1
00:00:05,985 --> 00:00:07,402
<i>Olá?</i>

2
00:00:08,988 --> 00:00:11,189
<i>Alguém pode me ouvir?</i>

3
00:00:13,007 --> 00:00:15,321
Isso é inacreditável.

4
00:00:15,322 --> 00:00:17,279
Tem 7 mil pessoas
assistindo isso,

5
00:00:17,280 --> 00:00:19,140
e está funcionando
perfeitamente.

6
00:00:19,141 --> 00:00:21,834
A taxa de recarregamento
está abaixo de 0,5%.

7
00:00:21,835 --> 00:00:24,369
Mesmo quando ele soluça
e sacode a câmera,

8
00:00:24,370 --> 00:00:27,269
não fica quadriculado.
E a qualidade está ótima.

9
00:00:27,270 --> 00:00:28,570
<i>Por quê?</i>

10
00:00:28,571 --> 00:00:30,529
Boa notícia.
Há uma tempestade chegando.

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,437
Não tem como o resgate
chegar lá.

12
00:00:32,438 --> 00:00:34,146
Isso pode durar
o dia inteiro.

13
00:00:34,147 --> 00:00:36,782
Agradecemos pela cooperação,
senhores.

14
00:00:36,783 --> 00:00:38,466
Nos vemos essa tarde.

15
00:00:43,896 --> 00:00:45,524
Richard,
eu sinto muito por isso.

16
00:00:45,525 --> 00:00:47,860
Não, está tudo bem.

17
00:00:47,861 --> 00:00:50,195
O conselho da empresa
que está nos processando

18
00:00:50,196 --> 00:00:52,697
marchou com seu engenheiro
pela casa para garantir

19
00:00:52,698 --> 00:00:55,684
que a plataforma que querem
apossar está pronta para eles.

20
00:00:55,685 --> 00:00:56,985
Isso foi ótimo.

21
00:00:56,986 --> 00:00:59,059
Eles supõem
que já ganharam.

22
00:00:59,060 --> 00:01:01,271
Tem alguma chance
de eles não ganharem?

23
00:01:01,272 --> 00:01:02,808
Caralho, Richard.

24
00:01:02,809 --> 00:01:06,578
Além de roubar duas das quatro
embalagens do meu iogurte,

25
00:01:06,579 --> 00:01:09,081
os merdas dos seus
programadores arregões

26
00:01:09,082 --> 00:01:12,067
foram embora com o resto
do nosso papel higiênico...

27
00:01:15,088 --> 00:01:19,007
Falando em merda que não pode
ser limpa e dada descarga,

28
00:01:19,008 --> 00:01:20,791
como vai, sr. "Mohanahan"?

29
00:01:20,792 --> 00:01:22,092
Bom dia, sr. Bachman.

30
00:01:22,093 --> 00:01:23,948
Acho que tem
algo a me dizer,

31
00:01:23,949 --> 00:01:25,402
como um pedido de desculpas?

32
00:01:25,403 --> 00:01:27,850
- Pelo quê?
- Pelo calvário constrangedor

33
00:01:27,851 --> 00:01:31,576
que você me fez passar ontem
em frente de mais de 9 pessoas.

34
00:01:31,577 --> 00:01:35,049
Eu acho que você deveria
pedir desculpas, sr. Bachman.

35
00:01:35,050 --> 00:01:38,159
Você perdeu a compostura
e arruinou todo o nosso caso.

36
00:01:39,245 --> 00:01:41,180
Eu vejo os senhores às 15h.

37
00:01:41,181 --> 00:01:43,113
Não vou estar presente
por desprezo,

38
00:01:43,114 --> 00:01:46,059
então isso vai ter que servir
como o nosso adeus.

39
00:01:46,060 --> 00:01:48,620
Não deixe que a porta bater
onde Deus te divide.

40
00:01:48,621 --> 00:01:50,087
- Sinto muito.
- Não.

41
00:01:51,124 --> 00:01:52,674
Richard, estará lá?

42
00:01:52,675 --> 00:01:54,059
Estarei.

43
00:01:54,060 --> 00:01:55,593
Pete?

44
00:01:56,763 --> 00:01:59,348
Temos alguma chance
de ganhar?

45
00:01:59,349 --> 00:02:00,849
Quando você me contratou,

46
00:02:00,850 --> 00:02:03,886
eu disse que nunca mentiria
para você, Richard.

47
00:02:03,887 --> 00:02:05,803
Sim, isso é verdade.
Você disse.

48
00:02:08,057 --> 00:02:09,774
Vejo você às 15h.

49
00:02:12,967 --> 00:02:14,967
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

50
00:02:14,968 --> 00:02:16,968
<b>Legenda:
Jeu 
 Brito 
 LelaBastos 
 Eddy</b>

51
00:02:16,969 --> 00:02:18,969
<b>Legenda:
KiLL3R 
 Petrogui 
 Annabelle</b>

52
00:02:18,970 --> 00:02:20,970
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

53
00:02:20,971 --> 00:02:22,971
<b>[S02E10]
Two Days of the Condor</b>

54
00:02:27,660 --> 00:02:29,028
Olá, vizinho.

55
00:02:29,029 --> 00:02:30,329
Vizinho?

56
00:02:30,330 --> 00:02:34,082
Não por muito tempo. Louise
me ajudou a vender a casa.

57
00:02:34,083 --> 00:02:37,135
As leis sobre furões são mais
esclarecidas no Arizona.

58
00:02:37,136 --> 00:02:38,554
Arizona?

59
00:02:38,555 --> 00:02:40,246
Você vai estar morto
em um mês.

60
00:02:40,247 --> 00:02:41,642
Sentiremos sua falta.

61
00:02:42,342 --> 00:02:43,642
Esta casa é sua?

62
00:02:43,643 --> 00:02:44,943
Sim, é.

63
00:02:44,944 --> 00:02:47,512
Está interessado em vender?
É um ótima época.

64
00:02:47,513 --> 00:02:50,232
Não estou. Têm pessoas
que dependem de mim nela.

65
00:02:50,233 --> 00:02:53,502
Pessoas humanas.
Não doninhas.

66
00:02:53,503 --> 00:02:54,853
É um furão.

67
00:02:54,854 --> 00:02:56,381
- Doninhas.
- <i>Furão!</i>

68
00:02:56,382 --> 00:02:58,400
Terreno de esquina,
boa metragem.

69
00:02:58,401 --> 00:03:02,109
Eu poderia conseguir muito mais
do que consegui para o Noah.

70
00:03:03,029 --> 00:03:05,030
Quanto conseguiu para ele?

71
00:03:05,031 --> 00:03:07,699
Espere. Está vendendo
a casa, assim, do nada?

72
00:03:07,700 --> 00:03:10,869
Não é uma decisão precipitada.
Pensei muito antes.

73
00:03:10,870 --> 00:03:12,504
Mas e a sua incubadora?

74
00:03:12,505 --> 00:03:15,074
O que tem, Jared?
O Flautista deu merda,

75
00:03:15,075 --> 00:03:16,977
as chances de investimento
do Jian-Yang

76
00:03:16,978 --> 00:03:18,877
literalmente virou fumaça,

77
00:03:18,878 --> 00:03:21,480
e você ouviu o que Monahan
disse no tribunal ontem.

78
00:03:21,481 --> 00:03:24,800
O mercado e eventos aleatórios
conspiraram contra mim

79
00:03:24,801 --> 00:03:28,020
para tornar o sucesso da minha
incubadora impossível.

80
00:03:28,021 --> 00:03:30,222
Funcionalmente,
o que eu consegui

81
00:03:30,223 --> 00:03:32,624
foi manter uma casa
onde os caras cagam,

82
00:03:32,625 --> 00:03:35,127
se masturbam
e não pagam o aluguel.

83
00:03:35,128 --> 00:03:36,862
<i>Por que ninguém
vem me resgatar?</i>

84
00:03:36,863 --> 00:03:38,678
Bem, nós realizamos
uma outra coisa.

85
00:03:38,679 --> 00:03:40,933
Temos mais de 20 mil
espectadores.

86
00:03:40,934 --> 00:03:42,401
Puta merda.
Sério?

87
00:03:42,402 --> 00:03:45,871
O BuzzFeed divulgou nosso link.
Estamos subindo no Reddit.

88
00:03:45,872 --> 00:03:49,207
Esse cara cair do penhasco foi
a primeira sorte que tivemos.

89
00:03:49,208 --> 00:03:50,610
E agora que aparecemos,

90
00:03:50,611 --> 00:03:53,546
temos que entregar tudo
para porra do Gavin Belson.

91
00:03:53,547 --> 00:03:55,213
Isso é foda.

92
00:03:55,214 --> 00:03:57,332
Não podemos
entregar nada a ele...

93
00:03:57,333 --> 00:03:59,300
se não tivermos
o que entregar.

94
00:04:01,140 --> 00:04:02,587
O que quer dizer?

95
00:04:02,588 --> 00:04:05,056
Nós temos
e precisamos entregar.

96
00:04:05,057 --> 00:04:07,808
100% do que ele está
tentando pegar de nós

97
00:04:07,809 --> 00:04:10,303
existe digitalmente
nos servidores desta casa.

98
00:04:10,304 --> 00:04:13,585
Se destruirmos tudo,
não sobrará nada para eles.

99
00:04:13,586 --> 00:04:15,900
Até onde ele sabe,
é um acidente.

100
00:04:15,901 --> 00:04:17,409
Ninguém acreditaria nisso.

101
00:04:17,410 --> 00:04:19,937
Há duas semanas,
nós acidentalmente apagamos

102
00:04:19,938 --> 00:04:22,888
um terço do acervo
da Intersite.

103
00:04:22,889 --> 00:04:26,914
Já provamos nossa incompetência,
sem dúvida.

104
00:04:26,915 --> 00:04:28,395
Merda.

105
00:04:28,396 --> 00:04:29,919
Acho que devemos
deletar tudo.

106
00:04:29,920 --> 00:04:32,997
Não, não, não.

107
00:04:32,998 --> 00:04:35,870
Não fazemos isso.
Não destruímos coisas.

108
00:04:35,871 --> 00:04:37,772
Não de propósito.

109
00:04:37,773 --> 00:04:40,320
Não é por isso
que entramos nessa.

110
00:04:40,321 --> 00:04:42,518
Foi para construir
coisas iradas.

111
00:04:42,519 --> 00:04:45,864
Olhe para essa transmissão
ao vivo. Perfeita!

112
00:04:46,669 --> 00:04:49,804
E mesmo se a Hooli acabar
possuindo isso,

113
00:04:49,805 --> 00:04:52,950
nós construímos
sem recurso nenhum

114
00:04:52,951 --> 00:04:56,108
e infindáveis obstáculos.

115
00:04:56,109 --> 00:04:58,860
Não sei. Eu meio que quero ver
o quão grande isso fica,

116
00:04:58,861 --> 00:05:03,425
mesmo que o maldito Gavin Belson
tenha tirado-o de nós.

117
00:05:03,426 --> 00:05:06,317
Pessoal, quem é
o Manny "Pa-qui-oh"?

118
00:05:06,318 --> 00:05:09,618
Pacquiao? Uma das pessoas
mais famosas do mundo.

119
00:05:09,619 --> 00:05:12,648
Manny Pacquiao,
o legislador filipino.

120
00:05:12,649 --> 00:05:13,962
Não, lutador de boxe.

121
00:05:13,963 --> 00:05:16,268
Ele tuitou um link
da nossa transmissão,

122
00:05:16,269 --> 00:05:18,762
e ele tem
quase 2 milhões de seguidores.

123
00:05:20,049 --> 00:05:21,513
Caralho.

124
00:05:21,514 --> 00:05:23,747
Caralho. Precisamos ampliar
a escalabilidade

125
00:05:23,748 --> 00:05:26,472
- pra lidar com o tráfego.
- Comprimirei os manifestos.

126
00:05:26,473 --> 00:05:29,174
Reduzirei a taxa de bits
para nos dar mais espaço.

127
00:05:29,175 --> 00:05:31,963
Sempre quis fazer parte
de um pacto suicida.

128
00:05:31,964 --> 00:05:34,554
- O quê?
- Não é o que estamos fazendo.

129
00:05:35,856 --> 00:05:38,678
Gilfoyle,
chegamos em 50 mil espectadores.

130
00:05:38,679 --> 00:05:41,650
Caralho,
está uns 260°C aqui.

131
00:05:41,651 --> 00:05:44,189
Sim.
O Anton está começando a suar.

132
00:05:44,190 --> 00:05:46,902
Ainda não acredito que deu
um nome humano ao servidor.

133
00:05:46,903 --> 00:05:49,180
Desculpe, não lembrei
do nome da sua mãe.

134
00:05:49,181 --> 00:05:52,514
Que tal abrir o portão?
Deixar ar fresco entrar.

135
00:05:52,515 --> 00:05:55,303
Claro, se quiser que o sistema
de arrefecimento desligue

136
00:05:55,304 --> 00:05:56,937
e tudo aqui
se torne em magma.

137
00:05:56,938 --> 00:05:59,599
Na verdade, com todos
os novos servidores executando,

138
00:05:59,600 --> 00:06:01,415
estamos prestes a exceder
a amperagem

139
00:06:01,416 --> 00:06:02,824
e queimar o disjuntor.

140
00:06:02,825 --> 00:06:06,176
Cedo ou tarde os servidores
vão falhar e tudo ruirá.

141
00:06:06,177 --> 00:06:08,262
Meus servidores aguentariam
dez vezes mais

142
00:06:08,263 --> 00:06:11,279
se eles não estivessem ocupados
com seu código base de merda.

143
00:06:11,280 --> 00:06:14,104
É mesmo? Meu código base
poderia lidar com esse tráfego,

144
00:06:14,105 --> 00:06:17,222
foder sua mãe, gravar,
fazer o upload e nem iria...

145
00:06:17,223 --> 00:06:19,200
- Oi, Pete.
- Oi.

146
00:06:19,201 --> 00:06:20,574
Acabei de falar com o juiz.

147
00:06:20,575 --> 00:06:22,297
Ele vai nos chamar
uma hora antes.

148
00:06:22,298 --> 00:06:24,282
Antes?
O que isso significa?

149
00:06:24,283 --> 00:06:26,886
É um sinal ou muito bom
ou muito mau.

150
00:06:26,887 --> 00:06:29,517
Na verdade,
é quase sempre mau.

151
00:06:29,518 --> 00:06:32,118
Esqueça o que eu disse,
é uma coisa ruim.

152
00:06:32,119 --> 00:06:35,010
Vá para lá. Nos vemos
quando você chegar lá, está bem?

153
00:06:36,721 --> 00:06:39,827
Pessoal, tenho que ir.

154
00:06:39,828 --> 00:06:41,129
Está na hora.

155
00:06:41,130 --> 00:06:43,352
Tentem manter online ao máximo,
está bem?

156
00:06:47,939 --> 00:06:50,910
A qualidade da imagem
é extraordinária.

157
00:06:51,549 --> 00:06:54,810
E tudo isso é hospedado
em um data center

158
00:06:54,811 --> 00:06:58,514
que eles mesmo construíram
na própria garagem?

159
00:06:58,515 --> 00:07:01,006
- Isso mesmo.
- Impressionante.

160
00:07:01,007 --> 00:07:05,570
Já se tornou um meme
nas Filipinas, olhe.

161
00:07:05,571 --> 00:07:07,843
<i>Por que ninguém me ajuda?</i>

162
00:07:07,844 --> 00:07:10,291
<i>Alguém consegue me ouvir?</i>

163
00:07:12,593 --> 00:07:14,116
<i>Olá?</i>

164
00:07:14,117 --> 00:07:16,375
E os filipinos
acham isso divertido?

165
00:07:16,376 --> 00:07:17,861
Aparentemente.

166
00:07:17,862 --> 00:07:21,115
<i>Por favor, me ajudem.</i>

167
00:07:21,116 --> 00:07:24,089
<i>Não sinto nada
abaixo da cintura.</i>

168
00:07:24,090 --> 00:07:26,937
- <i>Por quê?</i>
- São pessoas fascinantes.

169
00:07:28,608 --> 00:07:30,388
- Como estamos?
- Se as pessoas

170
00:07:30,389 --> 00:07:33,013
não se entediarem e saírem,
atingiremos nosso limite.

171
00:07:33,014 --> 00:07:34,540
Merda.

172
00:07:34,541 --> 00:07:36,417
<i>Estou tão desidratado.</i>

173
00:07:36,418 --> 00:07:39,271
<i>Vou mijar
na minha garrafa de água.</i>

174
00:07:39,272 --> 00:07:41,723
Esse cara vai beber
do próprio mijo?

175
00:07:41,724 --> 00:07:44,708
Isso é muito bom.
Nós falharemos pelo sucesso.

176
00:07:44,709 --> 00:07:47,019
Jared, preciso que conecte
estes servidores já.

177
00:07:47,020 --> 00:07:48,330
É pra já, capitão.

178
00:07:48,331 --> 00:07:50,981
Que merda de circo.
Boa viagem.

179
00:07:50,982 --> 00:07:52,636
Você nunca venderá.

180
00:07:52,637 --> 00:07:54,870
- O quê?
- Olhe o que está havendo.

181
00:07:54,871 --> 00:07:57,750
- É mágico.
- Mágico é o quanto essa casa

182
00:07:57,751 --> 00:08:01,159
valorizou nos últimos 3 anos,
Jared. Vou vender.

183
00:08:01,160 --> 00:08:04,262
Isso é apenas dinheiro.
Não tem nenhum valor real.

184
00:08:04,263 --> 00:08:06,548
Isso literalmente define valor.

185
00:08:06,549 --> 00:08:08,049
Olha esse cheque.

186
00:08:08,050 --> 00:08:10,969
Não pode descontá-lo,
mas pense no que ele representa.

187
00:08:10,970 --> 00:08:12,337
É inestimável.

188
00:08:12,338 --> 00:08:15,206
Jared, eu vi todo
o seu arquivo de RH.

189
00:08:15,207 --> 00:08:16,725
Estava na divulgação da Hooli.

190
00:08:16,726 --> 00:08:18,977
Você tinha um salário gordo
e opções de ações.

191
00:08:18,978 --> 00:08:21,146
Neste momento,
você seria um VP sênior.

192
00:08:21,147 --> 00:08:24,816
Em vez disso,
está desenrolando cabos

193
00:08:24,817 --> 00:08:28,370
para uma empresa que talvez
será extinta em 30 horas.

194
00:08:28,371 --> 00:08:31,619
Se não está
nem um pouquinho arrependido,

195
00:08:31,620 --> 00:08:33,575
você é realmente inSano.

196
00:08:33,576 --> 00:08:35,477
Sempre posso
encontrar outro emprego,

197
00:08:35,478 --> 00:08:37,270
mas olhe para nós
fazendo isso.

198
00:08:37,271 --> 00:08:40,030
É inebriante. Não aja como
se não fosse mágico.

199
00:08:40,031 --> 00:08:41,331
É mágico.

200
00:08:42,168 --> 00:08:44,035
Que merda é essa?

201
00:08:44,036 --> 00:08:46,371
Jesus Cristo!

202
00:08:46,372 --> 00:08:47,705
Que merda?

203
00:08:48,457 --> 00:08:49,791
Oi, caras.

204
00:08:49,792 --> 00:08:52,127
No dia em que estou
mostrando o lugar? Sério?

205
00:08:52,128 --> 00:08:53,928
Tive que diminuir
o caminho do cabo.

206
00:08:53,929 --> 00:08:56,680
Essa é a menor distância
até a garagem, precisei fazer.

207
00:08:58,684 --> 00:09:00,100
É mágico.

208
00:09:03,773 --> 00:09:06,056
Então, comece
com a ponta grande.

209
00:09:09,444 --> 00:09:10,744
Richard.

210
00:09:21,774 --> 00:09:23,707
Deixe-me te ajudar com isso.

211
00:09:24,577 --> 00:09:26,244
Posso?

212
00:09:26,245 --> 00:09:27,996
- Relaxe.
- Certo.

213
00:09:27,997 --> 00:09:29,664
Apenas darei o nó
na sua gravata.

214
00:09:29,665 --> 00:09:31,215
Tudo bem.

215
00:09:33,085 --> 00:09:35,771
Sinto-me péssimo por ter
chegado a isso, Richard.

216
00:09:35,772 --> 00:09:37,422
Mas quem sabe?

217
00:09:37,423 --> 00:09:40,342
Às vezes, coisas assim
acontecem para o bem.

218
00:09:40,343 --> 00:09:42,676
Dessa vez, para o meu bem.

219
00:09:44,964 --> 00:09:48,500
Se não tivesse me chantageado
à esta arbitragem,

220
00:09:48,501 --> 00:09:51,186
eu teria que ir
ao conselho da Hooli

221
00:09:51,187 --> 00:09:55,489
e pedir $250 milhões
para te comprar.

222
00:09:57,325 --> 00:10:00,145
- $250 milhões?
- Acredite ou não,

223
00:10:00,146 --> 00:10:03,531
só o seu algoritmo faz
o Nucleus funcionar.

224
00:10:03,532 --> 00:10:06,450
Eu pagaria
o quanto você cobrasse.

225
00:10:06,451 --> 00:10:07,751
Deixe-me perguntar,

226
00:10:07,752 --> 00:10:10,368
se eu te oferecesse 10 milhões
pelo Flautista agora,

227
00:10:10,369 --> 00:10:13,590
antes mesmo de ir lá,
você aceitaria?

228
00:10:14,543 --> 00:10:17,929
- Sério? Você faria isso?
- Não, claro que não.

229
00:10:17,930 --> 00:10:20,432
Estou prestes a tê-lo grátis.
Só estou te zoando.

230
00:10:20,433 --> 00:10:23,150
Tenho certeza que ainda terá
várias outras ideias boas

231
00:10:23,151 --> 00:10:24,935
nesta vida, Richard.

232
00:10:26,271 --> 00:10:27,571
Ou não.

233
00:10:28,740 --> 00:10:30,040
Lá vamos nós.

234
00:10:33,896 --> 00:10:35,479
Boa sorte, Richard.

235
00:10:42,721 --> 00:10:44,339
Gilfoyle,
o que está fazendo?

236
00:10:44,340 --> 00:10:46,344
Apertando os disjuntores
para não caírem.

237
00:10:46,345 --> 00:10:48,159
Não tem risco de pegar fogo?

238
00:10:48,160 --> 00:10:50,861
Claro, essa caixa pode explodir
a qualquer momento.

239
00:10:50,862 --> 00:10:52,163
Sem incêndios aqui.

240
00:10:52,164 --> 00:10:54,599
Já tive essa conversa
com Jian-Yang, eu acho.

241
00:10:54,600 --> 00:10:56,634
200 mil espectadores!
Caralho!

242
00:10:56,635 --> 00:10:59,770
Gilfoyle, temos que construir
os mecanismos de cache agora!

243
00:10:59,771 --> 00:11:01,671
É o único jeito
de ampliar os <i>clusters</i>.

244
00:11:01,672 --> 00:11:02,991
Parece bom.
Faça isso.

245
00:11:02,992 --> 00:11:05,192
Não posso fazer isso sozinho,
Gilfoyle!

246
00:11:05,193 --> 00:11:07,044
Erlich, preciso
de outro programador.

247
00:11:07,045 --> 00:11:10,638
- Nenhum deles pode me ajudar.
- Desculpe, não programo mais.

248
00:11:10,639 --> 00:11:12,434
Lembra?
Síndrome do Túnel Carpal.

249
00:11:12,435 --> 00:11:15,187
Então estamos fodidos.
Vai cair a qualquer momento.

250
00:11:15,988 --> 00:11:19,228
Sr. Bachman,
lamento te incomodar assim,

251
00:11:19,229 --> 00:11:20,687
mas tenho compradores aqui.

252
00:11:20,688 --> 00:11:22,494
<i>Merda.</i>
Ele vai beber o próprio mijo.

253
00:11:22,495 --> 00:11:24,928
- <i>Gilfoyle, preciso de ajuda!</i>
- Desculpa, Louise,

254
00:11:24,929 --> 00:11:27,031
não é uma boa hora.
Estou me divertindo...

255
00:11:27,032 --> 00:11:30,852
e preciso fazer alguns reparos
antes de mostrar a casa.

256
00:11:30,853 --> 00:11:32,921
Eles nem sequer precisam
olhar dentro.

257
00:11:32,922 --> 00:11:35,173
Só querem a propriedade
pelo valor do lote.

258
00:11:35,174 --> 00:11:37,876
- <i>Sério, não consigo!</i>
- Valor do lote? Como assim?

259
00:11:37,877 --> 00:11:41,846
Sabe que sua casa
será demolida, certo?

260
00:11:41,847 --> 00:11:43,598
Querem demolir este lugar?

261
00:11:43,599 --> 00:11:45,849
<i>Gilfoyle, os mecanismos
de cache! Cairemos!</i>

262
00:11:45,850 --> 00:11:47,669
Eu disse
para chamar o Erlich.

263
00:11:47,670 --> 00:11:50,046
- <i>Richard mandou ficar online!</i>
- Sr. Bachman...

264
00:11:50,748 --> 00:11:53,508
Querem fazer uma oferta, agora.
Em dinheiro.

265
00:11:53,509 --> 00:11:57,094
Sr. Bachman, acho que você
seria tolo em recusar.

266
00:11:59,341 --> 00:12:02,269
- Você me chamou de tolo?
- Não, eu quis dizer...

267
00:12:02,270 --> 00:12:06,300
Madame, não se chama um homem
de tolo na porta da casa dele.

268
00:12:06,301 --> 00:12:09,384
Uma casa que costuma ser
a sede mundial de uma empresa,

269
00:12:09,385 --> 00:12:11,073
transmitindo um vídeo
de um homem

270
00:12:11,074 --> 00:12:13,474
que está prestes a beber
a própria urina online

271
00:12:13,475 --> 00:12:15,683
para milhares de filipinos.

272
00:12:15,684 --> 00:12:17,572
Isso parece tolice
para você?

273
00:12:17,573 --> 00:12:20,263
Pode dizer aos seus clientes,
respeitosamente,

274
00:12:20,264 --> 00:12:22,155
para eles irem se foder.

275
00:12:32,875 --> 00:12:36,792
Vou instalar um programa
para armazenar o manifesto.

276
00:12:36,793 --> 00:12:40,077
Dinesh, reduza o número de seeds
na rede P2P, certo?

277
00:12:40,078 --> 00:12:42,993
- Vamos fazer essa porra.
- Sabia que você não venderia.

278
00:12:42,994 --> 00:12:45,845
Jared, respeitosamente,
cala a porra da boca.

279
00:12:45,846 --> 00:12:50,143
- Estou trabalhando.
- <i>Não quero beber meu xixi.</i>

280
00:12:51,988 --> 00:12:53,477
Que cheiro é esse?

281
00:12:53,478 --> 00:12:56,920
E isso pesou
na minha decisão final.

282
00:12:58,191 --> 00:13:01,285
Uma decisão difícil
de ser tomada.

283
00:13:01,286 --> 00:13:02,586
Agora, a respeito de...

284
00:13:05,462 --> 00:13:08,839
Sr. Hendricks,
você está no celular?

285
00:13:09,929 --> 00:13:11,229
Não.

286
00:13:12,219 --> 00:13:16,784
Diz para mirar na base do fogo,
que são os servidores.

287
00:13:16,785 --> 00:13:19,183
Se fizer isso,
fode a transmissão, Jared.

288
00:13:19,184 --> 00:13:20,853
Não sei o que fazer.

289
00:13:21,654 --> 00:13:25,139
- Devemos analisar por FFOA?
- 299 mil espectadores!

290
00:13:25,140 --> 00:13:26,628
Nosso servidor
está queimando.

291
00:13:26,629 --> 00:13:28,584
Ele está bebendo
o próprio mijo.

292
00:13:28,585 --> 00:13:30,284
Passamos de 300 mil
espectadores!

293
00:13:30,285 --> 00:13:33,484
<i>Olá? Estou aqui embaixo!
Olá?</i>

294
00:13:33,485 --> 00:13:35,874
- Quem é esse cara?
- Espera.

295
00:13:35,875 --> 00:13:39,854
- Estão resgatando ele.
- <i>Por que demoraram tan...</i>

296
00:13:39,855 --> 00:13:41,542
SINAL PERDIDO

297
00:13:41,543 --> 00:13:43,508
Esperem.
Ele desligou.

298
00:13:43,509 --> 00:13:46,090
290, 270...
Todos estão indo embora.

299
00:13:46,091 --> 00:13:47,414
Acabou.

300
00:13:48,315 --> 00:13:49,818
Puta merda.

301
00:13:50,884 --> 00:13:52,884
- Conseguimos.
- Conseguimos, porra.

302
00:13:52,885 --> 00:13:54,985
- Ficamos online até o fim?
- Olha isso.

303
00:13:56,084 --> 00:13:57,384
É isso aí.

304
00:14:03,834 --> 00:14:05,784
Pergunto-me
se o Richard viu isso.

305
00:14:07,287 --> 00:14:11,276
É por isso que não tive escolha
a não ser ordenar isso,

306
00:14:11,277 --> 00:14:14,139
desde que o sr. Hendricks,
por sua própria vontade,

307
00:14:14,140 --> 00:14:15,569
usou equipamento da Hooli

308
00:14:15,570 --> 00:14:18,384
para facilitar o desenvolvimento
do Flautista.

309
00:14:18,385 --> 00:14:21,783
Então, de acordo com o Código
Trabalhista da Califórnia,

310
00:14:21,784 --> 00:14:23,218
Hooli tem direito

311
00:14:23,219 --> 00:14:27,284
à propriedade intelectual
subjacente do Flautista.

312
00:14:28,994 --> 00:14:31,751
- <i>Parabéns.</i>
- <i>Parabéns.</i>

313
00:14:33,241 --> 00:14:34,940
- <i>Muito bem.</i>
- <i>Parabéns.</i>

314
00:14:38,360 --> 00:14:41,445
Richard, sinto muito.
Muito mesmo.

315
00:14:44,106 --> 00:14:46,691
MUDEI DE IDEIA
DELETE TUDO

316
00:14:47,570 --> 00:14:50,711
Estamos com 78 espectadores.
O que ainda é muito,

317
00:14:50,712 --> 00:14:52,712
quem ficaria
vendo uma tela preta?

318
00:14:52,713 --> 00:14:55,963
Nunca caímos, senhores.
Anton realmente nos segurou.

319
00:14:55,964 --> 00:14:57,665
Primeiro: ainda é
um nome estranho.

320
00:14:57,666 --> 00:15:00,460
Segundo: isso foi uma vitória
para o nosso software.

321
00:15:00,461 --> 00:15:03,486
Seu software pode se engasgar
chupando minhas bolas gordas.

322
00:15:03,487 --> 00:15:04,787
Pessoal...

323
00:15:05,728 --> 00:15:09,248
Richard me mandou uma mensagem.
Ele diz para deletar.

324
00:15:09,249 --> 00:15:10,549
- O que?
- Ele disse:

325
00:15:10,550 --> 00:15:14,269
"Perdemos, a empresa é minha.
Delete tudo. Agora."

326
00:15:17,283 --> 00:15:19,473
Filho da puta.

327
00:15:19,474 --> 00:15:21,757
Agora, Flautista,
vocês admitiram

328
00:15:21,758 --> 00:15:23,453
em todas
as contagens secundárias.

329
00:15:23,454 --> 00:15:27,544
Consequentemente, na contagem
de solicitação ilícita,

330
00:15:27,545 --> 00:15:30,343
acredito que Richard Hendricks,
de fato,

331
00:15:30,344 --> 00:15:31,984
quebrou seu contrato
com a Hooli

332
00:15:31,985 --> 00:15:36,584
quando contratou um empregado
da Hooli, Donald Dunn.

333
00:15:36,585 --> 00:15:41,069
Conhecido como Jared, ou OJ,
aparentemente.

334
00:15:41,672 --> 00:15:44,858
Mas, aqui é onde as coisas
ficam interessantes.

335
00:15:44,859 --> 00:15:48,704
Sr. Belson, há uma parte
nesse contrato

336
00:15:48,705 --> 00:15:52,683
que o Tribunal Superior
da Califórnia considera ilegal.

337
00:15:52,684 --> 00:15:56,119
Impedir o Sr. Dunn de procurar
emprego em outro lugar

338
00:15:56,120 --> 00:16:00,972
é violar os direitos dele.
Está ciente disso?

339
00:16:00,973 --> 00:16:03,968
Não estava, mas estou disposto
a esquecer tudo

340
00:16:03,969 --> 00:16:05,570
se isso for facilitar tudo.

341
00:16:05,571 --> 00:16:07,891
Bem, é o seguinte.

342
00:16:07,892 --> 00:16:12,698
Essa cláusula era ilegal
quando você incluiu

343
00:16:12,699 --> 00:16:15,865
no contrato de trabalho
do sr. Hendricks.

344
00:16:15,866 --> 00:16:18,583
Certo. Como eu disse,
estou disposto a esquecer isso.

345
00:16:18,584 --> 00:16:21,223
Acho que você não entendeu.

346
00:16:21,224 --> 00:16:24,271
Se o sr. Hendricks não tivesse
contratado o sr. Dunn,

347
00:16:24,272 --> 00:16:28,050
ou se você não o tivesse
processado por essa contratação.

348
00:16:28,051 --> 00:16:30,828
Não sei se eu notaria
a violação.

349
00:16:30,829 --> 00:16:33,380
Mas você o processou,
então eu notei.

350
00:16:33,381 --> 00:16:36,306
- O que está acontecendo?
- Justiça, querido.

351
00:16:36,307 --> 00:16:37,928
E o que eu descobri é,

352
00:16:37,929 --> 00:16:41,414
que esse é um contrato
inexequível.

353
00:16:41,415 --> 00:16:43,094
É nulo e sem efeito.

354
00:16:43,095 --> 00:16:45,757
Então, efetivamente,
o sr. Hendricks nunca teve

355
00:16:45,758 --> 00:16:48,678
um contrato de trabalho válido
com a Hooli.

356
00:16:48,679 --> 00:16:51,071
Como resultado,
Hooli não tem direito

357
00:16:51,072 --> 00:16:55,071
à propriedade intelectual
subjacente do Flautista.

358
00:16:55,721 --> 00:16:58,074
Essa é a minha decisão

359
00:16:58,075 --> 00:17:00,395
e por ser um acordo
de arbitragem,

360
00:17:00,396 --> 00:17:03,200
é obrigatória e final.

361
00:17:05,037 --> 00:17:06,711
Obrigado a todos.

362
00:17:09,625 --> 00:17:12,252
Que merda aconteceu?
Nós perdemos?

363
00:17:12,253 --> 00:17:15,006
- Você está de sacanagem!
- Nós ganhamos.

364
00:17:15,007 --> 00:17:17,540
Nós ganhamos, não é?
O Flautista é nosso?

365
00:17:19,792 --> 00:17:23,368
Richard, há pouco tempo,
os bombeiros

366
00:17:23,369 --> 00:17:26,527
me tiraram do incêndio
da minha Mercury Grand Marquis.

367
00:17:26,528 --> 00:17:27,829
Certo.

368
00:17:27,830 --> 00:17:30,759
Hoje, você me tirou
do incêndio da minha vida,

369
00:17:30,760 --> 00:17:32,741
e essas chamas
estavam mais quentes.

370
00:17:32,742 --> 00:17:34,889
- Por isso, eu te agradeço.
- Sim, de nada.

371
00:17:34,890 --> 00:17:37,518
Eu costumava pegar um OB,
mergulhar em etanol

372
00:17:37,519 --> 00:17:40,754
e enfiar no meu reto.
Isso me deixava chapado,

373
00:17:40,755 --> 00:17:43,685
mas não tanto quanto
a droga que você me deu.

374
00:17:43,686 --> 00:17:45,520
Sabe como
essa droga é chamada?

375
00:17:45,521 --> 00:17:49,049
- Não.
- Segunda chance.

376
00:17:49,050 --> 00:17:50,501
Beleza.

377
00:17:51,715 --> 00:17:53,615
Bem, obrigado.
Você foi ótimo.

378
00:17:53,616 --> 00:17:55,392
Ótimo trabalho.

379
00:17:55,393 --> 00:17:58,599
Eu pensei que íamos
perder aquilo.

380
00:17:58,600 --> 00:18:00,724
Até mandei o pessoal...

381
00:18:02,056 --> 00:18:03,997
Meu Deus.

382
00:18:03,998 --> 00:18:05,876
Está bem.
Fiz um DBAN modificado.

383
00:18:05,877 --> 00:18:09,827
Assim que executarmos, apagará
todo o repositório do código.

384
00:18:09,828 --> 00:18:12,994
O Flautista vai
literalmente desaparecer.

385
00:18:14,875 --> 00:18:16,444
Espera, o quê?

386
00:18:16,445 --> 00:18:19,555
Não, não.
Merda!

387
00:18:22,270 --> 00:18:24,275
Tem certeza
que devemos fazer isso?

388
00:18:24,276 --> 00:18:25,949
Você viu a mensagem, Jared.

389
00:18:25,950 --> 00:18:28,810
Se algo tivesse mudado,
Richard já teria ligado. Certo?

390
00:18:31,777 --> 00:18:33,513
Merda, não!
Droga.

391
00:18:38,731 --> 00:18:41,781
Tudo que devemos fazer
é apertar o botão,

392
00:18:41,782 --> 00:18:44,074
e a plataforma inteira
é obliterada.

393
00:18:44,075 --> 00:18:46,562
Ninguém conseguirá
recuperá-la.

394
00:18:46,563 --> 00:18:48,820
Sim, um clique e tchau.

395
00:18:48,821 --> 00:18:50,955
"O poder de destruir
alguma coisa,

396
00:18:50,956 --> 00:18:54,049
é o controle absoluto
sobre ela."

397
00:18:54,050 --> 00:18:57,615
"Duna", Frank Herbert.

398
00:18:57,616 --> 00:19:00,515
Tudo bem então.
Lá vamos nós.

399
00:19:00,516 --> 00:19:04,296
Três, dois, um...

400
00:19:04,297 --> 00:19:05,619
Espere, esperem.

401
00:19:05,620 --> 00:19:08,601
Não deveríamos brindar
uma última vez ao Flautista

402
00:19:08,602 --> 00:19:10,604
antes de acabarmos com tudo?

403
00:19:10,605 --> 00:19:13,812
Portanto que não envolva Deus
e tenha cerveja.

404
00:19:13,813 --> 00:19:15,299
Tudo bem.

405
00:19:15,300 --> 00:19:18,602
Mas se alegaremos
que isso houve antes da decisão,

406
00:19:18,603 --> 00:19:20,003
devemos apagar isso logo.

407
00:19:21,089 --> 00:19:23,320
Droga.
Preciso do seu telefone.

408
00:19:23,321 --> 00:19:25,276
Desculpa,
é só para clientes.

409
00:19:25,277 --> 00:19:27,273
Eu só vou usar.

410
00:19:27,274 --> 00:19:29,193
Merda.

411
00:19:29,194 --> 00:19:31,725
Eu não sei os números.
Estão no meu telefone.

412
00:19:32,592 --> 00:19:35,126
Maldição.
Porra.

413
00:19:35,127 --> 00:19:38,205
Preciso avisar meus amigos
para não apagarem o Flautista.

414
00:19:38,206 --> 00:19:39,507
Por favor.

415
00:19:41,493 --> 00:19:43,072
Ônibus? Tá bom.

416
00:19:43,073 --> 00:19:44,863
Ao Flautista.

417
00:19:46,082 --> 00:19:48,177
Espera, é cerveja de trigo?

418
00:19:48,178 --> 00:19:50,433
Não posso beber isso
sem limão.

419
00:19:50,434 --> 00:19:53,617
Noah tem um limoeiro.
Vamos foder ele pela última vez?

420
00:19:53,618 --> 00:19:57,474
- Certo, mas depois deletamos.
- Sim.

421
00:19:57,475 --> 00:19:59,777
Muito obrigado por deixar
usar seu telefone.

422
00:19:59,778 --> 00:20:01,929
Só um e-mail e acabo,
eu juro.

423
00:20:01,930 --> 00:20:04,699
Desde que não cague,
mije ou vomite em meu ônibus,

424
00:20:04,700 --> 00:20:06,233
tudo bem.

425
00:20:09,020 --> 00:20:11,888
Espero que não seja estranho
que parta de sua conta.

426
00:20:17,212 --> 00:20:19,581
Não sabia que limoeiros
tinham espinhos.

427
00:20:19,582 --> 00:20:20,982
Espere.

428
00:20:20,983 --> 00:20:23,066
Este está machucado.

429
00:20:26,254 --> 00:20:28,238
Sem resposta. Nada.

430
00:20:29,358 --> 00:20:30,790
Porra.

431
00:20:31,827 --> 00:20:33,494
Obrigado.

432
00:20:33,495 --> 00:20:36,097
Não pegue o estragado.
Pegue o bom ali em cima.

433
00:20:36,098 --> 00:20:39,016
Acho que os furões morderam
os mais de baixo.

434
00:20:45,340 --> 00:20:47,175
Impossível
eu ter esguichado o limão

435
00:20:47,176 --> 00:20:49,310
em seu olho de propósito
dessa distância.

436
00:20:49,311 --> 00:20:50,995
Não sou um atirador
de limão.

437
00:20:50,996 --> 00:20:53,597
Está mais
para bombardeiro suicida.

438
00:20:53,598 --> 00:20:55,499
- <i>Pessoal. Pessoal!</i>
- É o Richard.

439
00:20:55,500 --> 00:20:57,652
Por que está batendo?
Ele tem minha chave.

440
00:20:57,653 --> 00:21:00,438
- Deletem antes dele entrar.
- <i>Deixem-me entrar!</i>

441
00:21:00,439 --> 00:21:03,274
- Richard. Richard.
- Não deletem.

442
00:21:03,275 --> 00:21:05,276
Não deletem.

443
00:21:05,277 --> 00:21:06,810
Vocês deletaram?

444
00:21:11,082 --> 00:21:14,435
- Como assim?
- Você mandou deletar.

445
00:21:14,436 --> 00:21:17,170
- Porra.
- Espere.

446
00:21:18,823 --> 00:21:20,307
- Espere aí.
- O quê?

447
00:21:20,308 --> 00:21:22,125
Gilfoyle,
o que está havendo?

448
00:21:22,126 --> 00:21:25,012
Estranho. O núcleo deu pane.
O sistema todo deu pau.

449
00:21:25,013 --> 00:21:28,916
Como assim?
Deletou o Flautista ou não?

450
00:21:28,917 --> 00:21:30,667
Não.

451
00:21:30,668 --> 00:21:33,054
Com certeza não.

452
00:21:33,055 --> 00:21:36,340
Graças ao código de merda
do Dinesh.

453
00:21:36,341 --> 00:21:39,760
O software que você fez
para deletar o nosso falhou.

454
00:21:39,761 --> 00:21:41,845
- Sem surpresa.
- Meu software é bom.

455
00:21:41,846 --> 00:21:46,133
- Seu hardware que não presta.
- Meu hardware roda tudo

456
00:21:46,134 --> 00:21:48,152
- Esquenta pra porra!
- Até seu software

457
00:21:48,153 --> 00:21:50,755
- espalhar feito vírus Eu vou.
- Reinicie.

458
00:21:50,756 --> 00:21:53,907
Não, não reinicie.

459
00:21:56,111 --> 00:21:58,279
- Vencemos.
- Vencemos?

460
00:21:58,280 --> 00:22:03,133
- Vencemos?
- Derrotamos Gavin Belson.

461
00:22:03,134 --> 00:22:04,600
Puta merda.

462
00:22:06,187 --> 00:22:08,172
Vencemos.

463
00:22:08,173 --> 00:22:11,342
- Que merda aconteceu aqui?
- Mágica.

464
00:22:11,343 --> 00:22:13,174
O hardware do Gilfoyle
pegou fogo.

465
00:22:13,175 --> 00:22:17,581
- Seu software estava pesando.
- Erlich programou, me arrepiei.

466
00:22:17,582 --> 00:22:19,600
Gilfoyle fez um buraco
na parede. Veja!

467
00:22:19,601 --> 00:22:21,668
- Fiz.
- Estava fritando.

468
00:22:26,591 --> 00:22:28,959
Soube que ele perdeu
o processo do Flautista?

469
00:22:28,960 --> 00:22:32,096
Isso não é nada.
Metade dos contratos da Hooli

470
00:22:32,097 --> 00:22:34,281
podem ser
legalmente inválidos.

471
00:22:34,282 --> 00:22:36,334
Acha que o conselho
vai se livrar dele?

472
00:22:36,335 --> 00:22:37,852
Talvez.

473
00:22:37,853 --> 00:22:39,737
- Dois, por favor.
- É pra já.

474
00:22:39,738 --> 00:22:43,841
Ouvi várias coisas
sobre Nelson Bighetti, da XYZ.

475
00:22:43,842 --> 00:22:45,676
Três promoções em um ano?

476
00:22:45,677 --> 00:22:48,912
Presidente das sociedades
do Câncer e da AIDS?

477
00:22:48,913 --> 00:22:50,948
Isso não acontece do nada.

478
00:22:50,949 --> 00:22:52,915
Ele deve ser
inteligente pra porra.

479
00:23:01,860 --> 00:23:04,344
Gavin, entre.

480
00:23:06,781 --> 00:23:08,398
Filho da puta.

481
00:23:10,969 --> 00:23:13,604
Espere, o quê?

482
00:23:13,605 --> 00:23:16,572
Dificilmente me engano
com essas coisas.

483
00:23:18,827 --> 00:23:21,060
Você tem uma aura.

484
00:23:22,114 --> 00:23:24,365
Uma aura que,
se cuidada por alguém

485
00:23:24,366 --> 00:23:27,134
com experiência espiritual,

486
00:23:27,886 --> 00:23:30,537
poderia ser aproveitada
para grande efeito.

487
00:23:31,289 --> 00:23:32,722
Está bem.

488
00:23:35,060 --> 00:23:36,561
Monica.

489
00:23:37,462 --> 00:23:39,914
Russ, o que faz aqui?

490
00:23:39,915 --> 00:23:43,933
O que tem dois polegares
e três vírgulas?

491
00:23:44,820 --> 00:23:47,354
- Eu.
- O quê?

492
00:23:47,355 --> 00:23:49,849
10 minutos após o gênio
ganhar o processo,

493
00:23:49,850 --> 00:23:52,776
a mulher do seu chefe me ligou.
Fizemos um acordo.

494
00:23:52,777 --> 00:23:54,911
Ela fez me voltar
a ter um "B".

495
00:23:56,381 --> 00:23:58,765
- "B" de bilhão.
- É, entendi.

496
00:23:58,766 --> 00:24:01,402
Eu tenho muitos carros,
sabe...

497
00:24:01,403 --> 00:24:03,495
Se quiser dar uma volta.

498
00:24:05,007 --> 00:24:06,952
Eu tenho o meu.

499
00:24:06,953 --> 00:24:08,422
Ele faz assim?

500
00:24:09,144 --> 00:24:11,662
Ou ele faz assim? Não.

501
00:24:11,663 --> 00:24:12,963
Pense nisso.

502
00:24:17,219 --> 00:24:21,605
Laurie, eu encontrei
Russ Hanneman saindo.

503
00:24:21,606 --> 00:24:24,857
Ele disse que você
fez um acordo com ele.

504
00:24:24,858 --> 00:24:28,244
Sim. Ele foi
substancialmente difícil.

505
00:24:28,245 --> 00:24:29,604
Verdadeiramente repugnante.

506
00:24:29,605 --> 00:24:34,185
E quando finalizamos o acordo,
ele descreveu a ereção dele.

507
00:24:34,186 --> 00:24:35,534
Mas no fim,

508
00:24:35,535 --> 00:24:39,045
consegui comprar 100%
da parte dele no Flautista.

509
00:24:39,046 --> 00:24:41,358
O que nos permite
nunca mais falar dele.

510
00:24:41,359 --> 00:24:44,361
Tudo bem por mim,

511
00:24:44,362 --> 00:24:47,790
e fico feliz por você
tirá-lo do Flautista.

512
00:24:47,791 --> 00:24:50,383
Quero dizer, agora
que o processo acabou,

513
00:24:50,384 --> 00:24:53,915
acho que eles estão prestes
a se tornar algo especial.

514
00:24:53,916 --> 00:24:58,249
A tecnologia de núcleo deles
é visionária.

515
00:24:58,250 --> 00:25:00,025
- Absolutamente.
- Também,

516
00:25:00,026 --> 00:25:03,230
todos
os tropeços recentes deles

517
00:25:03,231 --> 00:25:05,425
com a Homicide,
com a Intersite,

518
00:25:05,426 --> 00:25:09,148
com a própria decisão
de irem atrás de vídeos

519
00:25:09,149 --> 00:25:11,811
ao invés de aplicações
mais pioneiras.

520
00:25:11,812 --> 00:25:13,710
Isso estava enraizado
no erro humano,

521
00:25:13,711 --> 00:25:17,888
por isso achei prudente
garantir as ações do Hanneman,

522
00:25:17,889 --> 00:25:20,737
os direitos de votos,
e mais criticamente,

523
00:25:20,738 --> 00:25:22,660
as cadeiras dele do conselho.

524
00:25:22,661 --> 00:25:24,977
Sim. Russ tem duas cadeiras
no conselho.

525
00:25:24,978 --> 00:25:26,319
Ele tinha.

526
00:25:27,022 --> 00:25:29,205
Agora,
Hendricks tem um voto,

527
00:25:30,286 --> 00:25:32,537
Bachman tem um voto,

528
00:25:32,538 --> 00:25:37,029
e nós, da Raviga,
temos três.

529
00:25:37,765 --> 00:25:39,248
Somos a maioria.

530
00:25:39,985 --> 00:25:41,610
Agora nós tomamos
as decisões

531
00:25:41,611 --> 00:25:44,361
para garantir que o Flautista
seja bem administrado.

532
00:25:46,032 --> 00:25:49,158
O que...
O que está dizendo?

533
00:25:50,779 --> 00:25:52,412
Eu não entendi.

534
00:25:53,181 --> 00:25:56,722
Monica,
creio que entendeu sim.

535
00:25:57,869 --> 00:25:59,666
<i>Sempre azul! Sempre azul!

536
00:25:59,667 --> 00:26:03,176
Sempre azul! Sempre azul!
Sempre azul!

537
00:26:05,677 --> 00:26:07,250
Essa foi longa.

538
00:26:07,251 --> 00:26:09,258
Não é a primeira vez
que escuto isto.

539
00:26:09,259 --> 00:26:12,976
Monica, e aí?
Quando você chega aqui?

540
00:26:12,977 --> 00:26:15,687
A festa já começou,
está ficando muito inSana.

541
00:26:15,688 --> 00:26:17,594
Você tem que fumar maconha.

542
00:26:19,140 --> 00:26:20,487
Qual é o problema?

543
00:26:20,488 --> 00:26:22,183
É o melhor dia da minha vida.

544
00:26:22,184 --> 00:26:23,991
- Sim.
- E ainda, sem garotas.

545
00:26:23,992 --> 00:26:26,885
- Não há nada nele, só sorte.
- Certo, então faça isto.

546
00:26:26,886 --> 00:26:28,273
Bata meu 43.

547
00:26:28,274 --> 00:26:30,126
- Bata meu 43.
- Queria fumar erva.

548
00:26:30,127 --> 00:26:32,577
A diferença entre você e eu,
você fuma o dia todo,

549
00:26:32,578 --> 00:26:34,155
eu aprendo algo de valor.

550
00:26:34,156 --> 00:26:36,440
Richard, você está bem?

551
00:26:36,441 --> 00:26:37,991
Sim, quem morreu?

552
00:26:40,911 --> 00:26:42,297
O que aconteceu?

553
00:26:42,298 --> 00:26:45,571
Aparentemente,
a Raviga

554
00:26:46,382 --> 00:26:48,061
convocou uma reunião
de emergência

555
00:26:48,062 --> 00:26:50,443
com o conselho de diretores
do Flautista...

556
00:26:50,444 --> 00:26:52,505
- Não.
- E...

557
00:26:53,473 --> 00:26:55,822
eles votaram para me tirar

558
00:26:55,823 --> 00:26:58,089
de Diretor Executivo
da minha própria empresa.

559
00:27:00,916 --> 00:27:02,572
Eu acabo de ser demitido.

560
00:27:09,356 --> 00:27:11,338
E eu?

561
00:27:11,339 --> 00:27:14,339
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

562
00:27:14,340 --> 00:27:17,340
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>
