 --> 00:00:53,210
Cuidem-se.

20
00:00:55,686 --> 00:00:57,634
Você esqueceu seu telefone.

21
00:00:57,635 --> 00:00:59,234
Pelo menos eu acho
que é seu...

22
00:01:01,186 --> 00:01:02,869
Puta merda.

23
00:01:06,476 --> 00:01:07,793
Puta merda.

24
00:01:07,794 --> 00:01:09,094
Né?

25
00:01:09,529 --> 00:01:10,842
Este é o Nucleus?

26
00:01:12,847 --> 00:01:16,068
Isso é uma versão beta
da plataforma móvel,

27
00:01:16,069 --> 00:01:17,668
e é uma porcaria.

28
00:01:17,669 --> 00:01:21,080
Sim. A experiência do usuário
é da era soviética.

29
00:01:21,081 --> 00:01:23,883
Quando ele armazena fotos,
elas ficam maiores.

30
00:01:23,884 --> 00:01:25,937
Não sabem nada
de 'A Partir do Meio'.

31
00:01:25,938 --> 00:01:28,293
Queria que não tivesse
me mostrado,

32
00:01:28,294 --> 00:01:31,133
porque agora eu sei
que teríamos acabado com eles.

33
00:01:31,134 --> 00:01:33,478
Agora, não podemos
obter financiamento.

34
00:01:33,479 --> 00:01:35,438
Todos os novos programadores
desistiram.

35
00:01:35,439 --> 00:01:37,362
Você pode imaginar
o que aconteceria

36
00:01:37,363 --> 00:01:40,015
se um blog de tecnologia
conseguisse essa porcaria?

37
00:01:40,016 --> 00:01:41,872
Eles o destruiriam.
Quero dizer,

38
00:01:41,873 --> 00:01:44,830
eles poderiam destruir
o lançamento do Nucleus.

39
00:01:44,831 --> 00:01:47,950
Aposto que Gavin faria
qualquer coisa

40
00:01:47,951 --> 00:01:49,555
para impedir
que isso aconteça.

41
00:01:49,556 --> 00:01:50,882
Sim, totalmente.

42
00:01:51,330 --> 00:01:53,982
Credo, Richard, eu realmente
estou à sua frente nisso?

43
00:01:55,625 --> 00:01:59,579
Fique com o telefone, cara.
É seu. Fique.

44
00:01:59,580 --> 00:02:00,880
Você está falando sério?

45
00:02:00,881 --> 00:02:03,495
Sim, cara.
Vamos, eu te devo.

46
00:02:05,538 --> 00:02:08,736
Eu estava prestes a sair
da Hooli e voltar para casa.

47
00:02:09,164 --> 00:02:11,941
Daí, Gavin me promoveu
só para te irritar.

48
00:02:11,942 --> 00:02:13,809
E agora ele continua
me promovendo

49
00:02:13,810 --> 00:02:15,405
por alguma razão
inexplicável.

50
00:02:15,406 --> 00:02:18,478
Eu não fiz nada, Richard,
menos que nada.

51
00:02:18,479 --> 00:02:20,792
Bem... não fez.

52
00:02:20,793 --> 00:02:22,423
Mas olhe para mim agora.

53
00:02:23,412 --> 00:02:25,323
Estamos sentados
no meu barco, Richard,

54
00:02:26,307 --> 00:02:27,898
e isso é por sua causa.

55
00:02:28,291 --> 00:02:31,061
Logo poderemos velejar
pra porra do Havaí

56
00:02:31,062 --> 00:02:32,929
ou Sausalito.

57
00:02:32,930 --> 00:02:35,381
Mais três aulas
e tiro minha licença de barco.

58
00:02:35,382 --> 00:02:37,113
É mesmo?
Quantas aulas são?

59
00:02:37,114 --> 00:02:38,885
Três.
São três aulas.

60
00:02:38,886 --> 00:02:41,887
Parece que dá pra pagar alguém
para fazer o teste por você,

61
00:02:41,888 --> 00:02:43,972
mas eu não tive tempo
para isso ainda.

62
00:02:44,831 --> 00:02:46,831
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

63
00:02:46,832 --> 00:02:48,832
<b>Legenda:
Jeu 
 ne0n 
 LelaBastos</b>

64
00:02:48,833 --> 00:02:50,833
<b>Legenda:
Eddy 
 Annabelle</b>

65
00:02:50,834 --> 00:02:52,834
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

66
00:02:52,835 --> 00:02:54,835
<b>[S02E09]
Binding Arbitration</b>

67
00:02:55,929 --> 00:02:57,539
<i>Chega dessa besteira,
Richard.</i>

68
00:02:57,540 --> 00:02:59,042
<i>Sei que está com o telefone.</i>

69
00:02:59,043 --> 00:03:01,294
Que porra tenho que fazer
para tê-lo de volta?

70
00:03:01,295 --> 00:03:02,950
Bem, eu estava pensando

71
00:03:02,951 --> 00:03:05,238
que em troca
da minha ajuda, você...

72
00:03:05,982 --> 00:03:07,709
Sinto muito,
aguarde um momento.

73
00:03:08,031 --> 00:03:10,416
Você não pode
usar o termo "em troca".

74
00:03:10,417 --> 00:03:13,573
Isso implica causalidade.
Isso é basicamente extorsão.

75
00:03:13,574 --> 00:03:16,338
Qualquer ação que ele tomar
deve ser não coagida

76
00:03:16,339 --> 00:03:18,319
e da própria vontade dele.
Vai.

77
00:03:19,543 --> 00:03:21,460
Olá, sou eu de novo.

78
00:03:21,461 --> 00:03:25,365
<i>Eu estava pensando que,
se você encontrasse o telefone,</i>

79
00:03:25,366 --> 00:03:29,001
você ficaria tão feliz,
que estaria disposto

80
00:03:29,002 --> 00:03:32,028
- <i>a desistir do processo.</i>
- Por que eu faria isso?

81
00:03:32,029 --> 00:03:34,007
Porque se você encontrasse
seu telefone,

82
00:03:34,008 --> 00:03:37,586
isso significaria que nenhum
blogueiro ou jornalista

83
00:03:37,587 --> 00:03:40,094
encontraria, e eles
não poderiam escrever

84
00:03:40,095 --> 00:03:42,725
uma crítica mordaz baseado
no que estava nele,

85
00:03:42,726 --> 00:03:44,227
já que é uma merda.

86
00:03:44,568 --> 00:03:48,839
<i>Quem sabe? Pode até fazer
as ações da Hooli caírem ou...</i>

87
00:03:48,840 --> 00:03:51,616
fazer certas carreiras
serem arruinadas.

88
00:03:52,158 --> 00:03:53,859
Richard,
você está me ameaçando?

89
00:03:55,578 --> 00:03:57,179
Estou te ameaçando?

90
00:03:57,766 --> 00:03:59,084
Boa pergunta.

91
00:03:59,916 --> 00:04:01,317
Não.

92
00:04:01,318 --> 00:04:03,419
Se não me devolver
a porra do telefone,

93
00:04:03,420 --> 00:04:06,589
eu vou encontrá-lo,
curvá-lo sobre sua mesa

94
00:04:06,590 --> 00:04:09,224
e te foder tão forte,
que seus dentes da frente...

95
00:04:09,862 --> 00:04:11,262
Aguarde um momento.

96
00:04:11,628 --> 00:04:14,430
Não pode ameaçá-lo,
ainda mais sexualmente.

97
00:04:14,431 --> 00:04:16,982
Esse merdinha pode
causar grandes danos aqui.

98
00:04:17,781 --> 00:04:19,687
O que estou autorizado
a dizer?

99
00:04:20,166 --> 00:04:22,032
<i>Richard, sou eu de novo.</i>

100
00:04:22,033 --> 00:04:23,339
Sim.

101
00:04:23,340 --> 00:04:24,857
<i>A minha preocupação é...</i>

102
00:04:24,858 --> 00:04:27,877
que se o meu telefone acabar
nas mãos de um jornalista,

103
00:04:27,878 --> 00:04:30,895
o delegado de Palo Alto,
Ed Gaskins,

104
00:04:30,896 --> 00:04:33,910
de quem, com nenhuma intenção,
sou amigo.

105
00:04:33,911 --> 00:04:37,003
perguntaria à esta pessoa
onde ela conseguiu o telefone.

106
00:04:37,004 --> 00:04:40,555
<i>Tenha em mente, que eles não são
jornalistas reais, Richard.</i>

107
00:04:40,556 --> 00:04:42,258
<i>Eles são jornalistas
de tecnologia.</i>

108
00:04:42,259 --> 00:04:45,611
Você acha que eles serão presos
para proteger sua fonte?

109
00:04:45,612 --> 00:04:47,206
<i>Eu também não.</i>

110
00:04:47,207 --> 00:04:49,258
E já que o Sistema Operacional
do telefone

111
00:04:49,259 --> 00:04:53,469
é um protótipo roubado
no valor de $40 à $60 milhões,

112
00:04:53,470 --> 00:04:57,207
você enfrentaria acusações
de roubo, Richard.

113
00:04:57,912 --> 00:05:01,256
<i>Você pode ficar preso
por 40 anos.</i>

114
00:05:01,651 --> 00:05:06,088
<i>Mas acho que você ficaria bem
em uma prisão violenta.</i>

115
00:05:06,089 --> 00:05:09,841
Digo,
depois que depilarem seu reto

116
00:05:09,842 --> 00:05:14,293
e arrancarem seus dentes
<i>para facilitar as coisas.</i>

117
00:05:14,294 --> 00:05:16,748
Sabe, Gavin,
se não quer minha ajuda,

118
00:05:16,749 --> 00:05:19,700
então veremos
o que pode acontecer.

119
00:05:21,603 --> 00:05:23,196
Tudo bem, Richard.

120
00:05:23,797 --> 00:05:27,359
O que faremos então?

121
00:05:27,360 --> 00:05:30,581
Eu não sei.
O que devemos fazer?

122
00:05:31,478 --> 00:05:32,847
Paul, você está aí?

123
00:05:32,848 --> 00:05:34,595
- Ron?
- <i>Olá, amigo.</i>

124
00:05:34,596 --> 00:05:36,434
Sam e Melinda também?

125
00:05:36,435 --> 00:05:37,761
Eles estão.
Disseram "oi".

126
00:05:37,762 --> 00:05:40,379
- Oi, Ron.
- <i>E aí, criançada?</i>

127
00:05:41,180 --> 00:05:44,748
Ligo em 10 minutos
para resolveremos isso.

128
00:05:47,580 --> 00:05:50,982
Arbitragem obrigatória?
O que é isso?

129
00:05:50,983 --> 00:05:53,719
É como uma audiência
porém bem mais rápida.

130
00:05:53,720 --> 00:05:56,687
Semana que vem, estaremos
em frente a um juiz

131
00:05:56,688 --> 00:06:00,108
que resolverá nosso processo
em dois dias, e daí acabou.

132
00:06:00,109 --> 00:06:02,086
Tudo será resolvido
na semana que vem?

133
00:06:02,087 --> 00:06:04,918
Eu sempre quis ir
a uma arbitragem obrigatória.

134
00:06:04,919 --> 00:06:07,289
Isso é algo bem estranho
para se desejar.

135
00:06:07,290 --> 00:06:10,728
Todos que me processaram
resolveram fora do tribunal.

136
00:06:10,729 --> 00:06:12,053
Maricas.

137
00:06:12,054 --> 00:06:14,382
Agora, finalmente
eu assumirei o posto.

138
00:06:14,383 --> 00:06:17,020
- Farei parte do show.
- Não tem show.

139
00:06:17,021 --> 00:06:20,278
É um sério
procedimento judicial.

140
00:06:20,279 --> 00:06:23,481
Falando nisso, Ron LaFlamme
conseguiu outro litigante.

141
00:06:23,482 --> 00:06:25,200
E nós o encontraremos
em uma hora.

142
00:06:25,201 --> 00:06:28,261
- Como pagaremos essa pessoa?
- Essa pessoa concordou

143
00:06:28,262 --> 00:06:31,881
em não cobrar nada
até que o caso seja resolvido.

144
00:06:31,882 --> 00:06:34,734
Deve ser algum <i>noob</i>
recém-formado.

145
00:06:34,735 --> 00:06:37,127
Não, ele disse que era
muito experiente.

146
00:06:37,128 --> 00:06:38,879
Um dos melhores no mercado.

147
00:06:38,880 --> 00:06:42,160
Então por que diabos
ele pegou o nosso caso?

148
00:06:42,161 --> 00:06:45,586
Se eu tinha cocaína, anfetamina,
e nitrito de amilo,

149
00:06:45,587 --> 00:06:48,073
conhecida como <i>poppers</i>,
quando fui preso?

150
00:06:48,074 --> 00:06:49,971
Em grandes quantidades.

151
00:06:49,972 --> 00:06:51,820
Se tive relações sexuais
consensuais

152
00:06:51,821 --> 00:06:53,979
com duas mulheres
menores de 18 anos?

153
00:06:54,680 --> 00:06:57,674
Várias vezes.
Eu admito.

154
00:06:57,675 --> 00:07:01,870
Violei as leis do estado
tentando traficá-las?

155
00:07:01,871 --> 00:07:04,828
Alegaram,
mas não comprovaram.

156
00:07:04,829 --> 00:07:07,192
Eles bem que tentaram.
Eles tentaram.

157
00:07:07,193 --> 00:07:10,128
Então fui preso
e perdi minha licença.

158
00:07:10,129 --> 00:07:12,897
Espera aí.
Perdeu a licença?

159
00:07:12,898 --> 00:07:15,891
- Não pode praticar advocacia?
- Não em um tribunal aberta.

160
00:07:15,892 --> 00:07:18,247
No Estado da Califórnia,
para ser exato.

161
00:07:18,248 --> 00:07:19,955
Mas isso é uma arbitragem.

162
00:07:20,656 --> 00:07:24,230
Agradeço pela oportunidade.
Estou tentando mudar de vida.

163
00:07:24,231 --> 00:07:25,583
Já paguei pelo que fiz.

164
00:07:26,184 --> 00:07:27,502
Perguntas?

165
00:07:28,552 --> 00:07:30,082
Eu tenho uma.

166
00:07:30,083 --> 00:07:33,818
O que nitrito de amilo faz?

167
00:07:33,819 --> 00:07:36,521
- Dilata o ânus.
- Exatamente.

168
00:07:37,210 --> 00:07:39,035
Também causa euforia.

169
00:07:40,746 --> 00:07:43,728
Certo, obrigado,
Pete e Jared.

170
00:07:43,729 --> 00:07:45,964
- Por nada.
- Dilatação anal de lado,

171
00:07:45,965 --> 00:07:48,133
o que acha do nosso caso?

172
00:07:48,134 --> 00:07:52,037
Vamos botar pra foder
com aqueles merdinhas?

173
00:07:52,038 --> 00:07:56,775
Analisei o caso de vocês
e me parece bem favorável.

174
00:07:56,776 --> 00:07:58,076
Graças a Deus.

175
00:07:58,077 --> 00:08:00,612
Eu agradeço,
todos os dias da minha vida.

176
00:08:00,613 --> 00:08:02,599
Foi a graça Dele que me fez

177
00:08:02,600 --> 00:08:06,518
sobreviver ao fundo do poço
e aos 11 meses de cadeia.

178
00:08:07,352 --> 00:08:10,338
Você esteve no fundo
de um poço emocional

179
00:08:10,339 --> 00:08:12,528
ou no fundo
de um poço de verdade?

180
00:08:13,229 --> 00:08:14,529
Ambos.

181
00:08:14,530 --> 00:08:17,326
Agora, com a sua aprovação
eu gostaria de prosseguir.

182
00:08:17,327 --> 00:08:21,032
Atualmente,
eu não tenho escritório.

183
00:08:21,033 --> 00:08:23,234
E estou morando
em uma casa de recuperação.

184
00:08:23,235 --> 00:08:26,855
Eu gostaria de fornecer
seu endereço para a Hooli.

185
00:08:26,856 --> 00:08:28,655
- Por quê?
- Eles precisam enviar

186
00:08:28,656 --> 00:08:30,667
os documentos
que foram encontrados.

187
00:08:30,668 --> 00:08:33,403
- Todos eles.
- Todos eles?

188
00:08:37,049 --> 00:08:39,139
Isso é inSano.

189
00:08:39,140 --> 00:08:41,123
Eles não podiam
enviar por e-mail?

190
00:08:41,124 --> 00:08:43,888
São e-mails impressos,
de qualquer forma.

191
00:08:43,889 --> 00:08:45,890
Sim, eles podiam.

192
00:08:45,891 --> 00:08:48,091
Daí tudo seria
digitalmente pesquisável,

193
00:08:48,092 --> 00:08:49,653
e essa é a questão.

194
00:08:49,654 --> 00:08:51,880
É um clássico
despejo de documentos.

195
00:08:51,881 --> 00:08:55,844
Mas eles não sabem
do poder que nós temos.

196
00:08:55,845 --> 00:08:58,303
Então, peguem uma caixa.

197
00:08:58,304 --> 00:09:00,345
Analisem tudo
que acharem relevante.

198
00:09:00,346 --> 00:09:02,173
Pode até ser
um trabalho difícil,

199
00:09:02,174 --> 00:09:04,926
mas isso nos livrará
do processo.

200
00:09:05,427 --> 00:09:08,079
Você está dizendo,
"O trabalho liberta"?

201
00:09:08,080 --> 00:09:09,614
Sim.
Eles têm a mão de obra.

202
00:09:09,615 --> 00:09:12,516
Nós temos a perseverança.
Viva o triunfo da vontade.

203
00:09:14,904 --> 00:09:18,520
Ele é a pessoa mais contente
que eu já ouvi citar Hitler.

204
00:09:18,521 --> 00:09:23,424
Toda a reivindicação da Hooli
resume-se a três questões...

205
00:09:23,425 --> 00:09:25,014
O seu trabalho no Flautista

206
00:09:25,015 --> 00:09:28,856
interferiu no seu contrato
ou com os negócios da Hooli?

207
00:09:28,857 --> 00:09:30,160
Não.

208
00:09:30,161 --> 00:09:32,437
Trabalhou no Flautista
quando estava na Hooli?

209
00:09:32,438 --> 00:09:34,001
- Não.
- Em nenhum momento

210
00:09:34,002 --> 00:09:37,926
você usou equipamentos da Hooli
para desenvolver o Flautista?

211
00:09:37,927 --> 00:09:40,277
- Não, nunca.
- Estamos no caminho certo.

212
00:09:40,278 --> 00:09:43,479
Apenas diga isso no tribunal
e ficaremos bem.

213
00:09:43,480 --> 00:09:45,131
- Está bem.
- A menos, é claro,

214
00:09:45,132 --> 00:09:48,706
que tenha dito uma versão
diferente para alguém.

215
00:09:49,171 --> 00:09:53,458
Um amigo, parentes,
alguma namorada.

216
00:09:53,459 --> 00:09:56,427
Não, não e... impossível.

217
00:09:56,428 --> 00:09:58,996
Eu não tenho uma namorada
há três anos.

218
00:09:58,997 --> 00:10:00,298
Namorado?

219
00:10:00,299 --> 00:10:03,885
Não. Eu não sou gay,
apenas muito ocupado.

220
00:10:03,886 --> 00:10:06,154
Não julgaremos sua sexualidade.

221
00:10:06,155 --> 00:10:08,152
- Isso é ótimo.
- É bom mesmo.

222
00:10:08,153 --> 00:10:10,335
Se julgássemos,
acabaríamos na cadeia.

223
00:10:10,336 --> 00:10:13,152
Não é?
Sem ofensa.

224
00:10:13,153 --> 00:10:15,728
Eu fiz um esboço.
Diga-me o que acha.

225
00:10:15,729 --> 00:10:18,989
Você me fará essas perguntas
quando eu estiver na tribuna.

226
00:10:18,990 --> 00:10:21,138
Ainda estão brutas.
Mas podemos lapidá-las.

227
00:10:21,139 --> 00:10:24,322
Sabe que não pretendo
te pôr para testemunhar?

228
00:10:24,323 --> 00:10:25,949
O quê?
Por que não?

229
00:10:25,950 --> 00:10:28,593
Você não tem nada
a oferecer para o caso.

230
00:10:28,594 --> 00:10:31,429
Eles dizem que o Flautista
foi criado na Hooli.

231
00:10:31,430 --> 00:10:34,565
Sou prova viva de que foi criado
aqui, na minha incubadora.

232
00:10:34,566 --> 00:10:37,585
Eu cuidei do Richard
como se ele fosse um bebê.

233
00:10:37,586 --> 00:10:39,106
Eu era o patrono dele.

234
00:10:39,107 --> 00:10:42,007
Assim como os Bórgia
foram para da Vinci.

235
00:10:42,008 --> 00:10:44,950
Na verdade, o Médici
era o patrono de da Vinci.

236
00:10:44,951 --> 00:10:47,079
Os Bórgia
envenenavam as pessoas.

237
00:10:47,080 --> 00:10:49,020
- Diga "Médici" novamente.
- Médici.

238
00:10:49,021 --> 00:10:50,782
- Cala boca.
- Essa é a pronuncia.

239
00:10:50,783 --> 00:10:52,133
Vamos esclarecer, está bem?

240
00:10:52,134 --> 00:10:55,187
O ônus da prova é da Hooli
mas eles não têm provas.

241
00:10:55,188 --> 00:10:58,289
Você tem um Barrett calibre .50
à sua disposição.

242
00:10:58,290 --> 00:11:01,442
E você poderia usar
contra o maldito Gavin Belson

243
00:11:01,443 --> 00:11:04,512
e não está querendo usar?
Que tipo de advogado é você?

244
00:11:04,513 --> 00:11:07,765
Tecnicamente,
não sou advogado

245
00:11:07,766 --> 00:11:09,534
até receber minha licença
de volta.

246
00:11:09,535 --> 00:11:12,341
E indenizar as famílias
das minhas vítimas.

247
00:11:12,342 --> 00:11:14,466
Mas eu era um advogado.
E um dos bons.

248
00:11:14,467 --> 00:11:18,208
E se você for capaz
de diferenciar dois calibres,

249
00:11:18,209 --> 00:11:19,611
eu como um pote de merda.

250
00:11:19,612 --> 00:11:22,442
Aprendeu a gostar disso
na cadeia?

251
00:11:38,840 --> 00:11:41,120
Pessoal,
faz quase duas semanas

252
00:11:41,121 --> 00:11:44,202
desde que a mamãe condor
esteve no ninho.

253
00:11:44,203 --> 00:11:46,538
Vocês acham que tem algo
de errado com o ovo?

254
00:11:46,539 --> 00:11:49,434
Tem sim.
Ele está no nosso site.

255
00:11:49,435 --> 00:11:51,249
Não, eu falo sério.

256
00:11:51,250 --> 00:11:53,891
Ligarei para o museu
para saber se isso é normal.

257
00:11:53,892 --> 00:11:56,127
Jared, você quer
que o ovo fique vivo?

258
00:11:56,128 --> 00:11:57,712
- É claro.
- No momento,

259
00:11:57,713 --> 00:12:01,117
já que está na dúvida,
ele existe nos dois estados.

260
00:12:01,118 --> 00:12:03,631
- Como o gato de Schrodinger.
- Como o quê?

261
00:12:03,632 --> 00:12:05,889
É uma experiência
da mecânica quântica,

262
00:12:05,890 --> 00:12:07,584
feita por um físico austríaco,

263
00:12:07,585 --> 00:12:09,666
para compreender
os estados quânticos.

264
00:12:09,667 --> 00:12:11,660
Ele imaginou colocar um gato

265
00:12:11,661 --> 00:12:14,131
dentro de uma caixa
com comida envenenada.

266
00:12:14,132 --> 00:12:16,667
Há uma chance de 50%
do gato comer.

267
00:12:16,668 --> 00:12:18,020
Isso parece bem austríaco.

268
00:12:18,021 --> 00:12:20,705
De acordo com Schrodinger
se você abrir a caixa

269
00:12:20,706 --> 00:12:22,873
para confirmar
se o gato está morto,

270
00:12:22,874 --> 00:12:25,402
de certa forma,
você matou o gato.

271
00:12:25,403 --> 00:12:28,646
Ou seja, se você ligar
para o museu para se informar,

272
00:12:28,647 --> 00:12:30,651
de certa forma,
você matou o ovo.

273
00:12:30,652 --> 00:12:32,876
Não, isso é besteira.

274
00:12:32,877 --> 00:12:34,177
Será?

275
00:12:35,042 --> 00:12:36,342
Está bem.

276
00:12:37,206 --> 00:12:40,290
Pensarei nisso
por alguns instantes.

277
00:12:43,829 --> 00:12:46,197
- Richard.
- Sim?

278
00:12:46,198 --> 00:12:48,499
- Temos um problema.
- O que foi?

279
00:12:48,500 --> 00:12:51,219
Eu e você vamos
para a arbitragem amanhã.

280
00:12:51,220 --> 00:12:53,154
Quero que você
me olhe bem nos olhos

281
00:12:53,155 --> 00:12:54,938
e me diga
por que mentiu para mim.

282
00:12:54,939 --> 00:12:56,741
Eu não menti para você.

283
00:12:56,742 --> 00:13:00,228
Disse que não tem namorada
há três anos.

284
00:13:00,229 --> 00:13:03,665
Encontrei, ao menos, 15 e-mails
enviados para Nelson Bighetti

285
00:13:03,666 --> 00:13:06,684
no ano passado, nos quais
você menciona uma namorada.

286
00:13:06,685 --> 00:13:09,153
"Passei o dia na cama
com a minha namorada."

287
00:13:09,154 --> 00:13:12,790
"Um mendigo na cafeteria
quase roubou minha namorada."

288
00:13:12,791 --> 00:13:14,157
Isso é uma brincadeira.

289
00:13:14,158 --> 00:13:17,774
O Cabeção e eu chamamos
meu notebook de namorada

290
00:13:17,775 --> 00:13:19,203
porque é...

291
00:13:19,204 --> 00:13:23,553
a única coisa quente
que toca minha virilha.

292
00:13:25,137 --> 00:13:27,943
Então quando disse,

293
00:13:29,077 --> 00:13:32,309
"Minha namorada
cagou na cama ontem à noite",

294
00:13:32,310 --> 00:13:34,776
- era o seu notebook?
- Isso, o notebook.

295
00:13:34,777 --> 00:13:36,651
É muito bom ouvir isso.

296
00:13:38,362 --> 00:13:39,702
Espere um minuto.

297
00:13:40,919 --> 00:13:44,204
Espere um minuto.
Agora escute isto.

298
00:13:46,291 --> 00:13:49,727
10 de Abril, 23h14.

299
00:13:49,728 --> 00:13:52,280
"Levando a minha namorada
para a loja da Apple."

300
00:13:52,281 --> 00:13:53,948
12 de abril, 15h42.

301
00:13:53,949 --> 00:13:56,534
"Pegando minha
namorada na loja."

302
00:13:56,535 --> 00:13:58,035
Sim, e daí?

303
00:13:58,036 --> 00:14:01,155
O seu notebook ficou na loja
por três dias, certo?

304
00:14:01,156 --> 00:14:02,757
Do dia 10 até o dia 12,
certo?

305
00:14:02,758 --> 00:14:07,011
- Sim, e daí?
- 11 de abril, 14h48.

306
00:14:07,012 --> 00:14:09,831
"Testei o modulo perceptual
durante o almoço,

307
00:14:09,832 --> 00:14:12,920
fiz alguns ajustes e agora está
funcionando como nunca."

308
00:14:12,921 --> 00:14:16,561
Significa que estava bem,
que estava funcionando bem.

309
00:14:16,562 --> 00:14:18,381
Richard.

310
00:14:18,382 --> 00:14:20,973
Você não estava
com seu notebook na Hooli.

311
00:14:20,974 --> 00:14:24,726
Qual computador você usou
para executar o teste?

312
00:14:26,117 --> 00:14:28,168
Merda.

313
00:14:28,169 --> 00:14:30,460
Richard, você usou
um computador da Hooli?

314
00:14:30,461 --> 00:14:33,171
Fale que você não usou
um computador da Hooli.

315
00:14:33,172 --> 00:14:36,341
Eu não sei.
Eu acho que usei.

316
00:14:36,342 --> 00:14:38,459
Foda-se, só usei uma vez,
tá bom?

317
00:14:38,460 --> 00:14:40,552
Isso não é grande coisa.

318
00:14:40,553 --> 00:14:43,129
É uma coisa enorme.
Estamos acabados, é isso.

319
00:14:43,130 --> 00:14:45,237
- Como assim?
- Puta que pariu.

320
00:14:45,238 --> 00:14:47,269
Perante a lei,
a Hooli pode reivindicar

321
00:14:47,270 --> 00:14:50,321
os direitos de criação
do Flautista.

322
00:14:50,322 --> 00:14:53,007
Estamos fodidos, é isso?
Estamos totalmente fodidos?

323
00:14:53,008 --> 00:14:57,328
Isso dependerá se as autoridades
da Hooli descobrirem

324
00:14:57,329 --> 00:15:00,230
que sua namorada,
na verdade, é o seu notebook.

325
00:15:01,009 --> 00:15:03,517
Está dizendo que todo o caso
depende das pessoas

326
00:15:03,518 --> 00:15:05,977
acreditarem que Richard
tinha uma namorada?

327
00:15:09,569 --> 00:15:11,936
Estamos ferrados.

328
00:15:23,950 --> 00:15:26,601
Está certo,
serão longos dois dias,

329
00:15:26,602 --> 00:15:29,304
então vamos tentar
manter as coisas breves.

330
00:15:29,305 --> 00:15:32,055
Meritíssimo, acho que posso
ajudar a acelerar as coisas.

331
00:15:32,056 --> 00:15:33,617
Estamos dispostos a ceder

332
00:15:33,618 --> 00:15:36,879
às numerosas contagens
interpostas pelo sr. Belson,

333
00:15:36,880 --> 00:15:41,198
exceto em relação a posse
de propriedade intelectual.

334
00:15:41,199 --> 00:15:44,385
- Isso está certo?
- Sobre violação não solicita,

335
00:15:44,386 --> 00:15:46,122
meu cliente está disposto
a admitir

336
00:15:46,123 --> 00:15:48,757
que Donald Dunn
foi contratado indevidamente.

337
00:15:48,758 --> 00:15:52,910
E sobre a acusação
de enriquecimento sem causa,

338
00:15:52,911 --> 00:15:55,980
Richard concordará
em reembolsar à Hooli

339
00:15:55,981 --> 00:15:59,653
$39,99

340
00:15:59,654 --> 00:16:03,822
pelo carregador de telefone
que ele levou para casa, etc.

341
00:16:03,823 --> 00:16:07,943
Obrigado, sr. Monahan,
por acelerar o processo.

342
00:16:07,944 --> 00:16:11,029
Certo, vamos começar.
Autora?

343
00:16:11,830 --> 00:16:13,782
Certo, Richard, aqui vai.

344
00:16:13,783 --> 00:16:16,150
Se te chamarem primeiro,
acabamos.

345
00:16:16,151 --> 00:16:17,456
Acho que vou vomitar.

346
00:16:17,457 --> 00:16:21,222
Meritíssimo, gostaríamos
de chamar a primeira testemunha.

347
00:16:23,485 --> 00:16:24,885
Gostaríamos de chamar...

348
00:16:25,494 --> 00:16:29,079
Nelson Bighetti,
vulgo Cabeção.

349
00:16:32,618 --> 00:16:34,752
Tem certeza?
Porque isso diz "não perm..."

350
00:16:36,188 --> 00:16:38,974
Certo.
Você estava certa. É aqui.

351
00:16:39,776 --> 00:16:41,076
É minha vez?

352
00:16:42,511 --> 00:16:43,898
Desculpe-me, Richard.

353
00:16:46,232 --> 00:16:49,310
Primeiramente, sr., deixe-me
dizer que é um privilégio

354
00:16:49,311 --> 00:16:51,819
estar falando com alguém
tão talentoso como você.

355
00:16:51,820 --> 00:16:53,120
Certo.

356
00:16:53,121 --> 00:16:56,358
Foi um dos primeiros membros
da equipe Flautista, não foi?

357
00:16:56,359 --> 00:17:00,128
E desde sua partida,
sua ascensão tem sido meteórica.

358
00:17:00,129 --> 00:17:03,498
Você não recebeu três
promoções Hooli em um mês?

359
00:17:03,499 --> 00:17:06,201
Sim, eu acho que está certo.

360
00:17:06,202 --> 00:17:08,752
Parece que tudo que você toca

361
00:17:08,753 --> 00:17:11,539
fica muito melhor,
sr. Bighetti.

362
00:17:11,540 --> 00:17:14,709
Você faz uma significativa
e fundamental contribuição

363
00:17:14,710 --> 00:17:17,379
para tudo que você faz,
não é?

364
00:17:17,380 --> 00:17:19,264
Espere.

365
00:17:19,265 --> 00:17:21,766
Sinto muito...
Não faço?

366
00:17:21,767 --> 00:17:25,857
Está perguntando se faço isso
ou se não faço?

367
00:17:25,858 --> 00:17:27,939
Isto é incrível.
Eles não têm nada.

368
00:17:27,940 --> 00:17:31,393
É uma jogada desesperada.
Estão tentando construí-lo,

369
00:17:31,394 --> 00:17:33,862
fazê-lo parecer como
parte crucial do Flautista.

370
00:17:33,863 --> 00:17:35,864
É um último esforço.
Eles não têm nada.

371
00:17:35,865 --> 00:17:39,818
Porque se eu não faço isso,

372
00:17:39,819 --> 00:17:42,704
- não é o mesmo que...
- Vamos continuar.

373
00:17:43,406 --> 00:17:46,073
Não é verdade que Wired...

374
00:17:47,175 --> 00:17:48,542
Vou reformular.

375
00:17:49,177 --> 00:17:52,396
A revista Wired fez
uma capa sobre você?

376
00:17:52,397 --> 00:17:53,965
Sim ou não?

377
00:17:53,966 --> 00:17:58,252
Sim.
Isso aconteceu, sim.

378
00:17:59,788 --> 00:18:01,623
<i>Acho que cometi um erro.</i>

379
00:18:01,624 --> 00:18:03,058
Aquele era o museu.

380
00:18:03,059 --> 00:18:05,843
Decidi ligar
e verificar o condor,

381
00:18:05,844 --> 00:18:08,562
e disseram
que é muito improvável

382
00:18:08,563 --> 00:18:10,764
que o ovo do condor
ainda esteja vivo.

383
00:18:10,765 --> 00:18:12,734
Mas minha ligação

384
00:18:12,735 --> 00:18:15,352
chamou atenção ao baixo
número de visualizações deles

385
00:18:15,353 --> 00:18:17,939
e decidiram tirar
as câmeras hoje.

386
00:18:17,940 --> 00:18:19,707
Então fazendo a ligação,

387
00:18:19,708 --> 00:18:21,877
você provavelmente
matou o ovo de condor.

388
00:18:21,878 --> 00:18:24,645
Qual é, aquelas coisas
de Schrodinger são só teoria.

389
00:18:24,646 --> 00:18:26,297
Isso não se aplica aqui.
Não é?

390
00:18:26,298 --> 00:18:27,749
Digo, olha para o Richard.

391
00:18:27,750 --> 00:18:30,752
Ele não sabia que havia
testado em um computador Hooli

392
00:18:30,753 --> 00:18:34,088
até que Monahan abriu
a caixa de e-mails, certo?

393
00:18:34,089 --> 00:18:36,508
Então Richard era
inocente e culpado,

394
00:18:36,509 --> 00:18:39,511
mas assim que Monahan
abriu aquela caixa,

395
00:18:39,512 --> 00:18:41,963
isso fez de Richard culpado.

396
00:18:41,964 --> 00:18:45,084
Mas, pela lógica, qualquer um
que vá a um funeral

397
00:18:45,085 --> 00:18:46,768
de caixão aberto
é um assassino.

398
00:18:46,769 --> 00:18:49,103
Você é um filho da mãe
sombrio, Jared.

399
00:18:50,606 --> 00:18:53,391
<i>Então, sr. Bighetti,
tem afirmado</i>

400
00:18:53,392 --> 00:18:55,859
que não tinha

401
00:18:55,860 --> 00:18:59,180
nada a ver com o Flautista.

402
00:18:59,181 --> 00:19:01,914
- Não.
- Suponho que você também disse

403
00:19:01,915 --> 00:19:05,570
que tampouco tinha a ver
com a Hooli XYZ.

404
00:19:05,571 --> 00:19:07,038
Não, não realmente.

405
00:19:07,039 --> 00:19:09,341
E sobre as sociedades
da Hooli de AIDS e câncer

406
00:19:09,342 --> 00:19:12,911
das quais foi presidente?
Tinha algo a ver com elas?

407
00:19:12,912 --> 00:19:15,195
Honestamente, não.
Na verdade, me lembro que,

408
00:19:15,196 --> 00:19:17,446
quando disseram que eu
tinha a coisa da AIDS,

409
00:19:17,447 --> 00:19:20,968
pensei que diziam
que eu tinha AIDS.

410
00:19:20,969 --> 00:19:22,927
Mas então percebi que não,
eu era apenas

411
00:19:22,928 --> 00:19:25,173
o presidente da coisinha
da AIDS.

412
00:19:25,174 --> 00:19:28,242
Mas, por um segundo,
foi bem assustador lá.

413
00:19:28,594 --> 00:19:31,346
Vê, Meritíssimo,
Nelson Bighetti

414
00:19:31,347 --> 00:19:33,615
é patologicamente modesto.

415
00:19:33,616 --> 00:19:37,052
Embora negue crédito,
os registros mostram

416
00:19:37,053 --> 00:19:40,021
que ele tinha tudo a ver
com todas essas conquistas.

417
00:19:40,322 --> 00:19:44,025
Pode ser possível
que Nelson acredite

418
00:19:44,026 --> 00:19:47,163
que não tem muito a ver com
a fundação do Flautista.

419
00:19:47,164 --> 00:19:49,730
Mas é dolorosamente óbvio

420
00:19:49,731 --> 00:19:52,033
que ele tinha
grande parte nisso.

421
00:19:52,034 --> 00:19:54,185
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

422
00:19:54,920 --> 00:19:58,740
Posso dizer, sr. Bighetti,
o quão é revigorante

423
00:19:58,741 --> 00:20:01,843
achar alguém no ramo
da tecnologia

424
00:20:01,844 --> 00:20:05,379
que é desprovido de pretensão
e ego?

425
00:20:07,733 --> 00:20:10,969
- Aquilo foi preocupante.
- É, o que foi aquilo?

426
00:20:10,970 --> 00:20:13,055
Assim ele ganhou pontos
com o juiz lá.

427
00:20:13,056 --> 00:20:17,192
Então, qual o plano?
Ir lá e meter porrada nele?

428
00:20:17,193 --> 00:20:19,661
Abrir um novo buraco
na bunda dele?

429
00:20:19,662 --> 00:20:23,665
Lembremos que ele me deu
o telefone e possibilitou isso.

430
00:20:23,666 --> 00:20:25,500
Vamos pegar leve com ele.

431
00:20:25,501 --> 00:20:28,019
Acho que retalhá-lo
também não é viável.

432
00:20:28,020 --> 00:20:29,787
- Obrigado.
- É um tiro no pé,

433
00:20:29,788 --> 00:20:31,289
vai pôr o juiz contra nós.

434
00:20:32,041 --> 00:20:33,975
Tem outra coisa em mente.

435
00:20:33,976 --> 00:20:36,811
Sr. Bachmann, ainda está
preparado para testemunhar?

436
00:20:38,214 --> 00:20:39,697
Pra caralho.

437
00:20:41,149 --> 00:20:43,818
- Sr. Bachmann
- Sim, senhor?

438
00:20:43,819 --> 00:20:46,922
Você é o dono e proprietário

439
00:20:46,923 --> 00:20:49,524
do albergue em Palo Alto

440
00:20:49,525 --> 00:20:52,943
onde o sr. Hendricks
e o sr. Bighetti moravam.

441
00:20:52,944 --> 00:20:57,014
- Correto?
- Sim, senhor. De fato.

442
00:20:57,015 --> 00:20:59,750
Era chamado de…

443
00:20:59,751 --> 00:21:01,603
o Jardim do Éden
da Tecnologia.

444
00:21:01,604 --> 00:21:04,406
É justo dizer
que todo instinto seu

445
00:21:04,407 --> 00:21:06,408
como um empresário

446
00:21:06,409 --> 00:21:08,510
têm sido completamente
equivocado?

447
00:21:08,511 --> 00:21:10,778
- É o quê?
- É surdo, sr. Bachmann?

448
00:21:10,779 --> 00:21:13,414
- Não, ouvi…
- Você não é uma piada aqui?

449
00:21:13,415 --> 00:21:17,119
- Não vejo aonde quer chegar.
- Nem eu.

450
00:21:17,120 --> 00:21:20,288
Pode nos esclarecer,
sr. Monahan?

451
00:21:20,289 --> 00:21:22,790
Meritíssimo, se aceitar
a reverência da Hooli

452
00:21:22,791 --> 00:21:25,543
ao sr. Bighetti como prova
que ele é um gênio,

453
00:21:25,544 --> 00:21:29,814
então aceita que a reverência
do sr. Bachmann ao sr. Bighetti

454
00:21:29,815 --> 00:21:32,166
como prova de que ele é
um idiota.

455
00:21:32,167 --> 00:21:36,838
Vou usar a mesma lógica
em ambos os casos.

456
00:21:36,839 --> 00:21:38,890
Entendo. Vou permitir.

457
00:21:38,891 --> 00:21:42,294
- Sério? Porque eu…
- Sr. Bachmann, você incubou

458
00:21:42,295 --> 00:21:47,215
um sequência de apps
patentemente malsucedidos?

459
00:21:47,216 --> 00:21:49,801
Não. Não é verdade.

460
00:21:49,802 --> 00:21:52,820
Eu incubei o Flautista.
Vi valor nele.

461
00:21:52,821 --> 00:21:56,624
É mesmo? Não é verdade
que ia expulsar o sr. Hendricks

462
00:21:56,625 --> 00:21:59,294
até ele se tornar pivô
de uma guerra de ofertas?

463
00:21:59,295 --> 00:22:01,029
Você desmereceu
o Flautista…

464
00:22:01,030 --> 00:22:04,048
O único app no seu albergue
que tinha futuro.

465
00:22:04,049 --> 00:22:05,484
Acho isso um pouco difícil.

466
00:22:05,485 --> 00:22:08,136
Você tentou encorajar
o sr. Hendricks

467
00:22:08,137 --> 00:22:12,490
a mudar o app dele para algo
horrendo como o do sr. Bighetti

468
00:22:12,491 --> 00:22:14,926
chamado MamilAlerta.
Não é verdade?

469
00:22:14,927 --> 00:22:17,178
Pensei que o MamilAlerta
mostrou ter futuro.

470
00:22:17,179 --> 00:22:19,014
Ele não mostrou
ter futuro.

471
00:22:19,015 --> 00:22:21,132
O que ele mostrou
foi a localização

472
00:22:21,133 --> 00:22:24,386
de mulheres nas proximidades
com mamilos eretos.

473
00:22:24,387 --> 00:22:27,605
Assim como, a criação
do sr. Bighetti

474
00:22:27,606 --> 00:22:30,258
foi passada
por todos os investidores

475
00:22:30,259 --> 00:22:32,777
nessa cidade
exceto você,

476
00:22:32,778 --> 00:22:34,229
porque era pervertida.

477
00:22:34,230 --> 00:22:36,814
Vou admitir

478
00:22:36,815 --> 00:22:40,151
que o momento cultural
pode ter passado, mas na época…

479
00:22:40,152 --> 00:22:43,638
Não, na época, era tão misógino
quanto agora,

480
00:22:43,639 --> 00:22:45,306
não era, sr. Bachmann?

481
00:22:46,308 --> 00:22:48,193
Sim, tinha alguns
problemas graves…

482
00:22:48,194 --> 00:22:51,129
Problemas? Sr. Bachmann,
há pouco

483
00:22:51,130 --> 00:22:53,197
você disse
que o app tinha futuro.

484
00:22:53,198 --> 00:22:56,568
A repórter do tribunal
pode ler para você.

485
00:22:56,569 --> 00:22:58,320
Não precisa.
Eu me lembro…

486
00:22:58,321 --> 00:23:02,557
O MamilAlerta foi mal concebido
e cheio de bugs, não foi?

487
00:23:02,558 --> 00:23:05,594
- Todos os apps no começo…
- Responda a pergunta.

488
00:23:05,595 --> 00:23:08,129
Você gostou do MamilAerta
e era horrível.

489
00:23:08,130 --> 00:23:09,614
- Não, eu…
- Não gostou?

490
00:23:09,615 --> 00:23:12,300
Sr. Bachmann, você gostou,
não foi?

491
00:23:12,301 --> 00:23:15,153
Gostei, gostei! Falou?
Gostei dele,

492
00:23:15,154 --> 00:23:17,488
mesmo eu achando uma bosta
e sem potencial.

493
00:23:17,489 --> 00:23:19,123
Eu estava chapado
no lançamento

494
00:23:19,124 --> 00:23:21,126
- e gosto de mamilos…
- Obrigado.

495
00:23:21,127 --> 00:23:24,212
Era um pedaço de merda
projetado por um idiota.

496
00:23:24,213 --> 00:23:28,100
Era tão ruim que na primeira vez
que o Richard tentou rodar,

497
00:23:28,101 --> 00:23:31,803
estragou o notebook dele.
Ficou no conserto por três dias.

498
00:23:31,804 --> 00:23:33,488
Porque era uma merda!

499
00:23:37,092 --> 00:23:38,492
Isso…

500
00:23:39,394 --> 00:23:42,964
Entre outras coisas

501
00:23:44,266 --> 00:23:46,094
que não faziam dele ruim.

502
00:23:46,095 --> 00:23:47,819
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

503
00:23:47,820 --> 00:23:49,520
O que está havendo aqui?

504
00:23:52,608 --> 00:23:54,659
Não sei o que foi.
Entrou na minha cabeça.

505
00:23:54,660 --> 00:23:56,711
É um erro incaracterístico.

506
00:23:59,648 --> 00:24:01,933
Você é o próximo,
Richard.

507
00:24:01,934 --> 00:24:04,218
Querem que deponha
em 10 minutos.

508
00:24:04,219 --> 00:24:06,754
Ótimo.
Então eles descobriram.

509
00:24:06,755 --> 00:24:09,724
- Estamos fodidos, né?
- Aparentemente.

510
00:24:09,725 --> 00:24:12,627
Porra, vão me perguntar
se testei o Flautista

511
00:24:12,628 --> 00:24:15,413
num computador da Hooli,
vou ter que dizer que sim.

512
00:24:15,414 --> 00:24:17,165
E se você disser que não?

513
00:24:18,801 --> 00:24:22,086
Como assim?
Devo mentir no depoimento?

514
00:24:22,087 --> 00:24:25,874
Quanto menos eu souber disso,
melhor.

515
00:24:25,875 --> 00:24:28,576
Então parece que estamos
em boas mãos,

516
00:24:28,577 --> 00:24:30,445
porque você não parece
saber nada.

517
00:24:30,446 --> 00:24:32,963
Você é um malvado
e péssimo advogado.

518
00:24:33,398 --> 00:24:34,965
Não sou um advogado.

519
00:24:37,219 --> 00:24:40,855
Richard, tudo que sabem
é que você não usou seu notebook

520
00:24:40,856 --> 00:24:42,423
quando fez o teste,

521
00:24:42,424 --> 00:24:44,709
então diga que pegou o meu
emprestado

522
00:24:44,710 --> 00:24:46,874
ou que veio almoçar
e usou meu computador.

523
00:24:46,875 --> 00:24:50,265
O que você disser, vou confirmar
no meu depoimento.

524
00:24:50,266 --> 00:24:53,835
Isso seria perjúrio.
Seria mentir sob juramento.

525
00:24:53,836 --> 00:24:55,669
Se você não mentir,
Richard,

526
00:24:56,621 --> 00:24:58,021
você perde.

527
00:24:58,556 --> 00:25:00,275
Perdemos tudo…

528
00:25:00,276 --> 00:25:01,776
A empresa,

529
00:25:01,777 --> 00:25:05,847
90% do que poderia ser
bilhões de dólares…

530
00:25:05,848 --> 00:25:07,920
Porque eu tenho 10%.

531
00:25:07,921 --> 00:25:10,236
Eu sei. Porra, eu sei.

532
00:25:10,237 --> 00:25:12,515
Richard,
faça a coisa certa aqui.

533
00:25:13,155 --> 00:25:14,810
Minta sob juramento.

534
00:25:15,941 --> 00:25:17,524
Sr. Hendricks,

535
00:25:18,026 --> 00:25:20,569
você é heterossexual, sim?

536
00:25:20,570 --> 00:25:22,219
Sim.

537
00:25:22,220 --> 00:25:24,865
Quanto tempo faz
que não se relaciona

538
00:25:24,866 --> 00:25:26,789
com uma mulher,
sr. Hendricks?

539
00:25:26,790 --> 00:25:28,982
Dois anos? Três?

540
00:25:28,983 --> 00:25:32,433
Sim, parece que é isso.
Eu acho.

541
00:25:32,434 --> 00:25:34,203
Você está sob juramento.

542
00:25:35,804 --> 00:25:37,337
Mais tempo.

543
00:25:37,338 --> 00:25:40,442
Então definitivamente
você não tem tido namorada

544
00:25:40,443 --> 00:25:42,783
nos últimos três anos?

545
00:25:42,784 --> 00:25:46,110
Isto parece cruel.
Todos nós entendemos.

546
00:25:46,111 --> 00:25:49,511
Sr. Hendricks,
quando se refere a uma namorada

547
00:25:49,512 --> 00:25:51,464
nestes e-mails
para o sr. Bighetti,

548
00:25:51,465 --> 00:25:53,277
ao que está se referindo?

549
00:25:53,278 --> 00:25:54,667
Meu notebook.

550
00:25:54,668 --> 00:25:57,710
O mesmo notebook
que sr. Bachmann disse

551
00:25:57,711 --> 00:26:00,427
que esteve no conserto
por três dias

552
00:26:00,428 --> 00:26:04,038
de 10 à 12 de abril
do ano passado?

553
00:26:04,039 --> 00:26:06,407
Sim.
Pode ser direta, por favor?

554
00:26:06,408 --> 00:26:09,677
Sr. Hendricks,
em algum momento

555
00:26:09,678 --> 00:26:13,190
usou um computador da Hooli
para testar e/ou alterar

556
00:26:13,191 --> 00:26:15,594
seu algoritmo do Flautista?

557
00:26:18,270 --> 00:26:20,005
Você está sob juramento.

558
00:26:20,756 --> 00:26:22,076
Eu só...

559
00:26:24,092 --> 00:26:27,010
eu só queria ser diferente.

560
00:26:27,526 --> 00:26:29,824
Queria que o Flautista
fosse diferente.

561
00:26:30,649 --> 00:26:34,361
Mas se esta empresa
é feita sobre mentiras,

562
00:26:34,362 --> 00:26:37,879
então nós não somos
muito diferente da Hooli.

563
00:26:38,479 --> 00:26:41,867
A lei diz que eu
perco tudo...

564
00:26:41,868 --> 00:26:44,527
Minha empresa inteira,
tudo pelo que trabalhei

565
00:26:44,528 --> 00:26:47,451
porque usei
um computador da Hooli

566
00:26:48,415 --> 00:26:50,510
para testar e modificar
um bloco.

567
00:26:51,736 --> 00:26:53,170
Isto é correto?

568
00:26:53,171 --> 00:26:55,373
Quero dizer, isto é...
Isto é justo?

569
00:26:55,374 --> 00:26:57,647
Para mim, se o sistema
diz que é justo,

570
00:26:57,648 --> 00:27:01,718
então acho que não quero
fazer parte dele.

571
00:27:01,719 --> 00:27:03,927
Sr. Hendricks,
responda a pergunta.

572
00:27:04,497 --> 00:27:07,359
Você, em algum momento,
usou um computador da Hooli...

573
00:27:07,360 --> 00:27:08,967
Sim, eu usei.

574
00:27:09,288 --> 00:27:11,388
Eu cometi um erro e usei.

575
00:27:11,710 --> 00:27:14,871
Usei um computador da Hooli
para trabalhar no meu algoritmo

576
00:27:15,282 --> 00:27:16,644
uma vez.

577
00:27:16,645 --> 00:27:19,931
E, então, aqui estamos.

578
00:27:19,932 --> 00:27:22,619
Tudo bem, Richard.
Não precisa mais me proteger.

579
00:27:22,620 --> 00:27:24,211
Eu sou a namorada dele.

580
00:27:24,569 --> 00:27:26,495
Sente-se, Sr. Bachmann.

581
00:27:26,496 --> 00:27:27,838
Juiz, objeção!

582
00:27:27,839 --> 00:27:30,720
Era eu que estava no conserto
naqueles três dias

583
00:27:30,721 --> 00:27:33,840
porque ele me chicoteou tanto
que precisei de um médico.

584
00:27:33,841 --> 00:27:36,232
Sente-se, Sr. Bachmann.

585
00:27:37,933 --> 00:27:39,604
<i>Alguém sabe do Richard?

586
00:27:39,605 --> 00:27:42,455
Devo enviar uma mensagem
para saber da arbitragem?

587
00:27:42,980 --> 00:27:44,346
Você pode.

588
00:27:44,347 --> 00:27:47,675
No momento ela está indo
bem e mal.

589
00:27:47,676 --> 00:27:50,510
E se receber de volta
uma informação ruim,

590
00:27:50,856 --> 00:27:52,222
posso argumentar que você

591
00:27:52,223 --> 00:27:54,559
efetivamente é a causa
de perdermos.

592
00:27:55,317 --> 00:27:57,096
Ele está tirando as câmeras.

593
00:27:59,655 --> 00:28:01,607
<i>Certo, estou sem
os mosquetões.</i>

594
00:28:01,608 --> 00:28:03,548
<i>Se estão me vendo,
desculpem-me.</i>

595
00:28:03,549 --> 00:28:05,527
<i>Vou deixar este ovo aqui
e ir adiante.</i>

596
00:28:05,528 --> 00:28:08,066
<i>Esta câmera precisa descer.

597
00:28:08,067 --> 00:28:09,848
Isto é bom.
Ele está deixando o ovo.

598
00:28:09,849 --> 00:28:11,948
<i>Os parafusos
estão enferrujados.</i>

599
00:28:12,897 --> 00:28:15,320
Não devia ter ligado
para o museu, Jared.

600
00:28:15,321 --> 00:28:16,925
<i>Eles estão
muito bem colocados.</i>

601
00:28:24,547 --> 00:28:26,513
Puta merda.

602
00:28:27,349 --> 00:28:29,408
Jared, você matou aquele cara.

603
00:28:31,620 --> 00:28:33,689
Acabo de receber
uma mensagem do Richard.

604
00:28:34,189 --> 00:28:35,805
Eu não vou ler.

605
00:28:37,090 --> 00:28:40,090
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

606
00:28:40,091 --> 00:28:43,091
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

