1
00:00:07,359 --> 00:00:10,983
Como pode ver,
desde que me tornei CEO...

2
00:00:11,025 --> 00:00:13,900
o crescimento de usuários
é inegável...

3
00:00:13,900 --> 00:00:18,067
e nossa retenção é tão positiva
que chega a irritar.

4
00:00:18,109 --> 00:00:22,484
Estamos enxutos, detonando
e mais focados que nunca...

5
00:00:22,526 --> 00:00:25,067
em oferecer
o melhor vídeo chat...

6
00:00:25,275 --> 00:00:28,900
que o mundo já viu.

7
00:00:31,692 --> 00:00:34,484
Nossa!
Parece promissor, senhores.

8
00:00:34,526 --> 00:00:36,025
Promissor, de fato.

9
00:00:36,609 --> 00:00:38,609
-Acho que...
-"Promissor"?

10
00:00:39,401 --> 00:00:42,275
É um associado jovem,
então vou ajudá-lo.

11
00:00:42,317 --> 00:00:45,067
Nós temos
várias reuniões agendadas.

12
00:00:45,109 --> 00:00:48,192
-Nós ficaremos bem.
-O que ele quer dizer...

13
00:00:48,942 --> 00:00:50,342
Mas você...

14
00:00:50,609 --> 00:00:53,818
Não quer ser
o cara que ferrou tudo.

15
00:00:53,900 --> 00:00:57,692
Mostre os números e seus chefes
ficarão de batata armada...

16
00:00:57,734 --> 00:00:59,275
não percam tempo.

17
00:01:00,109 --> 00:01:01,734
Erlich, você vem?

18
00:01:02,526 --> 00:01:05,109
-É "barraca".
-O quê?

19
00:01:05,484 --> 00:01:07,234
Não é "batata", é "barraca".

20
00:01:07,275 --> 00:01:11,359
É um erro que eu corrigiria
se me deixasse falar.

21
00:01:11,401 --> 00:01:13,567
Erlich, até quinta, certo?

22
00:01:13,899 --> 00:01:15,299
Pode crer.

23
00:01:15,899 --> 00:01:18,317
Não vejo a hora para...

24
00:01:18,359 --> 00:01:21,609
A proposta do Jian-Yang.
A nova ideia é ótima.

25
00:01:21,651 --> 00:01:23,899
Sim, ele está empolgadão.

26
00:01:23,899 --> 00:01:28,567
Por isso eu o mandei contatá-lo
para apresentarmos a ideia...

27
00:01:28,609 --> 00:01:31,567
-que será apresentada.
-Ótimo. Até lá.

28
00:01:32,859 --> 00:01:35,859
-Não tem ideia do que seja.
-Nenhuma.

29
00:01:53,192 --> 00:01:55,900
<i>Sempre azul!
Sempre azul! Sempre azul!</i>

30
00:01:55,900 --> 00:01:57,900
Sempre azul! Sempre azul!

31
00:01:57,900 --> 00:02:01,609
Sempre azul! Sempre azul!

32
00:02:01,651 --> 00:02:03,442
-Oi.
-Sempre azul...

33
00:02:04,567 --> 00:02:07,899
-Richard, oi.
-O que... Aqui está.

34
00:02:07,899 --> 00:02:10,692
O que está rolando?
Comemorando algo?

35
00:02:10,734 --> 00:02:12,567
Só estávamos cantando.

36
00:02:13,567 --> 00:02:17,192
-As reuniões foram boas?
-Foram boazinhas.

37
00:02:17,234 --> 00:02:20,567
-Falou que tinham sido ótimas.
-Valeu, Cabeção.

38
00:02:20,609 --> 00:02:24,401
Eu consegui algumas ofertas.

39
00:02:24,442 --> 00:02:27,734
"Nós" conseguimos
mais que algumas ofertas...

40
00:02:27,776 --> 00:02:29,899
"algumas" tem a ver com três.

41
00:02:29,899 --> 00:02:32,359
Hoje foram quatro entre quatro.

42
00:02:34,609 --> 00:02:38,899
-E isso... O que isso significa?
-Nada. Nada mesmo.

43
00:02:39,401 --> 00:02:44,275
Ouçam, não temos de fazer isso.
Sério. Eu que saí da empresa...

44
00:02:44,317 --> 00:02:48,275
e meu lance da Internet
está ótimo. Sério, muito bom.

45
00:02:48,651 --> 00:02:51,899
Quero que tenham sucesso
e sejam felizes.

46
00:02:51,900 --> 00:02:55,317
-Claro que quer, seu durão.
-Parem. Sério.

47
00:02:55,818 --> 00:02:58,317
Está tudo bem.
Estou sendo sincero.

48
00:02:58,359 --> 00:02:59,776
Pense positivo!

49
00:02:59,818 --> 00:03:02,899
Vou falar com o meu pai
e contar a boa notícia.

50
00:03:03,692 --> 00:03:05,899
É boa notícia, não é?

51
00:03:06,025 --> 00:03:10,776
Estávamos felizes, comemorando,
mas agora ficou constrangedor...

52
00:03:10,818 --> 00:03:11,899
-Vá logo.
-Beleza.

53
00:03:11,900 --> 00:03:13,359
-É boa?
-É.

54
00:03:13,401 --> 00:03:15,899
Certo. Aproveitem.

55
00:03:15,899 --> 00:03:17,899
Continuem. Sempre azul!

56
00:03:19,899 --> 00:03:21,401
-Jared.
-Certo.

57
00:03:22,567 --> 00:03:24,734
-Sempre azul!
-Com licença.

58
00:03:24,776 --> 00:03:28,942
Dinesh, desativou sem querer
meu acesso aos dados do chat.

59
00:03:29,567 --> 00:03:32,899
Não, eu deletei
de propósito mesmo.

60
00:03:32,899 --> 00:03:35,567
Eu tirei
todos os ex-funcionários.

61
00:03:35,609 --> 00:03:37,692
Gleb, Sanjay, Elisabet, você.

62
00:03:37,734 --> 00:03:39,899
Gleb?
Está me comparando ao Gleb?

63
00:03:39,899 --> 00:03:44,067
Concordamos que você ficaria
com o algoritmo para o chat...

64
00:03:44,359 --> 00:03:47,983
e eu usaria os dados para
otimizá-lo para o meu projeto.

65
00:03:48,025 --> 00:03:49,025
Foi um acordo.

66
00:03:49,067 --> 00:03:52,442
Concordamos com isso,
mas não fechamos um acordo.

67
00:03:52,899 --> 00:03:54,299
Qual é, Dinesh?

68
00:03:55,484 --> 00:03:58,942
Joguem. Azul, sempre azul!
É uma festa com pizza.

69
00:03:58,983 --> 00:04:01,899
-Sempre azul.
-Devo formalizar tudo?

70
00:04:01,899 --> 00:04:04,899
Quer advogado?
Somos só uns caras numa casa.

71
00:04:04,899 --> 00:04:07,067
Não quero ser só isso, Richard.

72
00:04:07,359 --> 00:04:10,899
Quero que a PiperChat
seja uma empresa de verdade.

73
00:04:10,900 --> 00:04:13,609
E após os perrengues
que passamos...

74
00:04:13,651 --> 00:04:15,899
consegui ofertas
de financiamento.

75
00:04:15,900 --> 00:04:17,899
Não quero outra Intersite.

76
00:04:17,899 --> 00:04:22,359
Foi o Russ e a tequila nojenta.
Você sabe. Não fui eu.

77
00:04:22,401 --> 00:04:24,942
Richard, aconteceu
sob a sua supervisão.

78
00:04:26,025 --> 00:04:28,442
Eu sinto muito mesmo.

79
00:04:29,899 --> 00:04:31,609
Mas a resposta é "não".

80
00:04:34,818 --> 00:04:37,150
Tudo bem.
Vai chupar um bem grande.

81
00:04:37,192 --> 00:04:39,651
Desculpe. O que você disse?

82
00:04:39,692 --> 00:04:41,234
-Blazer bonito.
-Obrigado.

83
00:04:41,275 --> 00:04:43,109
-Onde comprou?
-Isso importa?

84
00:04:43,150 --> 00:04:46,899
Quero comprar um
para poder parecer um bundão.

85
00:04:51,899 --> 00:04:53,299
Nossa! Não é?

86
00:04:57,899 --> 00:04:59,067
Inacreditável!

87
00:04:59,109 --> 00:05:02,275
Pessoal, vamos continuar
a festa lá fora?

88
00:05:02,567 --> 00:05:06,567
É... Nós moramos na Califórnia.
Vamos aproveitar.

89
00:05:16,150 --> 00:05:20,651
Gavin, pediu para interromper
se o Jack Barker viesse. Perdão.

90
00:05:20,776 --> 00:05:22,567
Sim, mande-o entrar.

91
00:05:23,651 --> 00:05:25,900
Achei que levaria
um dia no porão...

92
00:05:25,942 --> 00:05:29,818
mas duas semanas
para confessar sobre o avião...

93
00:05:29,859 --> 00:05:31,259
e pedir demissão...

94
00:05:31,275 --> 00:05:32,942
é mais prazeroso ainda.

95
00:05:35,651 --> 00:05:36,899
Oi, capitão.

96
00:05:36,899 --> 00:05:39,983
Desculpe atrapalhar.
Eu lhe devo desculpas.

97
00:05:40,025 --> 00:05:42,150
Sério? Pelo quê?

98
00:05:42,192 --> 00:05:45,983
Quando me enfiou no porão,
eu pensei...

99
00:05:46,275 --> 00:05:49,651
"Jack, o que você fez
de errado?"

100
00:05:49,692 --> 00:05:53,025
E desculpe eu ter
demorado para perceber.

101
00:05:53,067 --> 00:05:55,818
Finalmente entendi o motivo.

102
00:05:55,859 --> 00:05:57,275
Que bom ouvir isso!

103
00:05:57,567 --> 00:06:00,900
Está fazendo o que Bobby Iger
faz na Disney.

104
00:06:02,899 --> 00:06:03,899
O quê?

105
00:06:03,899 --> 00:06:08,401
Ele faz todo gerente passar
um dia do ano vestido de Pateta.

106
00:06:08,442 --> 00:06:11,442
É preciso estar
ao nível do produto...

107
00:06:11,484 --> 00:06:13,899
para ver o melhor caminho.

108
00:06:13,899 --> 00:06:16,859
E quando percebi isso,
foi tipo "dã"!

109
00:06:16,899 --> 00:06:19,899
Era tão óbvio! É o algoritmo.

110
00:06:19,899 --> 00:06:22,442
Pied Piper pôs
<i>middle-out</i> no chat...

111
00:06:22,484 --> 00:06:25,900
e é incrível. Eu sei.
Sempre uso com meus netos.

112
00:06:25,942 --> 00:06:31,401
Podemos usar <i>middle-out</i>
para renovar nossos produtos.

113
00:06:31,442 --> 00:06:33,401
Podemos ganhar bilhões.

114
00:06:33,442 --> 00:06:37,900
Estou criando propostas
que vão até arrancar sua peruca.

115
00:06:40,401 --> 00:06:41,899
Sei...

116
00:06:43,859 --> 00:06:45,899
O que será
que ele está tramando?

117
00:06:50,899 --> 00:06:52,317
Isso parece peruca?

118
00:06:52,359 --> 00:06:54,900
Jian-Yang,
você não marca reuniões.

119
00:06:54,900 --> 00:06:57,983
Eu que marco.
É a simbiose de nossa relação.

120
00:06:58,025 --> 00:06:59,859
-Não.
-Como assim?

121
00:07:00,899 --> 00:07:01,899
Não.

122
00:07:01,899 --> 00:07:04,067
PiperChat está fazendo sucesso.

123
00:07:04,109 --> 00:07:08,067
Podemos aproveitar isso,
mas tem de ser bem ensaiado.

124
00:07:08,109 --> 00:07:12,275
Não pode ir do nada e esperar
que todo VC arme a barraca!

125
00:07:12,317 --> 00:07:14,983
Sou o investidor líder.
Trate de me respeitar.

126
00:07:15,025 --> 00:07:16,526
Eu não respeito você.

127
00:07:16,567 --> 00:07:20,192
Você não é investidor.
Você não tem nada.

128
00:07:20,234 --> 00:07:22,401
Tenho 10%.
É minha incubadora.

129
00:07:22,442 --> 00:07:26,067
Você me expulsou daqui,
eu expulso seus 10%.

130
00:07:26,109 --> 00:07:27,899
Do que está falando?

131
00:07:33,109 --> 00:07:37,150
"Polícia de Santa Clara.
Saia ou será forçado a sair."

132
00:07:37,192 --> 00:07:41,983
Eu preenchi isto quando
não tinha esperança em nós.

133
00:07:42,025 --> 00:07:43,067
Certo.

134
00:07:43,401 --> 00:07:46,899
Jian-Yang, só me diga
qual é a ideia...

135
00:07:46,899 --> 00:07:49,025
<i>para eu avaliar como devo agir.</i>

136
00:07:49,067 --> 00:07:50,900
Jared, você estava lá.

137
00:07:50,900 --> 00:07:54,401
Quando dividimos a empresa,
Dinesh e eu fizemos...

138
00:07:54,442 --> 00:07:57,526
Pare, Richard.
O que está fazendo?

139
00:07:57,567 --> 00:07:59,942
Como assim?
Reclamando do Dinesh.

140
00:07:59,983 --> 00:08:03,150
-Ele é péssimo!
-Ele é meu chefe agora.

141
00:08:03,899 --> 00:08:05,899
Seu chefe é um otário.

142
00:08:05,899 --> 00:08:08,899
Nós temos de bifurcar
a nossa relação.

143
00:08:08,899 --> 00:08:11,484
Não podemos mais
falar de negócios.

144
00:08:11,526 --> 00:08:15,192
Podemos falar de outras coisas
que caras conversam.

145
00:08:15,234 --> 00:08:20,067
Podemos falar de esporte,
placar, ou de mulher...

146
00:08:20,109 --> 00:08:23,942
mas não podemos e não vamos
falar de negócios.

147
00:08:28,942 --> 00:08:31,109
Ei, cara, se quer saber...

148
00:08:31,150 --> 00:08:33,942
eu achei muito errado
o que o Dinesh fez.

149
00:08:33,983 --> 00:08:38,442
Sei como é ser
o cara fora da empresa. Então...

150
00:08:40,317 --> 00:08:42,900
Se quiser meu login, pode usar.

151
00:08:44,526 --> 00:08:46,899
-Sério? Obrigado.
-Sim, cara.

152
00:08:48,275 --> 00:08:49,899
Quer saber?

153
00:08:50,899 --> 00:08:52,942
Eu não posso.
O Dinesh recusou.

154
00:08:54,150 --> 00:08:57,067
E estes são
os <i>cheat codes</i> do Skyrim.

155
00:08:57,109 --> 00:09:00,401
-Droga! Sim.
<i>-Minha entrevista na Bloomberg.</i>

156
00:09:00,442 --> 00:09:03,899
<i>Como eu inventei o PiperChat?
Ótima pergunta.</i>

157
00:09:03,899 --> 00:09:06,359
<i>Os deuses da tecnologia
me abençoaram.</i>

158
00:09:06,401 --> 00:09:09,899
<i>Eu soube como pegar
as melhores partes...</i>

159
00:09:09,899 --> 00:09:14,192
<i>de algo inferior e ruim
como o Hooli Chat e torná-lo...</i>

160
00:09:14,234 --> 00:09:16,109
<i>Como posso dizer?</i>

161
00:09:16,150 --> 00:09:17,899
ENTREVISTA EXCLUSIVA

162
00:09:17,899 --> 00:09:18,900
<i>Incrível.</i>

163
00:09:18,900 --> 00:09:21,025
Usei muito gel no cabelo?

164
00:09:21,067 --> 00:09:23,317
Não, devia usar mais.

165
00:09:23,359 --> 00:09:26,899
Está dizendo isso
porque estou ridículo...

166
00:09:26,899 --> 00:09:29,401
e quer que eu fique pior ainda?

167
00:09:29,442 --> 00:09:31,899
Que resposta vai fazer
você usar mais?

168
00:09:32,900 --> 00:09:35,900
Espere. Veja isto.
Eu faço a Emily Chang rir.

169
00:09:35,900 --> 00:09:38,983
<i>Reviravolta para uma empresa
que não ia bem.</i>

170
00:09:39,025 --> 00:09:42,401
<i>Ela ia bem, Emily.
Bem direto pelo ralo.</i>

171
00:09:42,442 --> 00:09:45,234
<i>E um ralo entupido.</i>

172
00:09:45,275 --> 00:09:48,109
<i>Nem desentupidor salvava mais.</i>

173
00:09:48,150 --> 00:09:49,567
REVIRAVOLTA

174
00:09:49,859 --> 00:09:51,526
<i>Não vou falar do ex-líder...</i>

175
00:09:51,567 --> 00:09:54,484
<i>que era inepto,
chato, amargurado...</i>

176
00:09:55,192 --> 00:09:57,192
Dane-se!
Nós fizemos um acordo.

177
00:09:59,025 --> 00:10:00,425
Obrigado.

178
00:10:11,192 --> 00:10:12,899
Isso é estranho.

179
00:10:15,025 --> 00:10:16,899
Oi, Richard.

180
00:10:16,899 --> 00:10:19,317
Viu a nova <i>Sports Illustrated?</i>

181
00:10:19,359 --> 00:10:23,900
A modelo da capa
tem um rosto muito enigmático.

182
00:10:23,900 --> 00:10:29,442
Jared, não venha com esse papo.
Acho que Dinesh está em apuros.

183
00:10:29,484 --> 00:10:32,275
Eu analisei
uns dados de usuários...

184
00:10:32,317 --> 00:10:37,942
Não, Richard! Eu não posso
falar disso. Precisa bifurcar.

185
00:10:37,983 --> 00:10:39,900
Não, vai querer ouvir.

186
00:10:39,942 --> 00:10:42,899
Como assim,
analisou dados de usuários?

187
00:10:42,900 --> 00:10:46,359
Invadiu o nosso sistema?
Esteve dentro de nós?

188
00:10:46,401 --> 00:10:48,983
Não conte para o Dinesh
nem para os outros.

189
00:10:49,025 --> 00:10:52,401
Não contar?
O Dinesh é meu CEO.

190
00:10:52,442 --> 00:10:54,526
-Meu Deus!
-Por que faz isso?

191
00:10:54,567 --> 00:10:56,109
Deixei você irritado?

192
00:10:57,067 --> 00:10:59,899
Estou tentando salvar o Dinesh.
Salvar vocês.

193
00:10:59,899 --> 00:11:02,067
Analise os usuários...

194
00:11:02,109 --> 00:11:04,900
e pergunte a idade deles.

195
00:11:04,942 --> 00:11:08,025
Certo? É isso.
Só isso. Nada mais.

196
00:11:10,899 --> 00:11:13,109
Jian-Yang desgraçado
como seu app idiota!

197
00:11:13,150 --> 00:11:14,899
Nem sei se é idiota.

198
00:11:14,899 --> 00:11:17,859
Posso descobrir
como é o app dele.

199
00:11:17,899 --> 00:11:20,234
Ele quer ensaiar
a apresentação comigo.

200
00:11:20,275 --> 00:11:22,275
-Tem algum nove?
-Nenhum.

201
00:11:22,317 --> 00:11:24,900
Isso seria ótimo.
Quando vão ensaiar?

202
00:11:24,942 --> 00:11:27,025
-Eu posso ouvir.
-Não sei.

203
00:11:27,067 --> 00:11:30,025
Ele perguntou
se podia ensaiar...

204
00:11:30,067 --> 00:11:32,899
e depois ficou falando
por um tempo.

205
00:11:34,899 --> 00:11:36,983
Acha que isso foi
a apresentação?

206
00:11:37,983 --> 00:11:42,234
-Droga! O que ele disse?
-Eu fiquei viajando.

207
00:11:42,275 --> 00:11:45,484
-Droga... Cinco?
-Pode comprar.

208
00:11:46,526 --> 00:11:48,983
Espere, não sei
se é relevante...

209
00:11:49,025 --> 00:11:51,899
mas ele falou muito
a palavra "Oculus".

210
00:11:51,899 --> 00:11:53,359
Espere. Oculus?

211
00:11:54,983 --> 00:11:58,859
Ai, meu Deus!
É lance de realidade virtual.

212
00:11:58,899 --> 00:12:01,359
É o produto
mais valorizado no Valley.

213
00:12:01,401 --> 00:12:03,900
Ninguém entende,
mas todos querem.

214
00:12:03,900 --> 00:12:06,359
Qualquer idiota pode aparecer...

215
00:12:06,401 --> 00:12:10,192
falar "realidade virtual"
e todos jogarão grana nele.

216
00:12:10,234 --> 00:12:13,401
Quando descobrem
que é vaporware, já é tarde.

217
00:12:14,401 --> 00:12:17,359
Eu tenho de entrar nessa.

218
00:12:23,275 --> 00:12:27,109
Confie em mim.
Só cinco minutos. Ele chegou.

219
00:12:28,192 --> 00:12:29,942
É o nosso advogado?

220
00:12:31,150 --> 00:12:35,484
-Achei que ele estivesse preso.
-Oi. Chegaram na hora certa.

221
00:12:35,526 --> 00:12:38,067
Acabei de lavar este Kia.

222
00:12:38,899 --> 00:12:39,899
Venham.

223
00:12:39,899 --> 00:12:41,900
O que está acontecendo?

224
00:12:42,150 --> 00:12:45,150
Não entendo.
Como Richard acessou os dados?

225
00:12:45,192 --> 00:12:46,983
Alguém o deixou entrar.

226
00:12:47,025 --> 00:12:49,942
Foi você.
Você é um traidor, Jared.

227
00:12:49,983 --> 00:12:54,899
Ele entrou sem consentimento,
mas viu um problema real.

228
00:12:54,899 --> 00:12:56,900
Dane-se! Vou chamar um Uber.

229
00:12:56,900 --> 00:13:00,150
Sr. Monahan,
boa sorte com o trabalho...

230
00:13:00,192 --> 00:13:02,234
mas tenho mais o que fazer.

231
00:13:02,275 --> 00:13:04,109
Sr. Chugtai...

232
00:13:04,150 --> 00:13:07,234
Parece que 33%
dos seus usuários...

233
00:13:07,275 --> 00:13:11,234
têm menos de 13 anos.
Parece também que o senhor...

234
00:13:11,275 --> 00:13:15,359
não tem documentação
com autorização dos pais.

235
00:13:15,401 --> 00:13:18,899
É melhor se sentar
para conversarmos.

236
00:13:28,025 --> 00:13:31,899
-Conhece o COPPA?
-Quem?

237
00:13:31,899 --> 00:13:35,234
Ato de Proteção à Privacidade
Online de Crianças.

238
00:13:35,275 --> 00:13:40,899
Esse ato tem regras rigorosas
para proteger a privacidade...

239
00:13:40,899 --> 00:13:42,899
de crianças na Internet.

240
00:13:42,899 --> 00:13:46,109
O senhor está
violando gravemente esse ato.

241
00:13:46,900 --> 00:13:51,109
Crianças não podem ter YouTube
ou Facebook antes dos 13...

242
00:13:51,150 --> 00:13:52,899
por causa desse ato.

243
00:13:52,900 --> 00:13:56,567
Mas os nossos usuários
conversam entre si, Jared...

244
00:13:56,859 --> 00:13:58,859
não com velhos tarados.

245
00:13:58,899 --> 00:14:01,025
-Sem querer ofender.
-Tudo bem.

246
00:14:01,067 --> 00:14:04,150
A minha vergonha vai durar
mesmo após eu poder votar.

247
00:14:04,192 --> 00:14:09,567
Há registros dessas conversas
no seu servidor?

248
00:14:09,859 --> 00:14:11,442
Sim, armazenamos tudo.

249
00:14:12,109 --> 00:14:15,025
O que está acontecendo?
Qual é a gravidade?

250
00:14:15,067 --> 00:14:18,899
Cada violação do COPPA...

251
00:14:18,900 --> 00:14:22,899
gera uma multa de US$16 mil.

252
00:14:22,899 --> 00:14:25,442
Vamos pagar multa de US$16 mil?

253
00:14:25,484 --> 00:14:28,900
Essa não... Espero
que aceitem dinheiro vivo.

254
00:14:28,900 --> 00:14:33,442
-São US$16 mil por usuário.
-Não só por usuário...

255
00:14:34,359 --> 00:14:36,192
por cada uso.

256
00:14:42,109 --> 00:14:44,983
Estimando 51 mil usuários
abaixo de 13...

257
00:14:45,025 --> 00:14:51,401
vezes a média de 25,6 chats
por usuário, vezes US$16 mil...

258
00:14:55,317 --> 00:14:57,983
Vinte e um bilhões de dólares?

259
00:14:58,025 --> 00:14:59,025
USUÁRIOS / DIA

260
00:14:59,067 --> 00:15:02,401
Como isso é possível?

261
00:15:03,317 --> 00:15:06,067
Eu sabia que o Dinesh
ia ferrar tudo...

262
00:15:06,109 --> 00:15:08,651
mas isso superou
a minha expectativa.

263
00:15:10,651 --> 00:15:12,442
E essa camiseta?

264
00:15:13,818 --> 00:15:16,442
Ele vomitou na roupa.

265
00:15:17,899 --> 00:15:20,734
Eu estava errado.
Ficou melhor ainda.

266
00:15:20,776 --> 00:15:22,818
É tudo culpa sua, Richard.

267
00:15:22,859 --> 00:15:24,899
Era sua empresa antes.

268
00:15:25,025 --> 00:15:26,526
Do que está falando?

269
00:15:26,567 --> 00:15:30,609
Eu lhe disse
para pôr os termos de serviço.

270
00:15:30,651 --> 00:15:33,899
E eu perguntei se tinha feito
e disse que sim.

271
00:15:34,025 --> 00:15:38,401
Eu marquei a opção dos termos
quando disponibilizei o app...

272
00:15:38,442 --> 00:15:40,776
mas acabei não fazendo, beleza?

273
00:15:40,818 --> 00:15:43,899
Depois começamos a ir bem
e eu não queria...

274
00:15:43,899 --> 00:15:46,859
espantar os usuários
com coisas legais.

275
00:15:46,899 --> 00:15:49,109
Ninguém lê aquelas coisas!

276
00:15:49,150 --> 00:15:51,899
Todo mundo lê
os termos de serviço...

277
00:15:52,025 --> 00:15:56,067
e eles nos dariam cobertura
legal para coisas assim.

278
00:15:56,899 --> 00:15:59,401
Cada som desses custa US$16 mil.

279
00:16:00,526 --> 00:16:03,484
-Que droga!
-Tudo bem. Não pense nisso.

280
00:16:03,526 --> 00:16:06,609
Só pense em como resolver
este problemão.

281
00:16:07,859 --> 00:16:09,259
Rápido.

282
00:16:09,899 --> 00:16:12,776
-O mais rápido possível.
-Jared, só...

283
00:16:14,359 --> 00:16:16,442
Espere...
Podemos bloquear o app.

284
00:16:16,776 --> 00:16:20,734
Não! Estamos bem perto
de conseguir investidores.

285
00:16:20,776 --> 00:16:25,776
E caso tenham se esquecido,
devo meio milhão por essa coisa.

286
00:16:26,150 --> 00:16:29,317
Não podemos continuar.
Vamos acumular mais multas!

287
00:16:29,359 --> 00:16:33,442
Tecnicamente, é uma corporação.
Seja qual for a multa...

288
00:16:33,484 --> 00:16:36,442
só poderão coletar
o que a empresa vale...

289
00:16:36,484 --> 00:16:38,734
que, agora, é basicamente nada.

290
00:16:38,776 --> 00:16:41,317
Isso mesmo.
Eu sou apenas o CEO.

291
00:16:41,359 --> 00:16:43,526
Não sou
pessoalmente responsável.

292
00:16:43,567 --> 00:16:45,899
-Embora...
-Embora o quê?

293
00:16:47,275 --> 00:16:50,899
Bem, quando mentiu para mim
sobre os termos...

294
00:16:50,899 --> 00:16:53,234
pode-se considerar que violou...

295
00:16:53,275 --> 00:16:57,651
o dever fiduciário com a empresa
passando a ser responsável.

296
00:16:57,692 --> 00:17:01,692
Se a FTC nos levar a julgamento,
terei de testemunhar.

297
00:17:02,526 --> 00:17:04,192
Jared, eu confiei em você.

298
00:17:04,234 --> 00:17:08,317
Não tem a ver com confiança,
mas obrigado por oficializar.

299
00:17:09,526 --> 00:17:14,401
Posso ser pessoalmente
responsável por US$21 bilhões?

300
00:17:15,109 --> 00:17:16,567
Provavelmente.

301
00:17:16,692 --> 00:17:20,442
Na fábula, o flautista levou
as crianças às trevas...

302
00:17:20,484 --> 00:17:23,818
e agora estamos fazendo isso.
O que quer fazer?

303
00:17:25,692 --> 00:17:27,359
Vou vomitar de novo....

304
00:17:27,859 --> 00:17:29,259
Eu quero ver isso.

305
00:17:30,859 --> 00:17:33,899
Quero vigilância diária
em Jack Barker.

306
00:17:33,899 --> 00:17:37,609
Nada de escutas tradicionais.
Ele pode procurá-las.

307
00:17:37,651 --> 00:17:40,317
Um colega meu tem
microfone a laser...

308
00:17:40,359 --> 00:17:44,609
pode apontar para uma janela
e ler vibrações de som.

309
00:17:44,651 --> 00:17:46,051
Gostei.

310
00:17:46,442 --> 00:17:49,234
Hoover, só confio em você
nesta empresa.

311
00:17:49,275 --> 00:17:52,192
-É bom ter um amigo.
-Eu entendo, senhor.

312
00:17:53,899 --> 00:17:55,859
Gavin, aí está você.

313
00:17:56,899 --> 00:18:00,651
Não quero interromper
a sua conversa com Hoover...

314
00:18:00,692 --> 00:18:04,900
só conversando sobre coisas,
mas tenho notícias concretas.

315
00:18:04,942 --> 00:18:07,359
-Sobre o quê?
-Jack Barker.

316
00:18:08,359 --> 00:18:10,651
Sem usar aparelhos ocidentais...

317
00:18:10,692 --> 00:18:13,899
só ficando no corredor
ao lado da sala dele...

318
00:18:13,899 --> 00:18:18,899
eu consegui ouvi-lo falar
dos planos contra você.

319
00:18:19,275 --> 00:18:23,442
Ele até chamou você
de Gavin Fedido.

320
00:18:23,484 --> 00:18:25,900
Eu sabia! Bom trabalho, Denpok.

321
00:18:26,734 --> 00:18:29,900
Bom trabalho.
Vamos acabar com aquele cretino.

322
00:18:29,900 --> 00:18:32,275
Esperem! Precisamos de provas.

323
00:18:32,734 --> 00:18:36,567
Ou ele vai negar e vamos
ficar no disse me disse.

324
00:18:36,609 --> 00:18:39,359
Bem pensado.
Com quem ele falava?

325
00:18:42,692 --> 00:18:45,692
Eu não pude ver
do local em que estava.

326
00:18:45,734 --> 00:18:48,900
-Verei os registros de visita.
-Não, porque...

327
00:18:51,776 --> 00:18:53,275
Não havia ninguém lá.

328
00:18:53,900 --> 00:18:56,942
Estou confuso.
Ele estava ao telefone?

329
00:18:56,983 --> 00:19:00,442
Sim. Quanta percepção!

330
00:19:00,484 --> 00:19:03,275
-Fácil! Vou puxar o histórico.
-Não.

331
00:19:04,317 --> 00:19:05,899
Não era o telefone.

332
00:19:05,899 --> 00:19:10,942
-Então o que era? Vídeo chat?
-Foi isso mesmo, <i>chela.</i>

333
00:19:10,983 --> 00:19:13,899
Melhor ainda.
Vou puxar os dados do chat.

334
00:19:13,900 --> 00:19:17,734
-Dá para fazer isso?
-Se estivesse no Hooli Chat...

335
00:19:17,776 --> 00:19:22,275
mas o safado ficou me falando
que gostava do PiperChat.

336
00:19:22,317 --> 00:19:25,401
-E se estivesse usando...
-O PiperChat? Isso!

337
00:19:25,442 --> 00:19:27,734
-Droga!
-Falou que a resolução...

338
00:19:27,776 --> 00:19:30,734
era mais nítida
e superior ao Hooli Chat.

339
00:19:31,859 --> 00:19:34,484
Infelizmente, nunca saberemos...

340
00:19:34,526 --> 00:19:39,275
a identidade da pessoa
com quem ele estava falando.

341
00:19:41,317 --> 00:19:42,983
-A não ser...
-O quê?

342
00:19:47,275 --> 00:19:48,675
<i>Dinesh.</i>

343
00:19:57,899 --> 00:19:59,299
Ei, cara.

344
00:20:00,942 --> 00:20:02,342
Como vai?

345
00:20:03,567 --> 00:20:07,275
-Mal...
-Eu já passei por isso, cara.

346
00:20:07,317 --> 00:20:09,899
-Passou nada.
-Passei, sim.

347
00:20:10,942 --> 00:20:14,899
Uma vez, quando estávamos
na Ross Loma...

348
00:20:14,899 --> 00:20:16,859
vomitei dentro da calça.

349
00:20:18,776 --> 00:20:20,401
Não foi "na calça"?

350
00:20:20,900 --> 00:20:23,859
Não. Foi dentro mesmo.

351
00:20:25,899 --> 00:20:28,067
Estávamos fazendo
uma apresentação...

352
00:20:28,150 --> 00:20:30,899
que não estava indo bem.
Eu estava nervoso...

353
00:20:30,899 --> 00:20:33,609
acho que tinha comido
algo estragado.

354
00:20:33,651 --> 00:20:36,899
Meu estômago estava revirado
e fui ao banheiro.

355
00:20:36,899 --> 00:20:39,776
Abaixei a calça, me sentei...

356
00:20:40,734 --> 00:20:43,942
mas em vez de cagar,
eu vomitei dentro da calça.

357
00:20:47,651 --> 00:20:51,609
Eu fui CEO por 11 dias,
e durante esse tempo...

358
00:20:51,651 --> 00:20:54,899
violei os direitos
de 50 mil garotinhas...

359
00:20:54,899 --> 00:20:57,484
expondo todas elas
a predadores sexuais...

360
00:20:57,526 --> 00:21:01,401
e acumulei multas no valor
do PIB de uma pequena nação.

361
00:21:03,275 --> 00:21:05,900
É... Eu vomitei dentro da calça.

362
00:21:08,275 --> 00:21:09,675
Droga!

363
00:21:11,442 --> 00:21:12,899
O que faço, Richard?

364
00:21:14,275 --> 00:21:16,359
Não há resposta certa.

365
00:21:17,401 --> 00:21:21,818
Quando eu era CEO,
descobri que o segredo era...

366
00:21:21,859 --> 00:21:24,899
escolher a errada
que se consegue aceitar.

367
00:21:26,899 --> 00:21:28,818
Eu adorava o vídeo chat.

368
00:21:34,651 --> 00:21:37,609
Alô. É ele mesmo.

369
00:21:38,899 --> 00:21:40,299
O quê?

370
00:21:40,983 --> 00:21:43,734
É o Gavin Belson.
É o desgraçado do Gavin Belson!

371
00:21:44,317 --> 00:21:46,317
Oi, Gavin Belson.

372
00:21:47,900 --> 00:21:52,484
E aí? Ai, meu Deus.
Nós estamos arrasando demais.

373
00:21:52,526 --> 00:21:53,926
Estou na banheira.

374
00:21:55,609 --> 00:21:59,275
Sim, claro!
Eu adoraria. Tchau.

375
00:21:59,899 --> 00:22:02,859
Ele quer me encontrar
no Josefina's à noite.

376
00:22:02,899 --> 00:22:04,299
Eu aceitei?

377
00:22:06,401 --> 00:22:07,609
Minha nossa!

378
00:22:07,651 --> 00:22:10,734
Gavin Belson quer comprar
a PiperChat.

379
00:22:10,776 --> 00:22:14,651
Ele também me ligou quando
queria comprar a Pied Piper.

380
00:22:14,692 --> 00:22:17,942
Ele pode tirar essa bomba
da mão do Dinesh?

381
00:22:17,983 --> 00:22:19,859
Qual é a graça disso?

382
00:22:19,899 --> 00:22:22,818
Vou recuperar o meu dinheiro!
Até mais.

383
00:22:22,899 --> 00:22:24,818
Vender por dez vezes mais.

384
00:22:24,859 --> 00:22:26,859
-Embora...
-Embora o quê?

385
00:22:26,899 --> 00:22:29,275
Desculpem ser
desmancha-prazeres.

386
00:22:29,317 --> 00:22:31,609
Dinesh não pode vender a Gavin.

387
00:22:31,651 --> 00:22:33,442
-Por que não?
-Por quê?

388
00:22:33,484 --> 00:22:36,776
É por diligência.
Gavin não confia em ninguém.

389
00:22:36,818 --> 00:22:38,900
Ele tentou pôr
um microchip em mim.

390
00:22:38,900 --> 00:22:41,442
Antes de finalizar
a aquisição...

391
00:22:41,484 --> 00:22:43,899
a equipe legal
descobriria a má-fé.

392
00:22:43,899 --> 00:22:45,899
Veriam o problema na hora.

393
00:22:45,900 --> 00:22:48,899
E iriam denunciá-lo,
não quer isso.

394
00:22:48,899 --> 00:22:50,692
E há o dilema moral.

395
00:22:50,734 --> 00:22:53,859
Mesmo se safando,
o Dinesh venderia...

396
00:22:53,899 --> 00:22:57,692
sabendo que é um bufê
para os depravados?

397
00:22:57,734 --> 00:23:01,692
Claro que venderia. Se houver
1% de chance de sucesso...

398
00:23:01,734 --> 00:23:04,899
e 99% de fracasso e prisão...

399
00:23:04,899 --> 00:23:09,401
ele vai fazer a coisa certa
e vai recuperar o meu dinheiro.

400
00:23:10,484 --> 00:23:12,899
Sinto muito.
Já tomei a minha decisão.

401
00:23:12,899 --> 00:23:15,317
Vou dizer "não"
para o Gavin Belson...

402
00:23:15,359 --> 00:23:17,734
bloquear o app
e ver o que acontece.

403
00:23:20,942 --> 00:23:23,900
O que deu em você? Pirou?

404
00:23:25,275 --> 00:23:26,899
Jian-Yang!

405
00:23:35,899 --> 00:23:37,299
Oi, Gavin.

406
00:23:37,776 --> 00:23:39,176
-Bem...
-Dinesh.

407
00:23:40,776 --> 00:23:42,176
Obrigado por ter vindo.

408
00:23:43,899 --> 00:23:46,900
Escute, Gavin, eu pensei bem...

409
00:23:46,900 --> 00:23:49,651
e se vai me propor
comprar a PiperChat...

410
00:23:49,692 --> 00:23:51,899
Não vim comprar a sua empresa.

411
00:23:51,899 --> 00:23:55,401
-Não veio?
-Não. Vim tomá-la.

412
00:23:55,692 --> 00:23:57,776
Achei que teria de comprar...

413
00:23:57,818 --> 00:23:59,942
e queria saber
que tipo de CEO você é...

414
00:23:59,983 --> 00:24:02,734
então o analisei na imprensa.

415
00:24:02,859 --> 00:24:05,317
Como na entrevista
ao TechCrunch...

416
00:24:05,359 --> 00:24:08,359
em que descreveu
PiperChat como...

417
00:24:08,401 --> 00:24:13,942
"Exatamente como o Hooli Chat,
mas sem as partes ruins."

418
00:24:14,818 --> 00:24:18,317
Ou com Emily Chang,
dizendo que pegou...

419
00:24:18,359 --> 00:24:22,818
"as melhores partes do Hooli
Chat e o tornou menos ruim."

420
00:24:23,859 --> 00:24:27,442
Eu ia fazer
uma ótima proposta...

421
00:24:27,484 --> 00:24:32,484
mas percebi que já admitiu
ter roubado minha PI.

422
00:24:33,401 --> 00:24:36,942
-Arrume um bom advogado.
-Ele trabalha num lava a jato.

423
00:24:37,609 --> 00:24:38,692
O quê?

424
00:24:38,734 --> 00:24:42,942
Escute, Gavin, não vai querer
fazer isso. Posso explicar...

425
00:24:42,983 --> 00:24:44,609
Cale a boca!

426
00:24:45,983 --> 00:24:50,609
Isto não é uma negociação.
Se for contra mim, vou vencer...

427
00:24:50,651 --> 00:24:53,401
e ferrar você nesse mercado
para sempre.

428
00:24:53,442 --> 00:24:56,899
Ninguém vai contratar você.
Vou tomar a PiperChat.

429
00:24:56,899 --> 00:25:00,899
Às 8h amanhã, vai entregar
à Hooli os dados e sistemas.

430
00:25:00,899 --> 00:25:03,567
Seus usuários serão
do Hooli Chat.

431
00:25:03,609 --> 00:25:08,359
PiperChat vai sumir do mapa.
E terá a chance de sair dessa...

432
00:25:08,401 --> 00:25:10,899
e conseguir outro emprego
na cidade.

433
00:25:10,899 --> 00:25:12,983
Tem cinco segundos para decidir.

434
00:25:13,275 --> 00:25:15,275
-Cinco, quatro...
-Tudo bem.

435
00:25:16,401 --> 00:25:17,900
Então concordamos?

436
00:25:17,900 --> 00:25:20,899
Por 10% em seu
empreendimento atual...

437
00:25:20,899 --> 00:25:23,609
receberá privilégios
de piscina...

438
00:25:23,651 --> 00:25:27,567
mais espaço na geladeira,
e pode morar na minha casa...

439
00:25:27,609 --> 00:25:30,442
-De graça.
-De graça por seis meses.

440
00:25:30,484 --> 00:25:32,567
Vai se ferrar! Um ano.

441
00:25:34,484 --> 00:25:36,900
Droga! Está bem.

442
00:25:37,442 --> 00:25:39,899
-Temos um acordo.
-Fechado.

443
00:25:40,899 --> 00:25:45,776
Jian, apesar de ser oneroso...

444
00:25:45,818 --> 00:25:49,651
estou animado em fazer parte
do lance de RV.

445
00:25:49,692 --> 00:25:51,983
-RV?
-Realidade virtual.

446
00:25:52,025 --> 00:25:55,734
-Quem está fazendo RV?
-Você. O Cabeção falou.

447
00:25:55,776 --> 00:25:58,025
-Não tem a ver com o Oculus?
-Não.

448
00:25:58,567 --> 00:26:01,275
Mas você disse Oculus.
Falou sem parar.

449
00:26:01,317 --> 00:26:03,900
-Oculus, Oculus, Oculus.
<i>-Octopus.</i>

450
00:26:06,609 --> 00:26:08,009
Não...

451
00:26:08,899 --> 00:26:10,299
Não.

452
00:26:12,150 --> 00:26:14,609
<i>-Octopus?</i>
-Significa polvo.

453
00:26:14,651 --> 00:26:17,609
Eu sei o que significa.

454
00:26:17,651 --> 00:26:21,150
O que o seu projeto
tem a ver com polvo?

455
00:26:21,192 --> 00:26:26,025
Oito formas de fazer
uma receita chinesa de polvo.

456
00:26:29,899 --> 00:26:33,818
Então, troquei um ano
de aluguel de graça...

457
00:26:33,859 --> 00:26:37,275
privilégios de piscina
e mais espaço na geladeira...

458
00:26:37,567 --> 00:26:40,899
por um projeto que é...

459
00:26:41,900 --> 00:26:44,899
sobre oito receitas de polvo?

460
00:26:45,567 --> 00:26:46,967
Sim.

461
00:26:48,899 --> 00:26:50,899
Pessoal, eles estão prontos.

462
00:26:56,983 --> 00:26:58,899
Que negócio é esse?

463
00:26:58,899 --> 00:27:03,109
Vi todo chat no histórico dele.
São todos iguais.

464
00:27:03,150 --> 00:27:05,692
Talvez fosse outro tipo de chat.

465
00:27:06,776 --> 00:27:10,818
Pode baixar o Skype ou
o FaceTime e verificar também?

466
00:27:10,859 --> 00:27:13,900
-O quê?
-Gavin, desculpe.

467
00:27:13,900 --> 00:27:17,192
Tenho de falar
sobre a aquisição da PiperChat.

468
00:27:17,234 --> 00:27:21,899
Eu reuni os usuários mais ativos
vindos do PiperChat.

469
00:27:21,899 --> 00:27:24,900
Este grupo é
representativo em termos...

470
00:27:24,942 --> 00:27:28,899
de sexo, raça e,
sobretudo, idade.

471
00:27:28,899 --> 00:27:33,734
Quem acha que mudar
para Hooli Chat é superbrega?

472
00:27:34,899 --> 00:27:36,900
Madison, Allison, Jennifer...

473
00:27:36,942 --> 00:27:40,150
Stephanie, Quinn,
Ingrid, Kaylee, Amber...

474
00:27:40,192 --> 00:27:42,609
-Ai, não.
-...Sarah, Janelle...

475
00:27:43,025 --> 00:27:44,425
Carl.

476
00:27:44,609 --> 00:27:46,275
Agora, Carl...

477
00:27:46,567 --> 00:27:49,651
a nova página de login
deixou você nervoso.

478
00:27:49,900 --> 00:27:51,899
Quem mais se sentiu assim?

