1
00:00:06,815 --> 00:00:08,232
<i>Olá?</i>

2
00:00:09,818 --> 00:00:12,019
<i>Alguém pode me ouvir?</i>

3
00:00:13,837 --> 00:00:16,151
Isso é inacreditável.

4
00:00:16,152 --> 00:00:18,109
Tem 7 mil pessoas
assistindo isso,

5
00:00:18,110 --> 00:00:19,970
e está funcionando
perfeitamente.

6
00:00:19,971 --> 00:00:22,664
A taxa de recarregamento
está abaixo de 0,5%.

7
00:00:22,665 --> 00:00:25,199
Mesmo quando ele soluça
e sacode a câmera,

8
00:00:25,200 --> 00:00:28,099
não fica quadriculado.
E a qualidade está ótima.

9
00:00:28,100 --> 00:00:29,400
<i>Por quê?</i>

10
00:00:29,401 --> 00:00:31,359
Boa notícia.
Há uma tempestade chegando.

11
00:00:31,360 --> 00:00:33,267
Não tem como o resgate
chegar lá.

12
00:00:33,268 --> 00:00:34,976
Isso pode durar
o dia inteiro.

13
00:00:34,977 --> 00:00:37,612
Agradecemos pela cooperação,
senhores.

14
00:00:37,613 --> 00:00:39,296
Nos vemos essa tarde.

15
00:00:44,726 --> 00:00:46,354
Richard,
eu sinto muito por isso.

16
00:00:46,355 --> 00:00:48,690
Não, está tudo bem.

17
00:00:48,691 --> 00:00:51,025
O conselho da empresa
que está nos processando

18
00:00:51,026 --> 00:00:53,527
marchou com seu engenheiro
pela casa para garantir

19
00:00:53,528 --> 00:00:56,514
que a plataforma que querem
apossar está pronta para eles.

20
00:00:56,515 --> 00:00:57,815
Isso foi ótimo.

21
00:00:57,816 --> 00:00:59,889
Eles supõem
que já ganharam.

22
00:00:59,890 --> 00:01:02,101
Tem alguma chance
de eles não ganharem?

23
00:01:02,102 --> 00:01:03,638
Caralho, Richard.

24
00:01:03,639 --> 00:01:07,408
Além de roubar duas das quatro
embalagens do meu iogurte,

25
00:01:07,409 --> 00:01:09,911
os merdas dos seus
programadores arregões

26
00:01:09,912 --> 00:01:12,897
foram embora com o resto
do nosso papel higiênico...

27
00:01:15,918 --> 00:01:19,837
Falando em merda que não pode
ser limpa e dada descarga,

28
00:01:19,838 --> 00:01:21,621
como vai, sr. "Mohanahan"?

29
00:01:21,622 --> 00:01:22,922
Bom dia, sr. Bachman.

30
00:01:22,923 --> 00:01:24,778
Acho que tem
algo a me dizer,

31
00:01:24,779 --> 00:01:26,232
como um pedido de desculpas?

32
00:01:26,233 --> 00:01:28,680
- Pelo quê?
- Pelo calvário constrangedor

33
00:01:28,681 --> 00:01:32,406
que você me fez passar ontem
em frente de mais de 9 pessoas.

34
00:01:32,407 --> 00:01:35,879
Eu acho que você deveria
pedir desculpas, sr. Bachman.

35
00:01:35,880 --> 00:01:38,989
Você perdeu a compostura
e arruinou todo o nosso caso.

36
00:01:40,075 --> 00:01:42,010
Eu vejo os senhores às 15h.

37
00:01:42,011 --> 00:01:43,943
Não vou estar presente
por desprezo,

38
00:01:43,944 --> 00:01:46,889
então isso vai ter que servir
como o nosso adeus.

39
00:01:46,890 --> 00:01:49,450
Não deixe que a porta bater
onde Deus te divide.

40
00:01:49,451 --> 00:01:50,917
- Sinto muito.
- Não.

41
00:01:51,954 --> 00:01:53,504
Richard, estará lá?

42
00:01:53,505 --> 00:01:54,889
Estarei.

43
00:01:54,890 --> 00:01:56,423
Pete?

44
00:01:57,593 --> 00:02:00,178
Temos alguma chance
de ganhar?

45
00:02:00,179 --> 00:02:01,679
Quando você me contratou,

46
00:02:01,680 --> 00:02:04,716
eu disse que nunca mentiria
para você, Richard.

47
00:02:04,717 --> 00:02:06,633
Sim, isso é verdade.
Você disse.

48
00:02:08,887 --> 00:02:10,604
Vejo você às 15h.

49
00:02:13,797 --> 00:02:15,797
<b>Equipe inSanos
Apresenta...</b>

50
00:02:15,798 --> 00:02:17,798
<b>Legenda:
Jeu | Brito | LelaBastos | Eddy</b>

51
00:02:17,799 --> 00:02:19,799
<b>Legenda:
KiLL3R | Petrogui | Annabelle</b>

52
00:02:19,800 --> 00:02:21,800
<b>Revisão:
Ponomarenko</b>

53
00:02:21,801 --> 00:02:23,801
<b>[S02E10]
Two Days of the Condor</b>

54
00:02:28,490 --> 00:02:29,858
Olá, vizinho.

55
00:02:29,859 --> 00:02:31,159
Vizinho?

56
00:02:31,160 --> 00:02:34,912
Não por muito tempo. Louise
me ajudou a vender a casa.

57
00:02:34,913 --> 00:02:37,965
As leis sobre furões são mais
esclarecidas no Arizona.

58
00:02:37,966 --> 00:02:39,384
Arizona?

59
00:02:39,385 --> 00:02:41,076
Você vai estar morto
em um mês.

60
00:02:41,077 --> 00:02:42,472
Sentiremos sua falta.

61
00:02:43,172 --> 00:02:44,472
Esta casa é sua?

62
00:02:44,473 --> 00:02:45,773
Sim, é.

63
00:02:45,774 --> 00:02:48,342
Está interessado em vender?
É um ótima época.

64
00:02:48,343 --> 00:02:51,062
Não estou. Têm pessoas
que dependem de mim nela.

65
00:02:51,063 --> 00:02:54,332
Pessoas humanas.
Não doninhas.

66
00:02:54,333 --> 00:02:55,683
É um furão.

67
00:02:55,684 --> 00:02:57,211
<i>- Doninhas.
- Furão!</i>

68
00:02:57,212 --> 00:02:59,230
Terreno de esquina,
boa metragem.

69
00:02:59,231 --> 00:03:02,939
Eu poderia conseguir muito mais
do que consegui para o Noah.

70
00:03:03,859 --> 00:03:05,860
Quanto conseguiu para ele?

71
00:03:05,861 --> 00:03:08,529
Espere. Está vendendo
a casa, assim, do nada?

72
00:03:08,530 --> 00:03:11,699
Não é uma decisão precipitada.
Pensei muito antes.

73
00:03:11,700 --> 00:03:13,334
Mas e a sua incubadora?

74
00:03:13,335 --> 00:03:15,904
O que tem, Jared?
O Flautista deu merda,

75
00:03:15,905 --> 00:03:17,807
as chances de investimento
do Jian-Yang

76
00:03:17,808 --> 00:03:19,707
literalmente virou fumaça,

77
00:03:19,708 --> 00:03:22,310
e você ouviu o que Monahan
disse no tribunal ontem.

78
00:03:22,311 --> 00:03:25,630
O mercado e eventos aleatórios
conspiraram contra mim

79
00:03:25,631 --> 00:03:28,850
para tornar o sucesso da minha
incubadora impossível.

80
00:03:28,851 --> 00:03:31,052
Funcionalmente,
o que eu consegui

81
00:03:31,053 --> 00:03:33,454
foi manter uma casa
onde os caras cagam,

82
00:03:33,455 --> 00:03:35,957
se masturbam
e não pagam o aluguel.

83
00:03:35,958 --> 00:03:37,692
<i>Por que ninguém
vem me resgatar?</i>

84
00:03:37,693 --> 00:03:39,508
Bem, nós realizamos
uma outra coisa.

85
00:03:39,509 --> 00:03:41,763
Temos mais de 20 mil
espectadores.

86
00:03:41,764 --> 00:03:43,231
Puta merda.
Sério?

87
00:03:43,232 --> 00:03:46,701
O BuzzFeed divulgou nosso link.
Estamos subindo no Reddit.

88
00:03:46,702 --> 00:03:50,037
Esse cara cair do penhasco foi
a primeira sorte que tivemos.

89
00:03:50,038 --> 00:03:51,440
E agora que aparecemos,

90
00:03:51,441 --> 00:03:54,376
temos que entregar tudo
para porra do Gavin Belson.

91
00:03:54,377 --> 00:03:56,043
Isso é foda.

92
00:03:56,044 --> 00:03:58,162
Não podemos
entregar nada a ele...

93
00:03:58,163 --> 00:04:00,130
se não tivermos
o que entregar.

94
00:04:01,970 --> 00:04:03,417
O que quer dizer?

95
00:04:03,418 --> 00:04:05,886
Nós temos
e precisamos entregar.

96
00:04:05,887 --> 00:04:08,638
100% do que ele está
tentando pegar de nós

97
00:04:08,639 --> 00:04:11,133
existe digitalmente
nos servidores desta casa.

98
00:04:11,134 --> 00:04:14,415
Se destruirmos tudo,
não sobrará nada para eles.

99
00:04:14,416 --> 00:04:16,730
Até onde ele sabe,
é um acidente.

100
00:04:16,731 --> 00:04:18,239
Ninguém acreditaria nisso.

101
00:04:18,240 --> 00:04:20,767
Há duas semanas,
nós acidentalmente apagamos

102
00:04:20,768 --> 00:04:23,718
um terço do acervo
da Intersite.

103
00:04:23,719 --> 00:04:27,744
Já provamos nossa incompetência,
sem dúvida.

104
00:04:27,745 --> 00:04:29,225
Merda.

105
00:04:29,226 --> 00:04:30,749
Acho que devemos
deletar tudo.

106
00:04:30,750 --> 00:04:33,827
Não, não, não.

107
00:04:33,828 --> 00:04:36,700
Não fazemos isso.
Não destruímos coisas.

108
00:04:36,701 --> 00:04:38,602
Não de propósito.

109
00:04:38,603 --> 00:04:41,150
Não é por isso
que entramos nessa.

110
00:04:41,151 --> 00:04:43,348
Foi para construir
coisas iradas.

111
00:04:43,349 --> 00:04:46,694
Olhe para essa transmissão
ao vivo. Perfeita!

112
00:04:47,499 --> 00:04:50,634
E mesmo se a Hooli acabar
possuindo isso,

113
00:04:50,635 --> 00:04:53,780
nós construímos
sem recurso nenhum

114
00:04:53,781 --> 00:04:56,938
e infindáveis obstáculos.

115
00:04:56,939 --> 00:04:59,690
Não sei. Eu meio que quero ver
o quão grande isso fica,

116
00:04:59,691 --> 00:05:04,255
mesmo que o maldito Gavin Belson
tenha tirado-o de nós.

117
00:05:04,256 --> 00:05:07,147
Pessoal, quem é
o Manny "Pa-qui-oh"?

118
00:05:07,148 --> 00:05:10,448
Pacquiao? Uma das pessoas
mais famosas do mundo.

119
00:05:10,449 --> 00:05:13,478
Manny Pacquiao,
o legislador filipino.

120
00:05:13,479 --> 00:05:14,792
Não, lutador de boxe.

121
00:05:14,793 --> 00:05:17,098
Ele tuitou um link
da nossa transmissão,

122
00:05:17,099 --> 00:05:19,592
e ele tem
quase 2 milhões de seguidores.

123
00:05:20,879 --> 00:05:22,343
Caralho.

124
00:05:22,344 --> 00:05:24,577
Caralho. Precisamos ampliar
a escalabilidade

125
00:05:24,578 --> 00:05:27,302
- pra lidar com o tráfego.
- Comprimirei os manifestos.

126
00:05:27,303 --> 00:05:30,004
Reduzirei a taxa de bits
para nos dar mais espaço.

127
00:05:30,005 --> 00:05:32,793
Sempre quis fazer parte
de um pacto suicida.

128
00:05:32,794 --> 00:05:35,384
- O quê?
- Não é o que estamos fazendo.

129
00:05:36,686 --> 00:05:39,508
Gilfoyle,
chegamos em 50 mil espectadores.

130
00:05:39,509 --> 00:05:42,480
Caralho,
está uns 260°C aqui.

131
00:05:42,481 --> 00:05:45,019
Sim.
O Anton está começando a suar.

132
00:05:45,020 --> 00:05:47,732
Ainda não acredito que deu
um nome humano ao servidor.

133
00:05:47,733 --> 00:05:50,010
Desculpe, não lembrei
do nome da sua mãe.

134
00:05:50,011 --> 00:05:53,344
Que tal abrir o portão?
Deixar ar fresco entrar.

135
00:05:53,345 --> 00:05:56,133
Claro, se quiser que o sistema
de arrefecimento desligue

136
00:05:56,134 --> 00:05:57,767
e tudo aqui
se torne em magma.

137
00:05:57,768 --> 00:06:00,429
Na verdade, com todos
os novos servidores executando,

138
00:06:00,430 --> 00:06:02,245
estamos prestes a exceder
a amperagem

139
00:06:02,246 --> 00:06:03,654
e queimar o disjuntor.

140
00:06:03,655 --> 00:06:07,006
Cedo ou tarde os servidores
vão falhar e tudo ruirá.

141
00:06:07,007 --> 00:06:09,092
Meus servidores aguentariam
dez vezes mais

142
00:06:09,093 --> 00:06:12,109
se eles não estivessem ocupados
com seu código base de merda.

143
00:06:12,110 --> 00:06:14,934
É mesmo? Meu código base
poderia lidar com esse tráfego,

144
00:06:14,935 --> 00:06:18,052
foder sua mãe, gravar,
fazer o upload e nem iria...

145
00:06:18,053 --> 00:06:20,030
- Oi, Pete.
- Oi.

146
00:06:20,031 --> 00:06:21,404
Acabei de falar com o juiz.

147
00:06:21,405 --> 00:06:23,127
Ele vai nos chamar
uma hora antes.

148
00:06:23,128 --> 00:06:25,112
Antes?
O que isso significa?

149
00:06:25,113 --> 00:06:27,716
É um sinal ou muito bom
ou muito mau.

150
00:06:27,717 --> 00:06:30,347
Na verdade,
é quase sempre mau.

151
00:06:30,348 --> 00:06:32,948
Esqueça o que eu disse,
é uma coisa ruim.

152
00:06:32,949 --> 00:06:35,840
Vá para lá. Nos vemos
quando você chegar lá, está bem?

153
00:06:37,551 --> 00:06:40,657
Pessoal, tenho que ir.

154
00:06:40,658 --> 00:06:41,959
Está na hora.

155
00:06:41,960 --> 00:06:44,182
Tentem manter online ao máximo,
está bem?

156
00:06:48,769 --> 00:06:51,740
A qualidade da imagem
é extraordinária.

157
00:06:52,379 --> 00:06:55,640
E tudo isso é hospedado
em um data center

158
00:06:55,641 --> 00:06:59,344
que eles mesmo construíram
na própria garagem?

159
00:06:59,345 --> 00:07:01,836
- Isso mesmo.
- Impressionante.

160
00:07:01,837 --> 00:07:06,400
Já se tornou um meme
nas Filipinas, olhe.

161
00:07:06,401 --> 00:07:08,673
<i>Por que ninguém me ajuda?</i>

162
00:07:08,674 --> 00:07:11,121
<i>Alguém consegue me ouvir?</i>

163
00:07:13,423 --> 00:07:14,946
<i>Olá?</i>

164
00:07:14,947 --> 00:07:17,205
E os filipinos
acham isso divertido?

165
00:07:17,206 --> 00:07:18,691
Aparentemente.

166
00:07:18,692 --> 00:07:21,945
<i>Por favor, me ajudem.</i>

167
00:07:21,946 --> 00:07:24,919
<i>Não sinto nada
abaixo da cintura.</i>

168
00:07:24,920 --> 00:07:27,767
<i>- Por quê?
- São pessoas fascinantes.</i>

169
00:07:29,438 --> 00:07:31,218
- Como estamos?
- Se as pessoas

170
00:07:31,219 --> 00:07:33,843
não se entediarem e saírem,
atingiremos nosso limite.

171
00:07:33,844 --> 00:07:35,370
Merda.

172
00:07:35,371 --> 00:07:37,247
<i>Estou tão desidratado.</i>

173
00:07:37,248 --> 00:07:40,101
<i>Vou mijar
na minha garrafa de água.</i>

174
00:07:40,102 --> 00:07:42,553
Esse cara vai beber
do próprio mijo?

175
00:07:42,554 --> 00:07:45,538
Isso é muito bom.
Nós falharemos pelo sucesso.

176
00:07:45,539 --> 00:07:47,849
Jared, preciso que conecte
estes servidores já.

177
00:07:47,850 --> 00:07:49,160
É pra já, capitão.

178
00:07:49,161 --> 00:07:51,811
Que merda de circo.
Boa viagem.

179
00:07:51,812 --> 00:07:53,466
Você nunca venderá.

180
00:07:53,467 --> 00:07:55,700
- O quê?
- Olhe o que está havendo.

181
00:07:55,701 --> 00:07:58,580
- É mágico.
- Mágico é o quanto essa casa

182
00:07:58,581 --> 00:08:01,989
valorizou nos últimos 3 anos,
Jared. Vou vender.

183
00:08:01,990 --> 00:08:05,092
Isso é apenas dinheiro.
Não tem nenhum valor real.

184
00:08:05,093 --> 00:08:07,378
Isso literalmente define valor.

185
00:08:07,379 --> 00:08:08,879
Olha esse cheque.

186
00:08:08,880 --> 00:08:11,799
Não pode descontá-lo,
mas pense no que ele representa.

187
00:08:11,800 --> 00:08:13,167
É inestimável.

188
00:08:13,168 --> 00:08:16,036
Jared, eu vi todo
o seu arquivo de RH.

189
00:08:16,037 --> 00:08:17,555
Estava na divulgação da Hooli.

190
00:08:17,556 --> 00:08:19,807
Você tinha um salário gordo
e opções de ações.

191
00:08:19,808 --> 00:08:21,976
Neste momento,
você seria um VP sênior.

192
00:08:21,977 --> 00:08:25,646
Em vez disso,
está desenrolando cabos

193
00:08:25,647 --> 00:08:29,200
para uma empresa que talvez
será extinta em 30 horas.

194
00:08:29,201 --> 00:08:32,449
Se não está
nem um pouquinho arrependido,

195
00:08:32,450 --> 00:08:34,405
você é realmente inSano.

196
00:08:34,406 --> 00:08:36,307
Sempre posso
encontrar outro emprego,

197
00:08:36,308 --> 00:08:38,100
mas olhe para nós
fazendo isso.

198
00:08:38,101 --> 00:08:40,860
É inebriante. Não aja como
se não fosse mágico.

199
00:08:40,861 --> 00:08:42,161
É mágico.

200
00:08:42,998 --> 00:08:44,865
Que merda é essa?

201
00:08:44,866 --> 00:08:47,201
Jesus Cristo!

202
00:08:47,202 --> 00:08:48,535
Que merda?

203
00:08:49,287 --> 00:08:50,621
Oi, caras.

204
00:08:50,622 --> 00:08:52,957
No dia em que estou
mostrando o lugar? Sério?

205
00:08:52,958 --> 00:08:54,758
Tive que diminuir
o caminho do cabo.

206
00:08:54,759 --> 00:08:57,510
Essa é a menor distância
até a garagem, precisei fazer.

207
00:08:59,514 --> 00:09:00,930
É mágico.

208
00:09:04,603 --> 00:09:06,886
Então, comece
com a ponta grande.

209
00:09:10,274 --> 00:09:11,574
Richard.

210
00:09:22,604 --> 00:09:24,537
Deixe-me te ajudar com isso.

211
00:09:25,407 --> 00:09:27,074
Posso?

212
00:09:27,075 --> 00:09:28,826
- Relaxe.
- Certo.

213
00:09:28,827 --> 00:09:30,494
Apenas darei o nó
na sua gravata.

214
00:09:30,495 --> 00:09:32,045
Tudo bem.

215
00:09:33,915 --> 00:09:36,601
Sinto-me péssimo por ter
chegado a isso, Richard.

216
00:09:36,602 --> 00:09:38,252
Mas quem sabe?

217
00:09:38,253 --> 00:09:41,172
Às vezes, coisas assim
acontecem para o bem.

218
00:09:41,173 --> 00:09:43,506
Dessa vez, para o meu bem.

219
00:09:45,794 --> 00:09:49,330
Se não tivesse me chantageado
à esta arbitragem,

220
00:09:49,331 --> 00:09:52,016
eu teria que ir
ao conselho da Hooli

221
00:09:52,017 --> 00:09:56,319
e pedir $250 milhões
para te comprar.

222
00:09:58,155 --> 00:10:00,975
- $250 milhões?
- Acredite ou não,

223
00:10:00,976 --> 00:10:04,361
só o seu algoritmo faz
o Nucleus funcionar.

224
00:10:04,362 --> 00:10:07,280
Eu pagaria
o quanto você cobrasse.

225
00:10:07,281 --> 00:10:08,581
Deixe-me perguntar,

226
00:10:08,582 --> 00:10:11,198
se eu te oferecesse 10 milhões
pelo Flautista agora,

227
00:10:11,199 --> 00:10:14,420
antes mesmo de ir lá,
você aceitaria?

228
00:10:15,373 --> 00:10:18,759
- Sério? Você faria isso?
- Não, claro que não.

229
00:10:18,760 --> 00:10:21,262
Estou prestes a tê-lo grátis.
Só estou te zoando.

230
00:10:21,263 --> 00:10:23,980
Tenho certeza que ainda terá
várias outras ideias boas

231
00:10:23,981 --> 00:10:25,765
nesta vida, Richard.

232
00:10:27,101 --> 00:10:28,401
Ou não.

233
00:10:29,570 --> 00:10:30,870
Lá vamos nós.

234
00:10:34,726 --> 00:10:36,309
Boa sorte, Richard.

235
00:10:43,551 --> 00:10:45,169
Gilfoyle,
o que está fazendo?

236
00:10:45,170 --> 00:10:47,174
Apertando os disjuntores
para não caírem.

237
00:10:47,175 --> 00:10:48,989
Não tem risco de pegar fogo?

238
00:10:48,990 --> 00:10:51,691
Claro, essa caixa pode explodir
a qualquer momento.

239
00:10:51,692 --> 00:10:52,993
Sem incêndios aqui.

240
00:10:52,994 --> 00:10:55,429
Já tive essa conversa
com Jian-Yang, eu acho.

241
00:10:55,430 --> 00:10:57,464
200 mil espectadores!
Caralho!

242
00:10:57,465 --> 00:11:00,600
Gilfoyle, temos que construir
os mecanismos de cache agora!

243
00:11:00,601 --> 00:11:02,501
<i>É o único jeito
de ampliar os clusters.</i>

244
00:11:02,502 --> 00:11:03,821
Parece bom.
Faça isso.

245
00:11:03,822 --> 00:11:06,022
Não posso fazer isso sozinho,
Gilfoyle!

246
00:11:06,023 --> 00:11:07,874
Erlich, preciso
de outro programador.

247
00:11:07,875 --> 00:11:11,468
- Nenhum deles pode me ajudar.
- Desculpe, não programo mais.

248
00:11:11,469 --> 00:11:13,264
Lembra?
Síndrome do Túnel Carpal.

249
00:11:13,265 --> 00:11:16,017
Então estamos fodidos.
Vai cair a qualquer momento.

250
00:11:16,818 --> 00:11:20,058
Sr. Bachman,
lamento te incomodar assim,

251
00:11:20,059 --> 00:11:21,517
mas tenho compradores aqui.

252
00:11:21,518 --> 00:11:23,324
<i>Merda.
Ele vai beber o próprio mijo.</i>

253
00:11:23,325 --> 00:11:25,758
<i>- Gilfoyle, preciso de ajuda!
- Desculpa, Louise,</i>

254
00:11:25,759 --> 00:11:27,861
não é uma boa hora.
Estou me divertindo...

255
00:11:27,862 --> 00:11:31,682
e preciso fazer alguns reparos
antes de mostrar a casa.

256
00:11:31,683 --> 00:11:33,751
Eles nem sequer precisam
olhar dentro.

257
00:11:33,752 --> 00:11:36,003
Só querem a propriedade
pelo valor do lote.

258
00:11:36,004 --> 00:11:38,706
<i>- Sério, não consigo!
- Valor do lote? Como assim?</i>

259
00:11:38,707 --> 00:11:42,676
Sabe que sua casa
será demolida, certo?

260
00:11:42,677 --> 00:11:44,428
Querem demolir este lugar?

261
00:11:44,429 --> 00:11:46,679
<i>Gilfoyle, os mecanismos
de cache! Cairemos!</i>

262
00:11:46,680 --> 00:11:48,499
Eu disse
para chamar o Erlich.

263
00:11:48,500 --> 00:11:50,876
<i>- Richard mandou ficar online!
- Sr. Bachman...</i>

264
00:11:51,578 --> 00:11:54,338
Querem fazer uma oferta, agora.
Em dinheiro.

265
00:11:54,339 --> 00:11:57,924
Sr. Bachman, acho que você
seria tolo em recusar.

266
00:12:00,171 --> 00:12:03,099
- Você me chamou de tolo?
- Não, eu quis dizer...

267
00:12:03,100 --> 00:12:07,130
Madame, não se chama um homem
de tolo na porta da casa dele.

268
00:12:07,131 --> 00:12:10,214
Uma casa que costuma ser
a sede mundial de uma empresa,

269
00:12:10,215 --> 00:12:11,903
transmitindo um vídeo
de um homem

270
00:12:11,904 --> 00:12:14,304
que está prestes a beber
a própria urina online

271
00:12:14,305 --> 00:12:16,513
para milhares de filipinos.

272
00:12:16,514 --> 00:12:18,402
Isso parece tolice
para você?

273
00:12:18,403 --> 00:12:21,093
Pode dizer aos seus clientes,
respeitosamente,

274
00:12:21,094 --> 00:12:22,985
para eles irem se foder.

275
00:12:33,705 --> 00:12:37,622
Vou instalar um programa
para armazenar o manifesto.

276
00:12:37,623 --> 00:12:40,907
Dinesh, reduza o número de seeds
na rede P2P, certo?

277
00:12:40,908 --> 00:12:43,823
- Vamos fazer essa porra.
- Sabia que você não venderia.

278
00:12:43,824 --> 00:12:46,675
Jared, respeitosamente,
cala a porra da boca.

279
00:12:46,676 --> 00:12:50,973
<i>- Estou trabalhando.
- Não quero beber meu xixi.</i>

280
00:12:52,818 --> 00:12:54,307
Que cheiro é esse?

281
00:12:54,308 --> 00:12:57,750
E isso pesou
na minha decisão final.

282
00:12:59,021 --> 00:13:02,115
Uma decisão difícil
de ser tomada.

283
00:13:02,116 --> 00:13:03,416
Agora, a respeito de...

284
00:13:06,292 --> 00:13:09,669
Sr. Hendricks,
você está no celular?

285
00:13:10,759 --> 00:13:12,059
Não.

286
00:13:13,049 --> 00:13:17,614
Diz para mirar na base do fogo,
que são os servidores.

287
00:13:17,615 --> 00:13:20,013
Se fizer isso,
fode a transmissão, Jared.

288
00:13:20,014 --> 00:13:21,683
Não sei o que fazer.

289
00:13:22,484 --> 00:13:25,969
- Devemos analisar por FFOA?
- 299 mil espectadores!

290
00:13:25,970 --> 00:13:27,458
Nosso servidor
está queimando.

291
00:13:27,459 --> 00:13:29,414
Ele está bebendo
o próprio mijo.

292
00:13:29,415 --> 00:13:31,114
Passamos de 300 mil
espectadores!

293
00:13:31,115 --> 00:13:34,314
<i>Olá? Estou aqui embaixo!
Olá?</i>

294
00:13:34,315 --> 00:13:36,704
- Quem é esse cara?
- Espera.

295
00:13:36,705 --> 00:13:40,684
<i>- Estão resgatando ele.
- Por que demoraram tan...</i>

296
00:13:40,685 --> 00:13:42,372
SINAL PERDIDO

297
00:13:42,373 --> 00:13:44,338
Esperem.
Ele desligou.

298
00:13:44,339 --> 00:13:46,920
290, 270...
Todos estão indo embora.

299
00:13:46,921 --> 00:13:48,244
Acabou.

300
00:13:49,145 --> 00:13:50,648
Puta merda.

301
00:13:51,714 --> 00:13:53,714
- Conseguimos.
- Conseguimos, porra.

302
00:13:53,715 --> 00:13:55,815
- Ficamos online até o fim?
- Olha isso.

303
00:13:56,914 --> 00:13:58,214
É isso aí.

304
00:14:04,664 --> 00:14:06,614
Pergunto-me
se o Richard viu isso.

305
00:14:08,117 --> 00:14:12,106
É por isso que não tive escolha
a não ser ordenar isso,

306
00:14:12,107 --> 00:14:14,969
desde que o sr. Hendricks,
por sua própria vontade,

307
00:14:14,970 --> 00:14:16,399
usou equipamento da Hooli

308
00:14:16,400 --> 00:14:19,214
para facilitar o desenvolvimento
do Flautista.

309
00:14:19,215 --> 00:14:22,613
Então, de acordo com o Código
Trabalhista da Califórnia,

310
00:14:22,614 --> 00:14:24,048
Hooli tem direito

311
00:14:24,049 --> 00:14:28,114
à propriedade intelectual
subjacente do Flautista.

312
00:14:29,824 --> 00:14:32,581
<i>- Parabéns.
- Parabéns.</i>

313
00:14:34,071 --> 00:14:35,770
<i>- Muito bem.
- Parabéns.</i>

314
00:14:39,190 --> 00:14:42,275
Richard, sinto muito.
Muito mesmo.

315
00:14:44,936 --> 00:14:47,521
MUDEI DE IDEIA
DELETE TUDO

316
00:14:48,400 --> 00:14:51,541
Estamos com 78 espectadores.
O que ainda é muito,

317
00:14:51,542 --> 00:14:53,542
quem ficaria
vendo uma tela preta?

318
00:14:53,543 --> 00:14:56,793
Nunca caímos, senhores.
Anton realmente nos segurou.

319
00:14:56,794 --> 00:14:58,495
Primeiro: ainda é
um nome estranho.

320
00:14:58,496 --> 00:15:01,290
Segundo: isso foi uma vitória
para o nosso software.

321
00:15:01,291 --> 00:15:04,316
Seu software pode se engasgar
chupando minhas bolas gordas.

322
00:15:04,317 --> 00:15:05,617
Pessoal...

323
00:15:06,558 --> 00:15:10,078
Richard me mandou uma mensagem.
Ele diz para deletar.

324
00:15:10,079 --> 00:15:11,379
- O que?
- Ele disse:

325
00:15:11,380 --> 00:15:15,099
"Perdemos, a empresa é minha.
Delete tudo. Agora."

326
00:15:18,113 --> 00:15:20,303
Filho da puta.

327
00:15:20,304 --> 00:15:22,587
Agora, Flautista,
vocês admitiram

328
00:15:22,588 --> 00:15:24,283
em todas
as contagens secundárias.

329
00:15:24,284 --> 00:15:28,374
Consequentemente, na contagem
de solicitação ilícita,

330
00:15:28,375 --> 00:15:31,173
acredito que Richard Hendricks,
de fato,

331
00:15:31,174 --> 00:15:32,814
quebrou seu contrato
com a Hooli

332
00:15:32,815 --> 00:15:37,414
quando contratou um empregado
da Hooli, Donald Dunn.

333
00:15:37,415 --> 00:15:41,899
Conhecido como Jared, ou OJ,
aparentemente.

334
00:15:42,502 --> 00:15:45,688
Mas, aqui é onde as coisas
ficam interessantes.

335
00:15:45,689 --> 00:15:49,534
Sr. Belson, há uma parte
nesse contrato

336
00:15:49,535 --> 00:15:53,513
que o Tribunal Superior
da Califórnia considera ilegal.

337
00:15:53,514 --> 00:15:56,949
Impedir o Sr. Dunn de procurar
emprego em outro lugar

338
00:15:56,950 --> 00:16:01,802
é violar os direitos dele.
Está ciente disso?

339
00:16:01,803 --> 00:16:04,798
Não estava, mas estou disposto
a esquecer tudo

340
00:16:04,799 --> 00:16:06,400
se isso for facilitar tudo.

341
00:16:06,401 --> 00:16:08,721
Bem, é o seguinte.

342
00:16:08,722 --> 00:16:13,528
Essa cláusula era ilegal
quando você incluiu

343
00:16:13,529 --> 00:16:16,695
no contrato de trabalho
do sr. Hendricks.

344
00:16:16,696 --> 00:16:19,413
Certo. Como eu disse,
estou disposto a esquecer isso.

345
00:16:19,414 --> 00:16:22,053
Acho que você não entendeu.

346
00:16:22,054 --> 00:16:25,101
Se o sr. Hendricks não tivesse
contratado o sr. Dunn,

347
00:16:25,102 --> 00:16:28,880
ou se você não o tivesse
processado por essa contratação.

348
00:16:28,881 --> 00:16:31,658
Não sei se eu notaria
a violação.

349
00:16:31,659 --> 00:16:34,210
Mas você o processou,
então eu notei.

350
00:16:34,211 --> 00:16:37,136
- O que está acontecendo?
- Justiça, querido.

351
00:16:37,137 --> 00:16:38,758
E o que eu descobri é,

352
00:16:38,759 --> 00:16:42,244
que esse é um contrato
inexequível.

353
00:16:42,245 --> 00:16:43,924
É nulo e sem efeito.

354
00:16:43,925 --> 00:16:46,587
Então, efetivamente,
o sr. Hendricks nunca teve

355
00:16:46,588 --> 00:16:49,508
um contrato de trabalho válido
com a Hooli.

356
00:16:49,509 --> 00:16:51,901
Como resultado,
Hooli não tem direito

357
00:16:51,902 --> 00:16:55,901
à propriedade intelectual
subjacente do Flautista.

358
00:16:56,551 --> 00:16:58,904
Essa é a minha decisão

359
00:16:58,905 --> 00:17:01,225
e por ser um acordo
de arbitragem,

360
00:17:01,226 --> 00:17:04,030
é obrigatória e final.

361
00:17:05,867 --> 00:17:07,541
Obrigado a todos.

362
00:17:10,455 --> 00:17:13,082
Que merda aconteceu?
Nós perdemos?

363
00:17:13,083 --> 00:17:15,836
- Você está de sacanagem!
- Nós ganhamos.

364
00:17:15,837 --> 00:17:18,370
Nós ganhamos, não é?
O Flautista é nosso?

365
00:17:20,622 --> 00:17:24,198
Richard, há pouco tempo,
os bombeiros

366
00:17:24,199 --> 00:17:27,357
me tiraram do incêndio
da minha Mercury Grand Marquis.

367
00:17:27,358 --> 00:17:28,659
Certo.

368
00:17:28,660 --> 00:17:31,589
Hoje, você me tirou
do incêndio da minha vida,

369
00:17:31,590 --> 00:17:33,571
e essas chamas
estavam mais quentes.

370
00:17:33,572 --> 00:17:35,719
- Por isso, eu te agradeço.
- Sim, de nada.

371
00:17:35,720 --> 00:17:38,348
Eu costumava pegar um OB,
mergulhar em etanol

372
00:17:38,349 --> 00:17:41,584
e enfiar no meu reto.
Isso me deixava chapado,

373
00:17:41,585 --> 00:17:44,515
mas não tanto quanto
a droga que você me deu.

374
00:17:44,516 --> 00:17:46,350
Sabe como
essa droga é chamada?

375
00:17:46,351 --> 00:17:49,879
- Não.
- Segunda chance.

376
00:17:49,880 --> 00:17:51,331
Beleza.

377
00:17:52,545 --> 00:17:54,445
Bem, obrigado.
Você foi ótimo.

378
00:17:54,446 --> 00:17:56,222
Ótimo trabalho.

379
00:17:56,223 --> 00:17:59,429
Eu pensei que íamos
perder aquilo.

380
00:17:59,430 --> 00:18:01,554
Até mandei o pessoal...

381
00:18:02,886 --> 00:18:04,827
Meu Deus.

382
00:18:04,828 --> 00:18:06,706
Está bem.
Fiz um DBAN modificado.

383
00:18:06,707 --> 00:18:10,657
Assim que executarmos, apagará
todo o repositório do código.

384
00:18:10,658 --> 00:18:13,824
O Flautista vai
literalmente desaparecer.

385
00:18:15,705 --> 00:18:17,274
Espera, o quê?

386
00:18:17,275 --> 00:18:20,385
Não, não.
Merda!

387
00:18:23,100 --> 00:18:25,105
Tem certeza
que devemos fazer isso?

388
00:18:25,106 --> 00:18:26,779
Você viu a mensagem, Jared.

389
00:18:26,780 --> 00:18:29,640
Se algo tivesse mudado,
Richard já teria ligado. Certo?

390
00:18:32,607 --> 00:18:34,343
Merda, não!
Droga.

391
00:18:39,561 --> 00:18:42,611
Tudo que devemos fazer
é apertar o botão,

392
00:18:42,612 --> 00:18:44,904
e a plataforma inteira
é obliterada.

393
00:18:44,905 --> 00:18:47,392
Ninguém conseguirá
recuperá-la.

394
00:18:47,393 --> 00:18:49,650
Sim, um clique e tchau.

395
00:18:49,651 --> 00:18:51,785
"O poder de destruir
alguma coisa,

396
00:18:51,786 --> 00:18:54,879
é o controle absoluto
sobre ela."

397
00:18:54,880 --> 00:18:58,445
"Duna", Frank Herbert.

398
00:18:58,446 --> 00:19:01,345
Tudo bem então.
Lá vamos nós.

399
00:19:01,346 --> 00:19:05,126
Três, dois, um...

400
00:19:05,127 --> 00:19:06,449
Espere, esperem.

401
00:19:06,450 --> 00:19:09,431
Não deveríamos brindar
uma última vez ao Flautista

402
00:19:09,432 --> 00:19:11,434
antes de acabarmos com tudo?

403
00:19:11,435 --> 00:19:14,642
Portanto que não envolva Deus
e tenha cerveja.

404
00:19:14,643 --> 00:19:16,129
Tudo bem.

405
00:19:16,130 --> 00:19:19,432
Mas se alegaremos
que isso houve antes da decisão,

406
00:19:19,433 --> 00:19:20,833
devemos apagar isso logo.

407
00:19:21,919 --> 00:19:24,150
Droga.
Preciso do seu telefone.

408
00:19:24,151 --> 00:19:26,106
Desculpa,
é só para clientes.

409
00:19:26,107 --> 00:19:28,103
Eu só vou usar.

410
00:19:28,104 --> 00:19:30,023
Merda.

411
00:19:30,024 --> 00:19:32,555
Eu não sei os números.
Estão no meu telefone.

412
00:19:33,422 --> 00:19:35,956
Maldição.
Porra.

413
00:19:35,957 --> 00:19:39,035
Preciso avisar meus amigos
para não apagarem o Flautista.

414
00:19:39,036 --> 00:19:40,337
Por favor.

415
00:19:42,323 --> 00:19:43,902
Ônibus? Tá bom.

416
00:19:43,903 --> 00:19:45,693
Ao Flautista.

417
00:19:46,912 --> 00:19:49,007
Espera, é cerveja de trigo?

418
00:19:49,008 --> 00:19:51,263
Não posso beber isso
sem limão.

419
00:19:51,264 --> 00:19:54,447
Noah tem um limoeiro.
Vamos foder ele pela última vez?

420
00:19:54,448 --> 00:19:58,304
- Certo, mas depois deletamos.
- Sim.

421
00:19:58,305 --> 00:20:00,607
Muito obrigado por deixar
usar seu telefone.

422
00:20:00,608 --> 00:20:02,759
Só um e-mail e acabo,
eu juro.

423
00:20:02,760 --> 00:20:05,529
Desde que não cague,
mije ou vomite em meu ônibus,

424
00:20:05,530 --> 00:20:07,063
tudo bem.

425
00:20:09,850 --> 00:20:12,718
Espero que não seja estranho
que parta de sua conta.

426
00:20:18,042 --> 00:20:20,411
Não sabia que limoeiros
tinham espinhos.

427
00:20:20,412 --> 00:20:21,812
Espere.

428
00:20:21,813 --> 00:20:23,896
Este está machucado.

429
00:20:27,084 --> 00:20:29,068
Sem resposta. Nada.

430
00:20:30,188 --> 00:20:31,620
Porra.

431
00:20:32,657 --> 00:20:34,324
Obrigado.

432
00:20:34,325 --> 00:20:36,927
Não pegue o estragado.
Pegue o bom ali em cima.

433
00:20:36,928 --> 00:20:39,846
Acho que os furões morderam
os mais de baixo.

434
00:20:46,170 --> 00:20:48,005
Impossível
eu ter esguichado o limão

435
00:20:48,006 --> 00:20:50,140
em seu olho de propósito
dessa distância.

436
00:20:50,141 --> 00:20:51,825
Não sou um atirador
de limão.

437
00:20:51,826 --> 00:20:54,427
Está mais
para bombardeiro suicida.

438
00:20:54,428 --> 00:20:56,329
<i>- Pessoal. Pessoal!
- É o Richard.</i>

439
00:20:56,330 --> 00:20:58,482
Por que está batendo?
Ele tem minha chave.

440
00:20:58,483 --> 00:21:01,268
<i>- Deletem antes dele entrar.
- Deixem-me entrar!</i>

441
00:21:01,269 --> 00:21:04,104
- Richard. Richard.
- Não deletem.

442
00:21:04,105 --> 00:21:06,106
Não deletem.

443
00:21:06,107 --> 00:21:07,640
Vocês deletaram?

444
00:21:11,912 --> 00:21:15,265
- Como assim?
- Você mandou deletar.

445
00:21:15,266 --> 00:21:18,000
- Porra.
- Espere.

446
00:21:19,653 --> 00:21:21,137
- Espere aí.
- O quê?

447
00:21:21,138 --> 00:21:22,955
Gilfoyle,
o que está havendo?

448
00:21:22,956 --> 00:21:25,842
Estranho. O núcleo deu pane.
O sistema todo deu pau.

449
00:21:25,843 --> 00:21:29,746
Como assim?
Deletou o Flautista ou não?

450
00:21:29,747 --> 00:21:31,497
Não.

451
00:21:31,498 --> 00:21:33,884
Com certeza não.

452
00:21:33,885 --> 00:21:37,170
Graças ao código de merda
do Dinesh.

453
00:21:37,171 --> 00:21:40,590
O software que você fez
para deletar o nosso falhou.

454
00:21:40,591 --> 00:21:42,675
- Sem surpresa.
- Meu software é bom.

455
00:21:42,676 --> 00:21:46,963
- Seu hardware que não presta.
- Meu hardware roda tudo…

456
00:21:46,964 --> 00:21:48,982
- Esquenta pra porra!
- Até seu software

457
00:21:48,983 --> 00:21:51,585
- espalhar feito vírus… Eu vou.
- Reinicie.

458
00:21:51,586 --> 00:21:54,737
Não, não reinicie.

459
00:21:56,941 --> 00:21:59,109
- Vencemos.
- Vencemos?

460
00:21:59,110 --> 00:22:03,963
- Vencemos?
- Derrotamos Gavin Belson.

461
00:22:03,964 --> 00:22:05,430
Puta merda.

462
00:22:07,017 --> 00:22:09,002
Vencemos.

463
00:22:09,003 --> 00:22:12,172
- Que merda aconteceu aqui?
- Mágica.

464
00:22:12,173 --> 00:22:14,004
O hardware do Gilfoyle
pegou fogo.

465
00:22:14,005 --> 00:22:18,411
- Seu software estava pesando.
- Erlich programou, me arrepiei.

466
00:22:18,412 --> 00:22:20,430
Gilfoyle fez um buraco
na parede. Veja!

467
00:22:20,431 --> 00:22:22,498
- Fiz.
- Estava fritando.

468
00:22:27,421 --> 00:22:29,789
Soube que ele perdeu
o processo do Flautista?

469
00:22:29,790 --> 00:22:32,926
Isso não é nada.
Metade dos contratos da Hooli

470
00:22:32,927 --> 00:22:35,111
podem ser
legalmente inválidos.

471
00:22:35,112 --> 00:22:37,164
Acha que o conselho
vai se livrar dele?

472
00:22:37,165 --> 00:22:38,682
Talvez.

473
00:22:38,683 --> 00:22:40,567
- Dois, por favor.
- É pra já.

474
00:22:40,568 --> 00:22:44,671
Ouvi várias coisas
sobre Nelson Bighetti, da XYZ.

475
00:22:44,672 --> 00:22:46,506
Três promoções em um ano?

476
00:22:46,507 --> 00:22:49,742
Presidente das sociedades
do Câncer e da AIDS?

477
00:22:49,743 --> 00:22:51,778
Isso não acontece do nada.

478
00:22:51,779 --> 00:22:53,745
Ele deve ser
inteligente pra porra.

479
00:23:02,690 --> 00:23:05,174
Gavin, entre.

480
00:23:07,611 --> 00:23:09,228
Filho da puta.

481
00:23:11,799 --> 00:23:14,434
Espere, o quê?

482
00:23:14,435 --> 00:23:17,402
Dificilmente me engano
com essas coisas.

483
00:23:19,657 --> 00:23:21,890
Você tem uma aura.

484
00:23:22,944 --> 00:23:25,195
Uma aura que,
se cuidada por alguém

485
00:23:25,196 --> 00:23:27,964
com experiência espiritual,

486
00:23:28,716 --> 00:23:31,367
poderia ser aproveitada
para grande efeito.

487
00:23:32,119 --> 00:23:33,552
Está bem.

488
00:23:35,890 --> 00:23:37,391
Monica.

489
00:23:38,292 --> 00:23:40,744
Russ, o que faz aqui?

490
00:23:40,745 --> 00:23:44,763
O que tem dois polegares
e três vírgulas?

491
00:23:45,650 --> 00:23:48,184
- Eu.
- O quê?

492
00:23:48,185 --> 00:23:50,679
10 minutos após o gênio
ganhar o processo,

493
00:23:50,680 --> 00:23:53,606
a mulher do seu chefe me ligou.
Fizemos um acordo.

494
00:23:53,607 --> 00:23:55,741
Ela fez me voltar
a ter um "B".

495
00:23:57,211 --> 00:23:59,595
- "B" de bilhão.
- É, entendi.

496
00:23:59,596 --> 00:24:02,232
Eu tenho muitos carros,
sabe...

497
00:24:02,233 --> 00:24:04,325
Se quiser dar uma volta.

498
00:24:05,837 --> 00:24:07,782
Eu tenho o meu.

499
00:24:07,783 --> 00:24:09,252
Ele faz assim?

500
00:24:09,974 --> 00:24:12,492
Ou ele faz assim? Não.

501
00:24:12,493 --> 00:24:13,793
Pense nisso.

502
00:24:18,049 --> 00:24:22,435
Laurie, eu encontrei
Russ Hanneman saindo.

503
00:24:22,436 --> 00:24:25,687
Ele disse que você
fez um acordo com ele.

504
00:24:25,688 --> 00:24:29,074
Sim. Ele foi
substancialmente difícil.

505
00:24:29,075 --> 00:24:30,434
Verdadeiramente repugnante.

506
00:24:30,435 --> 00:24:35,015
E quando finalizamos o acordo,
ele descreveu a ereção dele.

507
00:24:35,016 --> 00:24:36,364
Mas no fim,

508
00:24:36,365 --> 00:24:39,875
consegui comprar 100%
da parte dele no Flautista.

509
00:24:39,876 --> 00:24:42,188
O que nos permite
nunca mais falar dele.

510
00:24:42,189 --> 00:24:45,191
Tudo bem por mim,

511
00:24:45,192 --> 00:24:48,620
e fico feliz por você
tirá-lo do Flautista.

512
00:24:48,621 --> 00:24:51,213
Quero dizer, agora
que o processo acabou,

513
00:24:51,214 --> 00:24:54,745
acho que eles estão prestes
a se tornar algo especial.

514
00:24:54,746 --> 00:24:59,079
A tecnologia de núcleo deles
é visionária.

515
00:24:59,080 --> 00:25:00,855
- Absolutamente.
- Também,

516
00:25:00,856 --> 00:25:04,060
todos
os tropeços recentes deles

517
00:25:04,061 --> 00:25:06,255
com a Homicide,
com a Intersite,

518
00:25:06,256 --> 00:25:09,978
com a própria decisão
de irem atrás de vídeos

519
00:25:09,979 --> 00:25:12,641
ao invés de aplicações
mais pioneiras.

520
00:25:12,642 --> 00:25:14,540
Isso estava enraizado
no erro humano,

521
00:25:14,541 --> 00:25:18,718
por isso achei prudente
garantir as ações do Hanneman,

522
00:25:18,719 --> 00:25:21,567
os direitos de votos,
e mais criticamente,

523
00:25:21,568 --> 00:25:23,490
as cadeiras dele do conselho.

524
00:25:23,491 --> 00:25:25,807
Sim. Russ tem duas cadeiras
no conselho.

525
00:25:25,808 --> 00:25:27,149
Ele tinha.

526
00:25:27,852 --> 00:25:30,035
Agora,
Hendricks tem um voto,

527
00:25:31,116 --> 00:25:33,367
Bachman tem um voto,

528
00:25:33,368 --> 00:25:37,859
e nós, da Raviga,
temos três.

529
00:25:38,595 --> 00:25:40,078
Somos a maioria.

530
00:25:40,815 --> 00:25:42,440
Agora nós tomamos
as decisões

531
00:25:42,441 --> 00:25:45,191
para garantir que o Flautista
seja bem administrado.

532
00:25:46,862 --> 00:25:49,988
O que...
O que está dizendo?

533
00:25:51,609 --> 00:25:53,242
Eu não entendi.

534
00:25:54,011 --> 00:25:57,552
Monica,
creio que entendeu sim.

535
00:25:58,699 --> 00:26:00,496
<i>Sempre azul! Sempre azul!</i>

536
00:26:00,497 --> 00:26:04,006
Sempre azul! Sempre azul!
Sempre azul!

537
00:26:06,507 --> 00:26:08,080
Essa foi longa.

538
00:26:08,081 --> 00:26:10,088
Não é a primeira vez
que escuto isto.

539
00:26:10,089 --> 00:26:13,806
Monica, e aí?
Quando você chega aqui?

540
00:26:13,807 --> 00:26:16,517
A festa já começou,
está ficando muito inSana.

541
00:26:16,518 --> 00:26:18,424
Você tem que fumar maconha.

542
00:26:19,970 --> 00:26:21,317
Qual é o problema?

543
00:26:21,318 --> 00:26:23,013
É o melhor dia da minha vida.

544
00:26:23,014 --> 00:26:24,821
- Sim.
- E ainda, sem garotas.

545
00:26:24,822 --> 00:26:27,715
- Não há nada nele, só sorte.
- Certo, então faça isto.

546
00:26:27,716 --> 00:26:29,103
Bata meu 43.

547
00:26:29,104 --> 00:26:30,956
- Bata meu 43.
- Queria fumar erva.

548
00:26:30,957 --> 00:26:33,407
A diferença entre você e eu,
você fuma o dia todo,

549
00:26:33,408 --> 00:26:34,985
eu aprendo algo de valor.

550
00:26:34,986 --> 00:26:37,270
Richard, você está bem?

551
00:26:37,271 --> 00:26:38,821
Sim, quem morreu?

552
00:26:41,741 --> 00:26:43,127
O que aconteceu?

553
00:26:43,128 --> 00:26:46,401
Aparentemente,
a Raviga

554
00:26:47,212 --> 00:26:48,891
convocou uma reunião
de emergência

555
00:26:48,892 --> 00:26:51,273
com o conselho de diretores
do Flautista...

556
00:26:51,274 --> 00:26:53,335
- Não.
- E...

557
00:26:54,303 --> 00:26:56,652
eles votaram para me tirar

558
00:26:56,653 --> 00:26:58,919
de Diretor Executivo
da minha própria empresa.

559
00:27:01,746 --> 00:27:03,402
Eu acabo de ser demitido.

560
00:27:10,186 --> 00:27:12,168
E eu?

561
00:27:12,169 --> 00:27:15,169
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Junte-se a nós.</b>

562
00:27:15,170 --> 00:27:18,170
<b>@inSanosTV
www.inSanos.tv</b>

