1
00:00:16,899 --> 00:00:20,150
Sei que já é tarde.
Só preciso de uns minutos.

2
00:00:25,484 --> 00:00:26,884
Ótimo.

3
00:00:28,899 --> 00:00:30,776
Caramba! O que aconteceu?

4
00:00:30,899 --> 00:00:33,899
Eu tive uns problemas...
Cuidado com os cacos.

5
00:00:39,234 --> 00:00:40,634
Que negócio é esse?

6
00:00:41,359 --> 00:00:42,759
É uma licença...

7
00:00:43,192 --> 00:00:45,651
para a sua patente
de comunicação P2P.

8
00:00:45,734 --> 00:00:47,134
Ela é bem padrão.

9
00:00:47,359 --> 00:00:52,275
Em troca dela, você vai
receber royalty e ações...

10
00:00:52,442 --> 00:00:54,776
na empresa nova
que estou criando.

11
00:00:54,899 --> 00:00:58,150
Se puder assinar
ao lado do Post-it...

12
00:00:58,526 --> 00:01:01,067
eu vou embora e você
nunca mais vai me ver.

13
00:01:02,899 --> 00:01:04,299
Está brincando?

14
00:01:04,983 --> 00:01:08,359
-Bom, podemos sair juntos...
-Richard, pare de falar!

15
00:01:08,818 --> 00:01:10,899
Eu fui expulso da
minha própria empresa...

16
00:01:10,899 --> 00:01:14,899
que construí do zero.
O meu legado virou cinzas.

17
00:01:15,900 --> 00:01:19,234
-Eu não diria isso.
-O "Wall Street Journal" disse.

18
00:01:19,526 --> 00:01:21,983
Perdi tudo por causa
de uma coisa que você fez...

19
00:01:22,150 --> 00:01:25,776
e vem aqui me pedir
um favor? Sério?

20
00:01:25,899 --> 00:01:29,609
Você é cruel, Richard. Sabia?
É um cara malvado!

21
00:01:29,899 --> 00:01:31,899
Não... Eu não diria isso.

22
00:01:31,899 --> 00:01:36,734
Acho que não está entendendo
a tecnologia que vou criar.

23
00:01:36,859 --> 00:01:40,526
Agora sou burro também?
Eu sei que tecnologia é.

24
00:01:40,651 --> 00:01:43,899
Eu tenho a patente dela.
Qual é o seu problema?

25
00:01:45,567 --> 00:01:48,609
-Então, não vai assinar?
-Não! Não vou assinar.

26
00:01:48,776 --> 00:01:52,192
Você é bem sádico, sabia?
Você é demente!

27
00:01:52,317 --> 00:01:55,484
Eu devia assinar só para
ver você perder seu tempo.

28
00:01:55,609 --> 00:01:58,651
Essa tecnologia não funcionou
quando o Peter a elaborou...

29
00:01:58,776 --> 00:02:00,176
nem vai funcionar agora.

30
00:02:05,776 --> 00:02:07,983
Acontece que agora
ela funciona. Funciona.

31
00:02:08,150 --> 00:02:10,900
É mesmo? Quando
as leis da Física mudaram?

32
00:02:11,192 --> 00:02:14,651
Quando superei o limite
de compressão na TechCrunch.

33
00:02:14,776 --> 00:02:17,025
-Você estava lá.
-Eu sei. Obrigado por lembrar.

34
00:02:17,192 --> 00:02:18,899
Eu sofri muito com isso.

35
00:02:23,609 --> 00:02:28,401
Tudo bem. Será que...
eu posso desenhar aqui?

36
00:02:29,442 --> 00:02:31,899
É claro.
Isso está destruído como eu.

37
00:02:32,651 --> 00:02:35,317
Eu li todas
as anotações do Peter.

38
00:02:35,401 --> 00:02:39,899
Ele sabia que uma Internet P2P
seria possível no futuro.

39
00:02:39,983 --> 00:02:44,818
Mas tinha como base os antigos
computadores de mesa.

40
00:02:44,899 --> 00:02:48,526
Ele jamais previu
a ubiquidade ou potência...

41
00:02:48,651 --> 00:02:50,900
dos nossos smartphones.

42
00:02:51,317 --> 00:02:53,899
Ele também usava
um limite Weissman diferente.

43
00:02:54,899 --> 00:02:58,359
-Então... Isso mesmo.
-O que é isso?

44
00:02:58,899 --> 00:03:02,484
-Esse número está certo?
-O delta na eficiência média?

45
00:03:02,899 --> 00:03:04,299
Sim, está.

46
00:03:04,526 --> 00:03:06,401
Com o tempo...

47
00:03:06,651 --> 00:03:11,442
isso tornará todos os servidores
que a Hooli opera obsoletos.

48
00:03:11,609 --> 00:03:13,818
Isso vai ferrar o Jake Baker.

49
00:03:13,899 --> 00:03:16,275
-Caramba!
-Quer saber? Eu vou...

50
00:03:20,942 --> 00:03:22,609
Bem-vindo ao futuro, Gavin!

51
00:03:23,818 --> 00:03:25,401
Essa não...

52
00:03:25,818 --> 00:03:27,317
-Filho da mãe!
-Foi mal.

53
00:03:39,192 --> 00:03:41,900
Nossa, Dinesh!
O design inicial é ótimo.

54
00:03:41,900 --> 00:03:43,734
-Obrigado.
-Bom trabalho.

55
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
O que tem aí?

56
00:03:45,526 --> 00:03:47,734
É um burrito para o teste.

57
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
É bom saber.

58
00:03:50,818 --> 00:03:51,776
Ele pode comer.

59
00:03:51,899 --> 00:03:55,899
O Gilfoyle desprezou o SeeFood
e vai perder uma fortuna.

60
00:03:55,900 --> 00:03:57,899
Certo. Pronto para o teste.

61
00:03:58,234 --> 00:03:59,634
As damas primeiro.

62
00:04:00,651 --> 00:04:03,234
Que estranho... A Mia enviou:
"Boa sorte no demo."

63
00:04:03,359 --> 00:04:04,900
Alguém contou para ela?

64
00:04:05,317 --> 00:04:08,818
A sua namorada hacker sabe
o modelo de nosso roteador?

65
00:04:09,609 --> 00:04:12,899
Ela até elogiou a sua escolha.

66
00:04:13,526 --> 00:04:15,109
Por que não contou nada?

67
00:04:15,150 --> 00:04:17,401
Por que contaria
que ela elogiou você?

68
00:04:17,526 --> 00:04:20,567
Droga! Agora ela pode
entrar onde quiser.

69
00:04:23,067 --> 00:04:24,818
Certo. Está pronto.

70
00:04:25,899 --> 00:04:27,359
Por favor, Deus...

71
00:04:27,526 --> 00:04:31,609
O que diriam se eu dissesse
que tem um app no mercado...

72
00:04:31,692 --> 00:04:33,567
Isso já foi! Mostre o demo!

73
00:04:34,442 --> 00:04:37,317
Tudo bem.
Vamos começar com um <i>hot dog.</i>

74
00:04:46,899 --> 00:04:47,942
Caramba!

75
00:04:47,983 --> 00:04:49,109
Funciona!

76
00:04:49,150 --> 00:04:51,275
-Arrebentou!
-Viva!

77
00:04:51,317 --> 00:04:54,484
Jian-Yang, meu lindo
amiguinho asiático...

78
00:04:54,526 --> 00:04:57,067
eu vou lhe comprar
a melhor palapa do mundo.

79
00:04:57,234 --> 00:05:00,317
Ela vai ter 12 pilares, folhas
de palmeira trançadas...

80
00:05:00,359 --> 00:05:02,109
Nunca mais vai
se sentir exposto.

81
00:05:02,150 --> 00:05:03,234
Eu vou ser rico.

82
00:05:03,442 --> 00:05:05,567
-Vá se ferrar, Gilfoyle!
-Faça com pizza.

83
00:05:05,609 --> 00:05:07,009
Isso, com pizza.

84
00:05:07,776 --> 00:05:09,176
Pizza!

85
00:05:14,776 --> 00:05:16,526
"Não é hot dog"?

86
00:05:16,567 --> 00:05:17,967
Que droga é essa?

87
00:05:18,899 --> 00:05:21,526
É isso?
Ele só reconhece hot dogs?

88
00:05:21,567 --> 00:05:23,899
Não, e o que não é hot dog.

89
00:05:23,983 --> 00:05:25,899
Passe aqui. Passe para mim!

90
00:05:31,275 --> 00:05:33,900
Jian-Yang...
Seu desgraçado.

91
00:05:33,900 --> 00:05:36,275
Eu lhe dei a chance
de fazer ouro...

92
00:05:36,317 --> 00:05:40,526
e você fez uma porcaria
com pentelhos, fezes e...

93
00:05:40,567 --> 00:05:41,526
Espere aí!

94
00:05:41,567 --> 00:05:44,609
O Jian-Yang criou
um bom classificador.

95
00:05:44,734 --> 00:05:48,776
A tecnologia principal é válida.
Só precisa ser treinada.

96
00:05:48,899 --> 00:05:52,359
O que ele fez para o hot dog
ele tem de repetir...

97
00:05:52,526 --> 00:05:56,734
-para todas as comidas?
-Não! Esse trabalho é chato!

98
00:05:56,899 --> 00:06:00,192
Tem de vasculhar a Internet
por fotos de comida.

99
00:06:00,359 --> 00:06:02,776
-Contratem alguém para isso.
-Não podemos.

100
00:06:02,899 --> 00:06:06,942
Nós já gastamos uma bolada
no pequeno Dinesh aqui.

101
00:06:07,067 --> 00:06:08,899
E temos outras despesas.

102
00:06:08,899 --> 00:06:13,359
Jurídico, marketing, taxas,
os malditos servidores.

103
00:06:13,484 --> 00:06:14,900
Aqueles exploradores!

104
00:06:16,983 --> 00:06:21,359
Não temos fundos para pagar
gente para fazer seu trabalho.

105
00:06:21,484 --> 00:06:23,899
Portanto, você vai
vasculhar a Internet.

106
00:06:23,942 --> 00:06:25,442
Somente você.

107
00:06:25,526 --> 00:06:28,442
Não pode mais desistir.
Já assinou o <i>term sheet</i>

108
00:06:28,734 --> 00:06:31,900
Eu vou dizer à Laurie que foi
foi um grande sucesso.

109
00:06:32,067 --> 00:06:34,818
-Trate de fazer ser.
-O Erlich tinha razão.

110
00:06:34,899 --> 00:06:36,899
Você é uma bruxa branquela.

111
00:06:52,651 --> 00:06:54,651
Ótimo! Estão todos aqui.

112
00:06:55,734 --> 00:06:58,150
Acho que está na hora
de levarmos um papo.

113
00:07:00,359 --> 00:07:01,609
Sobre o quê?

114
00:07:01,734 --> 00:07:04,818
Devem estar imaginando
onde eu estava.

115
00:07:04,899 --> 00:07:07,859
-Você tinha saído?
-Sim. Passei a semana fora.

116
00:07:07,899 --> 00:07:10,692
-Vi você saindo do banho ontem.
-Certo.

117
00:07:10,942 --> 00:07:14,776
É que eu durmo aqui à noite,
mas passo o dia fora.

118
00:07:14,899 --> 00:07:17,734
O banho foi de manhã.
Faz parte do dia, Richard.

119
00:07:17,859 --> 00:07:21,899
Certo. Eu tenho dormido aqui,
passo algumas manhãs...

120
00:07:21,899 --> 00:07:24,192
mas saio de casa durante o dia.

121
00:07:24,359 --> 00:07:27,067
Todos saímos, Richard.
Isso não é estranho.

122
00:07:27,692 --> 00:07:29,234
Fui comprar café de manhã.

123
00:07:29,442 --> 00:07:31,025
Eu fui ao dispensário...

124
00:07:31,192 --> 00:07:33,900
mas fumei a maconha
antes de chegar em casa.

125
00:07:34,067 --> 00:07:36,192
-Aí, voltei lá.
-Sabem de uma coisa?

126
00:07:36,899 --> 00:07:39,859
Só me liguei agora que
não saio de casa há seis dias.

127
00:07:40,234 --> 00:07:42,983
-Vale a pena discutir isso.
-Já entendi. Escutem...

128
00:07:43,109 --> 00:07:45,484
Todos os dias desta semana
eu estive...

129
00:07:46,317 --> 00:07:48,025
na casa de Gavin Belson.

130
00:07:48,442 --> 00:07:50,900
Ele fez uma oferta
para trabalharmos juntos.

131
00:07:52,234 --> 00:07:56,692
Eu só fui lá pela patente.
Ele que quis ser sócio.

132
00:07:57,401 --> 00:07:58,801
E o que você disse?

133
00:07:59,275 --> 00:08:02,776
Conversamos e concordamos
que seria o melhor.

134
00:08:02,899 --> 00:08:04,899
Meu Deus! Richard, não.

135
00:08:05,109 --> 00:08:08,526
Eu tenho a patente
o financiamento...

136
00:08:08,692 --> 00:08:11,109
e uma visão genuína
da coisa toda.

137
00:08:11,275 --> 00:08:12,526
Não esqueçam...

138
00:08:12,609 --> 00:08:16,899
que o Gavin é cofundador
de uma empresa trilhardária.

139
00:08:16,900 --> 00:08:18,442
Você ficou maluco?

140
00:08:18,567 --> 00:08:22,734
Se vestirmos a pele da besta,
o homem dentro dela morre.

141
00:08:22,776 --> 00:08:24,109
O que é isso? Nietzsche?

142
00:08:24,150 --> 00:08:27,192
Um colega meu sempre
dizia isso. Ele morreu.

143
00:08:27,234 --> 00:08:29,109
Não vai tirar o Dinesh
do SeeFood!

144
00:08:29,150 --> 00:08:32,651
Não vou deixar o SeeFood
para trabalhar para Gavin.

145
00:08:32,692 --> 00:08:34,092
Não estou pedindo isso.

146
00:08:34,900 --> 00:08:35,900
Não?

147
00:08:35,983 --> 00:08:38,067
Lembram a última vez
que falamos...

148
00:08:38,192 --> 00:08:40,275
sobre trabalhar para o Gavin?

149
00:08:40,401 --> 00:08:43,651
Gilfoyle, você me mandou
engolir as suas bolas...

150
00:08:43,776 --> 00:08:45,899
e o resto de vocês
saiu da sala.

151
00:08:46,234 --> 00:08:48,317
Sei o quanto vocês o odeiam.

152
00:08:48,484 --> 00:08:52,900
Por isso falei para o Gavin
que vocês não participariam.

153
00:08:52,983 --> 00:08:55,734
Então, contratamos
um recrutador...

154
00:08:55,899 --> 00:08:58,275
para achar
substitutos para vocês.

155
00:08:58,734 --> 00:09:00,134
Inclusive eu?

156
00:09:00,192 --> 00:09:02,983
Não... Você não precisa
ser substituído.

157
00:09:03,109 --> 00:09:05,234
É verdade.
Não posso ser substituído.

158
00:09:07,067 --> 00:09:08,900
Quando saiu do vídeo chat...

159
00:09:08,942 --> 00:09:12,359
você ficou com os direitos
do algoritmo. Então...

160
00:09:12,484 --> 00:09:15,692
É estranho, mas acho
que não é da nossa conta.

161
00:09:15,818 --> 00:09:18,899
É da minha conta!
Eu tenho 10%...

162
00:09:18,900 --> 00:09:21,275
-É 5%, na verdade.
-O quê?

163
00:09:21,317 --> 00:09:23,900
Os 10% da minha metade
da empresa dá 5%.

164
00:09:24,359 --> 00:09:27,899
Mas as suas ações vão
valer muito mais...

165
00:09:27,899 --> 00:09:30,899
com a patente
e Gavin participando.

166
00:09:32,150 --> 00:09:35,818
-Então, está tudo certo, não é?
-Eu acho que sim.

167
00:09:36,859 --> 00:09:38,259
Que estranho...

168
00:09:38,899 --> 00:09:40,776
Obrigado pela compreensão.

169
00:09:40,818 --> 00:09:42,218
De nada.

170
00:09:53,025 --> 00:09:54,983
Não precisamos ter
medo do Wi-Fi.

171
00:09:55,025 --> 00:09:56,900
Não é "Fai" é "Fi" mesmo.

172
00:09:56,900 --> 00:09:59,150
E não entende
o tamanho da ameaça...

173
00:09:59,192 --> 00:10:01,776
da pessoa que está
decepcionando sexualmente.

174
00:10:01,818 --> 00:10:04,109
-Vamos usar cabo.
-E o meu celular?

175
00:10:04,150 --> 00:10:06,150
A coisa que rastreia
seus movimentos...

176
00:10:06,192 --> 00:10:09,484
vê suas interações e é como
como sua impressão digital?

177
00:10:09,526 --> 00:10:12,900
Entrar no Wi-Fi é como deixá-la
sozinha com seu celular.

178
00:10:15,983 --> 00:10:18,734
Então, deixá-la sozinha
com o meu celular...

179
00:10:19,734 --> 00:10:21,134
seria ruim?

180
00:10:21,899 --> 00:10:24,317
-Seu idiota...
-Eu fui ao banheiro.

181
00:10:24,567 --> 00:10:25,967
Demorou?

182
00:10:26,609 --> 00:10:28,009
Um pouquinho.

183
00:10:31,983 --> 00:10:33,383
Quem é esse?

184
00:10:33,942 --> 00:10:36,317
O Richard está falando
com o Brett Saxby.

185
00:10:36,359 --> 00:10:37,567
Da Hooli?

186
00:10:37,609 --> 00:10:39,692
Era de lá.
O recrutador o mandou.

187
00:10:39,734 --> 00:10:42,275
Esta fazendo entrevista
para engenheiro-chefe.

188
00:10:44,025 --> 00:10:45,899
Por quê? Ele é péssimo.

189
00:10:48,442 --> 00:10:50,484
Por que ele está
com o Brett Saxby?

190
00:10:50,734 --> 00:10:52,359
Ele era da turma do Gavin.

191
00:10:52,609 --> 00:10:55,484
O Richard sabe?
Alguém está anotando?

192
00:10:55,692 --> 00:10:57,275
O Richard está
com uma caneta?

193
00:11:03,859 --> 00:11:05,259
Que engraçado!

194
00:11:06,401 --> 00:11:07,899
São dez da manhã.

195
00:11:07,899 --> 00:11:11,442
-Por que estão tomando cerveja?
-Porque ele é péssimo.

196
00:11:12,150 --> 00:11:13,899
Quem mais ele vai entrevistar?

197
00:11:13,900 --> 00:11:16,942
O recrutador mandou
aquela lista enorme ali.

198
00:11:19,567 --> 00:11:21,899
-Vou me atrasar para a aula.
-Como está indo?

199
00:11:21,899 --> 00:11:25,899
Bem, mas logo vou ficar
sem material.

200
00:11:25,899 --> 00:11:28,442
Já vimos aquele filme
do Facebook, "A.I."...

201
00:11:28,484 --> 00:11:31,609
-"A Rede" e metade do "Tron".
-Qual "Tron"?

202
00:11:31,651 --> 00:11:34,651
-O quê? Não... "Tron".
-Tem dois "Tron".

203
00:11:34,692 --> 00:11:38,818
Puxa! Isso é ótimo! Dá para
mais uma semana. Obrigado.

204
00:11:40,317 --> 00:11:42,692
Esta é a lista está
um show de horror!

205
00:11:43,067 --> 00:11:45,899
Para que chamar recrutador
para encontrar recrutas?

206
00:11:45,899 --> 00:11:47,299
Não faz sentido.

207
00:11:48,359 --> 00:11:51,776
Parecem bem preocupados
com quem ele vai contratar...

208
00:11:51,818 --> 00:11:55,275
-para trabalhar com o Gavin.
-Acha que estamos com inveja?

209
00:11:55,317 --> 00:11:57,692
Estamos preocupados
com a visão do Richard.

210
00:11:57,983 --> 00:12:01,192
Se o Richard quer ficar
cercado de mediocridade...

211
00:12:02,275 --> 00:12:03,734
ele que vá em frente.

212
00:12:03,899 --> 00:12:07,484
-Foi nada...
-Eu juro por Deus, cara. Juro!

213
00:12:07,899 --> 00:12:11,109
Faça o seguinte, quando for
andar de jet ski, me ligue.

214
00:12:12,567 --> 00:12:14,942
-Já conhecem o Brett?
-Não.

215
00:12:15,359 --> 00:12:17,526
-Muito prazer.
-Já nos conhecemos.

216
00:12:17,899 --> 00:12:20,234
Bom, foi um prazer.

217
00:12:20,859 --> 00:12:23,359
Vou acompanhar você
até o seu carro.

218
00:12:24,899 --> 00:12:26,692
-Vá na frente.
-Certo.

219
00:12:31,567 --> 00:12:33,442
-Odeio esse cara.
-Senhores...

220
00:12:33,942 --> 00:12:36,192
Acabei de pagar
o empreiteiro da palapa.

221
00:12:36,234 --> 00:12:39,275
A Palapa Piper.
O sonho vira realidade.

222
00:12:39,526 --> 00:12:42,567
Não ficaremos expostos...
aos elementos.

223
00:12:42,859 --> 00:12:44,067
Ei, Erlich!

224
00:12:44,109 --> 00:12:48,025
Sabe quem está na lista
que o Richard recebeu?

225
00:12:48,067 --> 00:12:50,359
-Quem?
-O seu garoto Jian-Yang.

226
00:12:51,900 --> 00:12:53,401
-O quê?
-O quê?

227
00:12:54,401 --> 00:12:55,801
Jian-Yang!

228
00:12:55,983 --> 00:12:59,526
Você já tem emprego.
Vai terminar o SeeFood.

229
00:12:59,651 --> 00:13:01,526
Vá procurar as fotos
de comida!

230
00:13:01,859 --> 00:13:04,899
Eu odeio o SeeFood.
Tem vários tipos de <i>hot dog</i>.

231
00:13:04,983 --> 00:13:09,567
Tem chinês, polonês, judeu...
Isso é ridículo!

232
00:13:10,275 --> 00:13:12,275
Veja... Tem mais um para você.

233
00:13:15,692 --> 00:13:17,899
Viu? <i>Hot Dog</i>.
Nem funciona direito.

234
00:13:18,900 --> 00:13:21,609
Devia contratar alguém
com o dinheiro da empresa...

235
00:13:21,651 --> 00:13:23,692
não construir um teto
sobre nada.

236
00:13:24,150 --> 00:13:27,859
A palapa estava no orçamento.
Financiamento é para isso.

237
00:13:27,899 --> 00:13:30,899
Melhorar o ambiente
para ajudar no recrutamento.

238
00:13:30,900 --> 00:13:34,025
-Mas não vai recrutar ninguém!
-Gastamos tudo nas melhorias.

239
00:13:34,067 --> 00:13:37,567
-Por que acha isso confuso?
-Você está roubando.

240
00:13:37,734 --> 00:13:39,899
Se você pode roubar,
posso pedir demissão.

241
00:13:39,900 --> 00:13:43,651
Eu tenho reuniões
na Periscope, Airbnb.

242
00:13:43,983 --> 00:13:47,442
-Boas empresas.
-Você tem uma ova!

243
00:13:47,900 --> 00:13:52,859
Ainda temos US$150mil
da Raviga. Dá para três meses.

244
00:13:52,899 --> 00:13:56,442
Enquanto não estivermos
falidos, esta é a sua vida.

245
00:13:56,776 --> 00:13:58,176
Mãos à obra!

246
00:14:01,899 --> 00:14:03,299
Isto não é vida.

247
00:14:03,692 --> 00:14:05,092
Eu quero viver.

248
00:14:05,234 --> 00:14:06,899
Apague a foto da linguiça.

249
00:14:09,150 --> 00:14:11,526
<i>Você tem e-mail novo.</i>

250
00:14:11,567 --> 00:14:12,967
<i>Sim!</i>

251
00:14:15,567 --> 00:14:17,442
<i>São palavras poderosas.</i>

252
00:14:17,484 --> 00:14:19,692
-Desculpe.
-Tudo bem.

253
00:14:19,734 --> 00:14:22,484
O seu celular tem tecnologia
dentro dele.

254
00:14:22,526 --> 00:14:24,150
Está aprendendo em dobro.

255
00:14:27,900 --> 00:14:29,942
Jian-Yang, que negócio é esse?

256
00:14:29,983 --> 00:14:33,150
Isto se chama
gasto coorporativo.

257
00:14:34,734 --> 00:14:36,983
Você compra uma cabana.

258
00:14:37,025 --> 00:14:39,899
Eu... compro um carro.

259
00:14:39,899 --> 00:14:43,067
Disse para fazer o SeeFood
até o dinheiro acabar.

260
00:14:43,109 --> 00:14:46,401
Agora, o dinheiro acabou.

261
00:14:47,317 --> 00:14:48,899
Ferrou...

262
00:14:48,899 --> 00:14:50,359
de vez.

263
00:14:51,526 --> 00:14:53,983
Esses óculos vieram com o carro?

264
00:14:55,899 --> 00:14:57,299
Eles são da sua mãe.

265
00:14:57,317 --> 00:15:00,401
Não pode gastar
nossa grana num Corvette.

266
00:15:00,442 --> 00:15:04,692
-Quem vai achar as fotos?
-Doze alto-falantes! Som alto!

267
00:15:04,734 --> 00:15:06,134
Muito caros.

268
00:15:16,567 --> 00:15:17,899
O que foi aquilo?

269
00:15:17,900 --> 00:15:22,983
Três meses de fundos dirigidos
por um idiota de 40kg.

270
00:15:23,025 --> 00:15:27,275
Falou o monte de fezes
de 125kg.

271
00:15:28,067 --> 00:15:29,651
O que vai fazer agora?

272
00:15:31,526 --> 00:15:33,526
Professor Bighetti,
uma palavrinha?

273
00:15:34,983 --> 00:15:36,383
Richard...

274
00:15:37,359 --> 00:15:38,899
não é da minha conta...

275
00:15:39,776 --> 00:15:42,526
mas trabalhei
com o Brett Saxby na Hooli.

276
00:15:42,567 --> 00:15:44,150
Ele é um engenheiro
talentoso...

277
00:15:44,192 --> 00:15:48,234
mas, no ambiente de trabalho,
ele é lento e impertinente.

278
00:15:48,359 --> 00:15:52,192
Não vou contratá-lo.
Ele usa "espaço" em vez de TAB.

279
00:15:52,275 --> 00:15:53,859
Entendi. Tudo bem.

280
00:15:54,401 --> 00:15:55,801
Que alívio!

281
00:15:55,900 --> 00:15:58,899
Mas Richard,
e o próximo Brett Saxby?

282
00:15:59,484 --> 00:16:01,899
Ou o Brett Saxby depois
do próximo?

283
00:16:02,234 --> 00:16:05,899
Mesmo vetando todos,
vai continuar com o Gavin.

284
00:16:05,942 --> 00:16:08,025
Nós somos sócios.
O que quer dizer?

285
00:16:08,109 --> 00:16:11,899
Ele e sua corja
de bandidos e bárbaros...

286
00:16:11,900 --> 00:16:14,899
vão se virar contra você.
Você precisa de mim...

287
00:16:15,317 --> 00:16:19,359
o meio maluco e meio apache,
que faria tudo por você!

288
00:16:19,442 --> 00:16:22,734
Eu escalpelo Gavin
e aqueles caras-pálidas safados.

289
00:16:22,859 --> 00:16:25,900
Mato todos com facas,
com armas, com as mãos...

290
00:16:25,983 --> 00:16:28,776
Convenço todos a cometer
suicídio. Não importa!

291
00:16:28,899 --> 00:16:32,234
Certo, Jared. Acho que
está me pedindo...

292
00:16:32,484 --> 00:16:36,359
-um emprego?
-Se achar um lugar para mim.

293
00:16:36,484 --> 00:16:38,025
Claro, Jared.

294
00:16:38,692 --> 00:16:41,234
Você é mais que bem-vindo
pra trabalhar aqui.

295
00:16:42,192 --> 00:16:45,401
Mas não vai
esfaquear ninguém, vai?

296
00:16:48,150 --> 00:16:50,192
É mito bom dar risada!

297
00:16:51,899 --> 00:16:53,899
Isso é um "não"?

298
00:16:59,899 --> 00:17:02,776
Então, não vamos
ver o fim do filme?

299
00:17:02,899 --> 00:17:03,899
É, desculpem...

300
00:17:03,942 --> 00:17:06,859
mas o meu colega
foi bem insistente...

301
00:17:06,899 --> 00:17:08,900
de que um melhor
uso do tempo...

302
00:17:09,067 --> 00:17:11,899
seria aprender
enquanto fazemos algo.

303
00:17:11,900 --> 00:17:13,692
Peguem um
e passem os outros.

304
00:17:13,818 --> 00:17:16,899
Vamos procurar milhares
de fotos de comida na Internet?

305
00:17:16,942 --> 00:17:21,567
Podem achar umas 5 ou 30 mil
imagens de uma comida...

306
00:17:21,734 --> 00:17:25,859
e colocar todas numa pasta
com o nome da comida.

307
00:17:25,899 --> 00:17:30,234
Seria bom ter ângulos
e iluminação diferentes dela.

308
00:17:30,442 --> 00:17:31,567
Vai ser divertido!

309
00:17:31,651 --> 00:17:36,150
São dados de treinamento para
uma rede neural convolucional?

310
00:17:36,317 --> 00:17:39,025
-Tipo classificador de imagens?
-Quem quer brócolis?

311
00:17:39,401 --> 00:17:41,484
Broccolini, moças? Brócolis.

312
00:17:41,818 --> 00:17:45,150
Isso não significa
que não confio nela.

313
00:17:45,359 --> 00:17:49,899
Só faço isso para você calar
a boca e me deixar em paz.

314
00:17:49,899 --> 00:17:52,651
Mia, se estiver ouvindo,
você é linda.

315
00:17:53,859 --> 00:17:56,734
-Os dois vão ver o Gavin?
-Vamos, sim.

316
00:17:56,899 --> 00:17:58,067
Juntos de novo.

317
00:17:58,192 --> 00:18:00,859
Butch Cassidy
e seu chefe de negócios.

318
00:18:00,899 --> 00:18:02,899
Outra referência
ao Velho Oeste!

319
00:18:05,067 --> 00:18:06,467
Vamos.

320
00:18:08,899 --> 00:18:10,526
Ele contrataria você.

321
00:18:10,692 --> 00:18:11,692
O quê?

322
00:18:11,734 --> 00:18:14,317
Só precisa admitir
que quer o emprego.

323
00:18:15,275 --> 00:18:17,899
Ou se ajoelhar e implorar.

324
00:18:17,983 --> 00:18:22,150
Diz o cara flertando usando
um celular desligado.

325
00:18:22,526 --> 00:18:24,899
Com uma mulher
que ele descreveu...

326
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
como um saco de ossos demente.

327
00:18:27,109 --> 00:18:29,776
Eu não falei isso. Deus!

328
00:18:31,401 --> 00:18:32,942
Mia, eu não faria isso.

329
00:18:34,859 --> 00:18:37,942
O Brett gerenciou minha equipe
de analistas por 3 anos.

330
00:18:38,067 --> 00:18:40,150
Não contratá-lo é um erro.

331
00:18:42,651 --> 00:18:44,484
Eu falei com o Brett Saxby...

332
00:18:46,776 --> 00:18:48,401
e, para ser franco...

333
00:18:50,900 --> 00:18:52,899
Ele não é o cara certo.

334
00:18:53,899 --> 00:18:56,526
É justo.
Temos ótimas opções na lista.

335
00:18:56,983 --> 00:19:00,899
Mas estou confuso
com algumas anotações suas.

336
00:19:00,900 --> 00:19:05,067
"David Burnham.
Bocó irritante, cara de fuinha.

337
00:19:05,234 --> 00:19:08,651
Eu programaria em Python
melhor com meu traseiro."

338
00:19:08,776 --> 00:19:11,234
Acho que você pegou
minha lista.

339
00:19:11,401 --> 00:19:13,900
Eu faço
umas abreviações esquisitas.

340
00:19:17,067 --> 00:19:18,651
Certo. Próximo.

341
00:19:19,567 --> 00:19:20,567
Becca...

342
00:19:20,899 --> 00:19:23,900
Não, isso fica no solário.
Vou mostrar.

343
00:19:24,692 --> 00:19:26,983
Eu já volto.
Por aqui, rapazes. Aqui.

344
00:19:28,818 --> 00:19:31,359
Tem umas páginas
de insultos ilustrados.

345
00:19:31,526 --> 00:19:32,926
Maldito Gilfoyle!

346
00:19:32,942 --> 00:19:34,342
Não é?

347
00:19:35,776 --> 00:19:39,192
Você estaria disposto
a ter o Gilfoyle na equipe?

348
00:19:39,526 --> 00:19:43,150
Claro. Contrataria na hora,
mas ele não toparia.

349
00:19:43,900 --> 00:19:46,900
O Gilfoyle é muito orgulhoso.

350
00:19:47,025 --> 00:19:50,150
Então, quando ele chama
um candidato...

351
00:19:50,651 --> 00:19:54,442
de "acéfalo com
cara de porco", o que ouço é...

352
00:19:54,899 --> 00:19:56,567
"Eu necessito ser necessário."

353
00:19:57,109 --> 00:19:59,317
Eu ouço:
"Acéfalo com cara de porco."

354
00:19:59,359 --> 00:20:00,317
Exato!

355
00:20:00,401 --> 00:20:03,942
Os insultos dele geralmente são
elaborados, quase poéticos.

356
00:20:04,275 --> 00:20:07,818
Ele me chamou de "filha
bulímica do Frankenstein".

357
00:20:08,859 --> 00:20:10,818
É, entendi o que quer dizer.

358
00:20:11,275 --> 00:20:13,899
O que devo fazer, Jared?
Implorar a ele?

359
00:20:14,150 --> 00:20:17,609
Estender a mão
seria benéfico para nós.

360
00:20:20,859 --> 00:20:22,259
"Estrupício fedorento"?

361
00:20:22,734 --> 00:20:24,134
Ele está sofrendo.

362
00:20:25,983 --> 00:20:28,983
Eu sei que este sistema
é confuso...

363
00:20:29,109 --> 00:20:31,900
mas não há tarefas finalizadas.

364
00:20:33,192 --> 00:20:35,359
Chega de papinho!
Cadê o trabalho?

365
00:20:35,484 --> 00:20:38,899
Nós nos reunimos depois da aula.

366
00:20:39,067 --> 00:20:41,899
Não sabíamos
se você era um assistente...

367
00:20:41,983 --> 00:20:44,275
ou por que nos dava tarefas...

368
00:20:44,401 --> 00:20:47,900
mas não gostamos de como
falou com Prof. Bighetti.

369
00:20:48,401 --> 00:20:49,526
Estou acostumado.

370
00:20:49,567 --> 00:20:51,401
Pesquisamos no PitchBook...

371
00:20:51,442 --> 00:20:54,651
e vimos o SeeFood
financiado pela Raviga.

372
00:20:54,859 --> 00:20:56,899
Como têm acesso ao PitchBook?

373
00:20:56,900 --> 00:20:58,899
Sua ideia era tão simples.

374
00:20:58,983 --> 00:21:01,692
Parecia algo inventado
durante uma reunião.

375
00:21:01,776 --> 00:21:04,192
E foi o que o Garrett
da Coleman contou...

376
00:21:04,401 --> 00:21:06,317
na conferência na sexta.

377
00:21:06,734 --> 00:21:08,134
Ei, Erlich!

378
00:21:08,275 --> 00:21:10,692
Olhe eu aqui.
Turma de 2006.

379
00:21:11,359 --> 00:21:12,484
Vai, Cardinal!

380
00:21:12,651 --> 00:21:13,692
Vai, Cardinal!

381
00:21:13,734 --> 00:21:16,317
Montamos o nosso
Shazam para comida...

382
00:21:16,567 --> 00:21:17,967
e ele nos financiou.

383
00:21:18,526 --> 00:21:20,859
-Parabéns!
-Isso é roubo!

384
00:21:20,899 --> 00:21:23,983
Não. Foi o que Zuckerberg
fez com os Winklevoss...

385
00:21:24,150 --> 00:21:26,109
no filme do Facebook
que vimos.

386
00:21:26,609 --> 00:21:28,109
E ele foi o herói do filme.

387
00:21:28,150 --> 00:21:30,692
Com tantos trabalhando,
lançaremos antes.

388
00:21:30,899 --> 00:21:32,317
Então é assim?

389
00:21:33,484 --> 00:21:36,567
Roubam ideias
e desvalorizam empresas.

390
00:21:39,359 --> 00:21:42,609
Eu li muitos artigos
criticando sua geração...

391
00:21:42,899 --> 00:21:45,401
no "The Atlantic"
e no "Slate.com".

392
00:21:45,899 --> 00:21:47,299
É tudo verdade.

393
00:21:48,067 --> 00:21:49,942
Aviso de gatilho:
Vão se ferrar!

394
00:21:51,899 --> 00:21:53,899
Professor,
vejo o senhor em casa.

395
00:21:56,899 --> 00:22:00,526
-Pede desculpas?
-Neste caso, sim, eu peço.

396
00:22:00,651 --> 00:22:03,899
Quem sou eu para falar
sobre sua empresa valiosa?

397
00:22:03,900 --> 00:22:05,899
É hora de você voar
como pássaro.

398
00:22:05,899 --> 00:22:09,484
Então, voe! Sem mim.
Faça o app de receitas.

399
00:22:09,651 --> 00:22:11,051
Marque reuniões.

400
00:22:11,067 --> 00:22:12,467
Viva.

401
00:22:12,651 --> 00:22:16,899
Dito isso, como não há dinheiro
para comprar a minha parte...

402
00:22:17,234 --> 00:22:18,359
eu proponho...

403
00:22:18,484 --> 00:22:22,109
que eu fique com a palapa
e o Corvette.

404
00:22:22,900 --> 00:22:24,300
Vai sair do negócio?

405
00:22:24,900 --> 00:22:28,900
-Dinesh, fique fora disso.
-Carro e cabana por 10%?

406
00:22:29,567 --> 00:22:32,067
-É uma palapa.
-Certo. Fechado.

407
00:22:33,526 --> 00:22:35,651
Aquele carro foi um erro.

408
00:22:35,900 --> 00:22:38,359
Eu parei ao lado
de uma vitrine...

409
00:22:38,776 --> 00:22:41,275
e vi meu reflexo no vidro...

410
00:22:42,275 --> 00:22:46,192
-eu parecia um otário.
-Sei, por causa do carro.

411
00:22:46,317 --> 00:22:48,899
Um conselho
sobre cultura americana...

412
00:22:48,899 --> 00:22:52,067
só certo tipo de homem
fica bem em um Corvette.

413
00:22:52,192 --> 00:22:53,592
É como o Fedora.

414
00:22:54,025 --> 00:22:55,526
Enfim... A chave?

415
00:22:57,234 --> 00:22:59,899
Agora que estou
fora da empresa...

416
00:22:59,899 --> 00:23:02,609
você deve contar
para a Monica o que aconteceu.

417
00:23:03,025 --> 00:23:04,425
Obrigado.

418
00:23:08,359 --> 00:23:13,359
Senhores, vou me exibir no
Corvette. Volto para jantar...

419
00:23:13,526 --> 00:23:17,692
a não ser que eu transe
até morrer com uma deusa.

420
00:23:22,899 --> 00:23:26,192
Gilfoyle, o Richard quer
falar com você.

421
00:23:28,526 --> 00:23:31,442
-Querem que eu saia?
-Não, pode ficar e ouvir.

422
00:23:34,234 --> 00:23:36,818
Gilfoyle,
eu analisei os candidatos...

423
00:23:36,900 --> 00:23:40,526
e está claro para mim que
a empresa não terá sucesso...

424
00:23:40,692 --> 00:23:44,776
sem seu incomparável talento
como arquiteto de sistemas.

425
00:23:44,899 --> 00:23:47,109
Então, por favor, por favor...

426
00:23:47,899 --> 00:23:51,025
por favor, venha
trabalhar para a Pied Piper?

427
00:23:52,942 --> 00:23:54,359
Obrigado por pedir.

428
00:23:54,401 --> 00:23:57,818
Eu vou responder
da forma mais delicada que sei.

429
00:23:57,859 --> 00:23:59,859
Pode engolir as minhas bolas.

430
00:24:01,651 --> 00:24:03,484
Certo, bem...

431
00:24:03,526 --> 00:24:08,859
Quem queremos no "front-end"?
"Bundão" ou... "Escroto"?

432
00:24:10,317 --> 00:24:11,717
Escutem.

433
00:24:12,109 --> 00:24:14,192
Esse lance não dará
certo sem mim.

434
00:24:14,275 --> 00:24:15,899
Por pena de vocês...

435
00:24:15,900 --> 00:24:18,609
e para não estragarem
uma boa tecnologia...

436
00:24:18,692 --> 00:24:20,859
estou disposto a ajudar.

437
00:24:21,983 --> 00:24:25,442
-Que belo gesto!
-Então, você está de volta?

438
00:24:26,025 --> 00:24:27,109
Só para informar...

439
00:24:27,150 --> 00:24:30,150
a Becca Thorton é
um prolapso retal canceroso...

440
00:24:30,192 --> 00:24:33,359
mas como engenheira,
não é ruim.

441
00:24:36,899 --> 00:24:39,150
-Laurie?
-Sim? Monica, entre.

442
00:24:39,651 --> 00:24:41,067
Eu soube da boa notícia.

443
00:24:41,109 --> 00:24:42,234
Sobre?

444
00:24:42,275 --> 00:24:44,859
A reviravolta de Jian-Yang.

445
00:24:44,899 --> 00:24:46,734
Afaste do vidro!

446
00:24:46,776 --> 00:24:48,776
Momento especial!

447
00:24:50,484 --> 00:24:52,899
Ele me contou toda a história.

448
00:24:52,900 --> 00:24:54,983
A entrevista na Periscope...

449
00:24:55,109 --> 00:24:58,900
ver a foto do genital
de Bachman no celular dele...

450
00:24:59,025 --> 00:25:02,442
ao demonstrar o app,
e quando descobriu...

451
00:25:02,567 --> 00:25:05,859
que sua tecnologia
de "não é <i>hot dog</i>"...

452
00:25:05,899 --> 00:25:08,609
superava a tecnologia
do app Periscope.

453
00:25:09,899 --> 00:25:11,299
Ele disse tudo isso?

454
00:25:11,442 --> 00:25:12,899
Não rapidamente.

455
00:25:12,983 --> 00:25:14,275
A questão é...

456
00:25:14,317 --> 00:25:16,942
que Jian-Yang,
sem querer, criou...

457
00:25:16,983 --> 00:25:21,234
uma ferramenta para detecção
e filtragem de imagens penianas.

458
00:25:21,275 --> 00:25:23,900
Periscope tem
problema com pintos.

459
00:25:24,317 --> 00:25:25,717
Monica!

460
00:25:27,234 --> 00:25:29,359
Jian-Yang foi procurar
emprego lá...

461
00:25:29,442 --> 00:25:33,150
e saiu com oferta de aquisição
de US$4 milhões.

462
00:25:33,359 --> 00:25:37,234
Pela nossa liquidação,
aumentamos 10 vezes em 15 dias.

463
00:25:37,359 --> 00:25:38,942
Então, parabéns!

464
00:25:39,025 --> 00:25:40,900
Bem, muito obrigada.

465
00:25:41,025 --> 00:25:43,899
Para o Ed Chen
pela decisão certeira...

466
00:25:43,899 --> 00:25:46,900
de investir nisso
e deixar você liderar.

467
00:25:47,484 --> 00:25:49,983
Ele é bem astuto.

468
00:25:50,899 --> 00:25:52,983
Então, foi promovido
a sócio sênior.

469
00:25:57,109 --> 00:25:58,899
Monica, aqui é Erlich.

470
00:25:58,899 --> 00:26:00,692
Estou com o Jian-Yang...

471
00:26:00,734 --> 00:26:04,401
e ele disse que você trocou
os seus 10% da empresa...

472
00:26:04,442 --> 00:26:08,192
-por um carro usado e uma...
-Uma cabana.

473
00:26:08,234 --> 00:26:12,234
<i>-Uma cabana?
-Uma palapa. E daí?</i>

474
00:26:14,109 --> 00:26:16,900
Como assim, é uma palapa
de meio milhão de dólares?

475
00:26:18,900 --> 00:26:21,317
<i>Erlich, você gosta de doce?</i>

476
00:26:22,692 --> 00:26:25,859
<i>Pegue no meu pirulito.
Estou rico!</i>

477
00:26:29,899 --> 00:26:31,299
Droga!

478
00:26:34,150 --> 00:26:36,900
Quando implorou pelo emprego...

479
00:26:37,025 --> 00:26:40,150
lambeu mesmo
as botas do Richard...

480
00:26:40,275 --> 00:26:44,900
ou falou: "Por favor, Richard.
Pode me dar um emprego?"

481
00:26:45,025 --> 00:26:46,425
Seja o que for...

482
00:26:46,609 --> 00:26:49,567
valeu, só para
não trabalhar com você.

483
00:26:50,317 --> 00:26:53,776
Aliás, seu acordo
com Periscope deu certo?

484
00:26:53,899 --> 00:26:57,899
Sim, se eu ficar um ano,
ganho muitas ações do Twitter.

485
00:26:58,275 --> 00:26:59,899
-Ótimo.
-Ótimo.

486
00:27:00,484 --> 00:27:04,067
E em que você está trabalhando?

487
00:27:06,359 --> 00:27:08,067
Estamos ajustando o algoritmo.

488
00:27:08,109 --> 00:27:12,899
Reconfigurando o classificador
de comida para...

489
00:27:14,651 --> 00:27:16,051
outro propósito.

490
00:27:18,025 --> 00:27:22,442
Ou seja, você fica o dia todo
vendo fotos de pênis.

491
00:27:22,899 --> 00:27:24,299
Não quero interrompê-lo.

492
00:27:27,567 --> 00:27:28,967
Bem...

493
00:27:29,734 --> 00:27:31,899
Eu diria
para não ver isso aqui...

494
00:27:31,899 --> 00:27:33,899
mas esse é seu trabalho...

495
00:27:34,484 --> 00:27:35,884
durante um ano...

496
00:27:36,526 --> 00:27:37,926
pelo menos.

497
00:27:42,401 --> 00:27:44,567
Aquilo ali...

498
00:27:44,899 --> 00:27:47,692
é uma salsicha?

499
00:27:49,776 --> 00:27:51,176
Não.

500
00:27:52,275 --> 00:27:53,675
Não é salsicha.
