1
00:00:05,956 --> 00:00:07,700
CENTRO MÉDICO

2
00:00:10,301 --> 00:00:13,800
Essa foi boa!
Sério... Qual é o problema?

3
00:00:13,842 --> 00:00:17,342
Estou falando sério.
Quero fazer um exame de DST.

4
00:00:17,384 --> 00:00:19,551
Encostou o pênis
numa tampa de privada?

5
00:00:19,592 --> 00:00:23,384
-Não. Eu... fiz sexo.
-Com o quê?

6
00:00:23,426 --> 00:00:24,925
Com uma fêmea.

7
00:00:25,050 --> 00:00:27,799
-Fêmea de quê?
-Uma fêmea humana.

8
00:00:27,800 --> 00:00:31,799
Eu não a conheço bem
e não usamos camisinha.

9
00:00:31,799 --> 00:00:35,301
Eu não me preocuparia tanto.
Ninguém mais pega DST.

10
00:00:35,342 --> 00:00:39,092
O resultado leva uns dias e
você não devia transar até lá...

11
00:00:39,134 --> 00:00:42,092
mas um raio não acertaria
você duas vezes.

12
00:00:42,134 --> 00:00:43,634
É possível.

13
00:00:43,676 --> 00:00:44,799
É possível.

14
00:00:45,799 --> 00:00:46,799
Não.

15
00:00:47,175 --> 00:00:50,799
Tem alguma coisa esquisita.
Pode subir na balança?

16
00:00:51,384 --> 00:00:55,759
Engordei? Ando trabalhando
muito, comendo porcaria...

17
00:00:55,799 --> 00:00:58,134
Não estou me exercitando.

18
00:00:58,175 --> 00:01:02,799
É, veja só! Você está 2,5cm
mais baixo que ano passado.

19
00:01:02,799 --> 00:01:04,799
Você está encolhendo,
meu amigo!

20
00:01:04,799 --> 00:01:06,009
Como é possível?

21
00:01:06,050 --> 00:01:08,676
Você mesmo disse
que não tem uma vida saudável.

22
00:01:08,718 --> 00:01:10,800
Isso é perda de densidade
mineral óssea.

23
00:01:10,800 --> 00:01:13,883
-E o que eu faço?
-Tome suplemento de cálcio...

24
00:01:13,925 --> 00:01:15,800
e pode retornar
em três semanas.

25
00:01:15,842 --> 00:01:18,799
Vejo você em breve,
ou o que sobrar de você.

26
00:01:32,175 --> 00:01:36,217
<i>Erlich, boa notícia. Feldspar
assinou o "term sheet"...</i>

27
00:01:36,384 --> 00:01:39,134
e já podemos negociar
os detalhes do acordo.

28
00:01:39,217 --> 00:01:42,925
Fantástico! Agora vai começar
o trabalho de verdade.

29
00:01:42,967 --> 00:01:46,759
Também queremos esclarecer
o que ficou combinado com você.

30
00:01:46,799 --> 00:01:48,092
Achamos que...

31
00:01:48,134 --> 00:01:51,551
uma boa gratificação pela
indicação seria satisfatória.

32
00:01:51,592 --> 00:01:53,551
A reunião está encerrada.

33
00:01:54,467 --> 00:01:57,800
É muita generosidade,
mas eu tive impressão...

34
00:01:57,842 --> 00:02:03,800
de que seria contratado
e já comentei isso por aí.

35
00:02:03,842 --> 00:02:07,259
Desse jeito vai parecer
que fui demitido.

36
00:02:07,301 --> 00:02:08,384
Tudo bem.

37
00:02:09,592 --> 00:02:10,718
Não!

38
00:02:10,883 --> 00:02:15,551
Laurie, não vou deixar você
cometer o mesmo erro...

39
00:02:15,592 --> 00:02:18,217
que a Uber,
a Palantir, a Zenefits...

40
00:02:18,259 --> 00:02:22,467
e, anos atrás, a Chipotle,
não me contratando.

41
00:02:24,592 --> 00:02:26,259
Tudo bem. Não me contratem.

42
00:02:26,342 --> 00:02:30,799
Mas podem dividir o pagamento
em 52 parcelas semanais...

43
00:02:30,799 --> 00:02:34,342
-durante o próximo ano?
-Tipo um salário?

44
00:02:34,384 --> 00:02:39,009
-Você que falou, não eu.
-A quantia pela indicação e...

45
00:02:39,050 --> 00:02:41,175
US$10 mil para você sumir?

46
00:02:41,217 --> 00:02:45,800
Analisando a Bream-Hall,
vejo muita coisa igual.

47
00:02:45,800 --> 00:02:49,759
-Mesmo sexo...
-As duas sócias são mulheres.

48
00:02:49,799 --> 00:02:51,718
Que perspicaz! E daí?

49
00:02:51,759 --> 00:02:55,759
Há um desequilíbrio grotesco
de gênero entre investidores.

50
00:02:55,799 --> 00:02:59,175
Posso ajudar vocês a navegar
na cultura masculina tóxica...

51
00:02:59,217 --> 00:03:02,217
que invade nossa ilha feminista.

52
00:03:02,259 --> 00:03:05,799
Por exemplo, temos
o <i>mansplaining</i>. Conhecem?

53
00:03:05,800 --> 00:03:08,634
-Sabemos o que é.
-<i>Mansplaining</i>...

54
00:03:08,676 --> 00:03:12,259
é quando um homem explica algo
de forma condescendente...

55
00:03:12,301 --> 00:03:14,551
que a mulher já sabe.

56
00:03:15,301 --> 00:03:17,800
Sr. Bachman,
nós precisamos trabalhar.

57
00:03:17,842 --> 00:03:19,634
Laurie...

58
00:03:19,676 --> 00:03:22,259
metade da quantia
para eu ficar.

59
00:03:22,301 --> 00:03:24,509
Você não vai
achar um associado...

60
00:03:25,800 --> 00:03:28,800
com um histórico como o meu
por preço melhor.

61
00:03:28,842 --> 00:03:31,092
Oferta final.
É pegar ou largar.

62
00:03:33,259 --> 00:03:34,592
Eu preciso disso.

63
00:03:35,800 --> 00:03:37,967
Tudo bem.
Pode começar na segunda.

64
00:03:38,009 --> 00:03:40,800
Certo. Na próxima segunda?

65
00:03:42,259 --> 00:03:43,967
Sem problema! É claro.

66
00:03:50,217 --> 00:03:51,426
O que é isso?

67
00:03:51,467 --> 00:03:54,759
SonicWall SonicPoint ACe...

68
00:03:55,551 --> 00:03:57,259
com TZ600.

69
00:03:57,467 --> 00:04:00,217
O melhor em <i>firewall</i>,
proteção contra intrusos...

70
00:04:00,259 --> 00:04:02,009
decodificação
e inspeção de SSL...

71
00:04:02,050 --> 00:04:06,050
controle de aplicação
e filtragem de conteúdo.

72
00:04:06,592 --> 00:04:08,842
Dizer "roteador novo"
é mais rápido.

73
00:04:08,883 --> 00:04:13,426
O bom de você ter se esfregado
naquela ciberterrorista...

74
00:04:13,592 --> 00:04:17,509
é que agora temos
uma rede bem segurança.

75
00:04:17,967 --> 00:04:22,467
E para que precisamos disso?
A Mia está numa prisão federal.

76
00:04:22,509 --> 00:04:24,842
-Sem acesso a Internet.
-Certo.

77
00:04:24,883 --> 00:04:28,759
Ela nunca demonstrou tendência
a driblar infraestruturas.

78
00:04:28,799 --> 00:04:29,800
Viram isto?

79
00:04:29,842 --> 00:04:33,799
Lançamos o app há duas semanas
e estamos já no Top 500.

80
00:04:36,676 --> 00:04:40,718
-Olhem isso! Em 499º lugar.
-De utilitários.

81
00:04:40,759 --> 00:04:43,634
É... Subgrupos celular
e armazenamento. É verdade.

82
00:04:43,676 --> 00:04:47,883
Mas estamos entre os 30 mil
melhores apps de HooliPhone.

83
00:04:47,925 --> 00:04:49,799
Ainda não somos
epidemia mundial...

84
00:04:49,800 --> 00:04:53,718
mas passamos de saliva
de morcego a humanos...

85
00:04:53,759 --> 00:04:56,050
e matamos
os nossos primeiros aldeões.

86
00:04:58,384 --> 00:05:00,759
Isto está quente.
Isto está quente.

87
00:05:01,301 --> 00:05:02,634
Isto está quente...

88
00:05:03,050 --> 00:05:04,799
Já entendi, Jian-Yang!

89
00:05:04,799 --> 00:05:08,342
-A geladeira quebrou.
-O sorvete está derretendo.

90
00:05:08,384 --> 00:05:10,592
Já sei. Porque está quente?

91
00:05:10,634 --> 00:05:15,009
Certo! Vou chamar o técnico
e ele vai consertar rapidinho.

92
00:05:15,800 --> 00:05:19,759
Não. Quero uma geladeira nova.
Uma geladeira <i>smart</i>...

93
00:05:20,759 --> 00:05:23,800
-como está aqui.
-US$14 mil?

94
00:05:24,050 --> 00:05:25,592
Por uma geladeira <i>smart?</i>

95
00:05:25,799 --> 00:05:27,799
Não sou como você.
Agora eu trabalho.

96
00:05:27,799 --> 00:05:29,800
Não vou gastar isso
numa geladeira.

97
00:05:29,883 --> 00:05:32,301
Eu já pedi uma.
Eu comprei para mim.

98
00:05:32,384 --> 00:05:35,634
-E por que veio me falar disso?
-Para deixar você mal.

99
00:05:35,799 --> 00:05:38,509
Porque você é gordo e pobre.

100
00:05:47,134 --> 00:05:50,134
-Erlich falando.
<i>-E. Bachman! E. Chen.</i>

101
00:05:50,217 --> 00:05:52,799
-Recebi seu recado.
<i>-Bream-Hall?</i>

102
00:05:52,800 --> 00:05:56,175
-É, vou começar hoje.
<i>-Espero que isso não crie...</i>

103
00:05:56,259 --> 00:05:59,718
nenhuma tensão entre nós
já que viramos concorrentes.

104
00:05:59,799 --> 00:06:01,050
<i>Nada a ver.</i>

105
00:06:01,175 --> 00:06:05,217
<i>Aliás, uns colegas meus são
do grupo dono do Warriors.</i>

106
00:06:05,342 --> 00:06:08,967
Tem um lugar sobrando no
Oracle Arena. Curte basquete?

107
00:06:09,092 --> 00:06:12,759
Desculpe. Cortou a ligação.
Pode repetir?

108
00:06:12,799 --> 00:06:17,301
<i>Tem lugar sobrando hoje no
Oracle Arena. Curte basquete?</i>

109
00:06:17,799 --> 00:06:21,799
Que americano do clube
de investidores não curte?

110
00:06:21,842 --> 00:06:24,050
Beleza. Vou enviar os detalhes.

111
00:06:24,217 --> 00:06:25,301
<i>Até mais, cara!</i>

112
00:06:25,799 --> 00:06:29,217
Pessoal, estou no ramo
de investidores há um dia...

113
00:06:29,259 --> 00:06:32,009
e já tenho ingresso
para ver o Warriors.

114
00:06:32,050 --> 00:06:33,799
Mas você odeia basquete.

115
00:06:33,799 --> 00:06:38,676
Acontece que ficar tanto tempo
em casa com nerds magricelas...

116
00:06:38,718 --> 00:06:41,175
com o incrível Hendricks
que está encolhendo...

117
00:06:41,217 --> 00:06:45,301
e esse babaca do Jared afetou
a minha masculinidade.

118
00:06:45,342 --> 00:06:47,634
Mas ela ainda existe.

119
00:06:47,676 --> 00:06:50,342
Tire uma <i>selfie</i>
com Steph Curry.

120
00:06:50,384 --> 00:06:52,967
Vou tirar,
se ela estiver por lá.

121
00:06:53,467 --> 00:06:56,092
Jared, veja este e-mail.

122
00:06:56,134 --> 00:07:00,426
"Caro Richard, soube do seu app
economizador de espaço.

123
00:07:00,467 --> 00:07:03,676
Acho que ele viola
minha tecnologia patenteada.

124
00:07:03,718 --> 00:07:07,634
Se você tiver tempo, gostaria
de conversar sobre isso.

125
00:07:07,676 --> 00:07:09,799
Atenciosamente, Stewart Burke."

126
00:07:09,800 --> 00:07:12,384
Mas a patente é nossa, certo?

127
00:07:12,426 --> 00:07:16,509
Sim. Vou enviar uma notificação
de embargo para ele.

128
00:07:17,092 --> 00:07:18,718
Na verdade...

129
00:07:18,759 --> 00:07:21,925
o endereço de trabalho
é em Mountain View.

130
00:07:21,967 --> 00:07:24,718
Ele deve trabalhar
numa garagem, como nós.

131
00:07:24,799 --> 00:07:28,634
Posso ir lá e explicar o app,
papo entre programadores.

132
00:07:28,676 --> 00:07:31,342
-Fica tudo acertado.
-Que coração grande!

133
00:07:31,384 --> 00:07:35,134
Ele parece grande porque
o resto está encolhendo.

134
00:07:42,634 --> 00:07:45,676
Oi, Richard Hendricks.
Nós trocamos uns e-mails.

135
00:07:45,718 --> 00:07:46,759
Não.

136
00:07:46,799 --> 00:07:48,842
-Você é o Stewart Burke?
-Não.

137
00:07:48,883 --> 00:07:51,592
Desculpe.
O Stewart Burke mora aqui?

138
00:07:51,634 --> 00:07:52,799
Mora.

139
00:07:53,467 --> 00:07:56,092
Certo. Ele está?
Posso falar com ele?

140
00:07:56,134 --> 00:07:57,883
Vovô! Tem um cara aqui.

141
00:07:57,925 --> 00:08:00,799
Meu neto é quem
entende de software.

142
00:08:00,799 --> 00:08:03,718
Eu confundo computador
com torradeira.

143
00:08:03,759 --> 00:08:07,799
-Então, não é programador?
-Não, de jeito nenhum!

144
00:08:07,799 --> 00:08:09,842
Eu sou advogado.

145
00:08:09,883 --> 00:08:13,800
Comecei com casos médicos,
depois automotivos...

146
00:08:13,800 --> 00:08:17,592
-e depois de música.
-Representou toda essa gente?

147
00:08:17,634 --> 00:08:21,676
Não, processei vários.
Veja: eu com Stevie Wonder.

148
00:08:21,718 --> 00:08:24,718
Ele nem viu o que o atingiu.
Entendeu?

149
00:08:24,800 --> 00:08:27,009
Sim, porque ele é cego.

150
00:08:27,050 --> 00:08:32,217
Certo. Desculpe, não sei
o que isso tem a ver...

151
00:08:32,259 --> 00:08:33,384
Está vendo isso?

152
00:08:33,426 --> 00:08:36,718
Comprei essa música num leilão
de direitos autorais.

153
00:08:36,799 --> 00:08:40,509
É uma canção de <i>mariachi</i>
antiga que foi uma pechincha.

154
00:08:40,799 --> 00:08:43,342
Por causa dela
já comprei duas casas...

155
00:08:43,384 --> 00:08:47,467
e paguei seis anos da Emerson
para o meu neto idiota.

156
00:08:48,217 --> 00:08:53,050
Tudo isso com "Canción
de Amores"? Ela era popular?

157
00:08:53,175 --> 00:08:58,551
Não! Usei os direitos autorais
para processar compositores.

158
00:08:58,592 --> 00:09:01,925
Eles geralmente fazem
um acordo, pagam...

159
00:09:01,967 --> 00:09:04,509
ou me dão parte de suas músicas.

160
00:09:04,799 --> 00:09:07,050
Graças a "Canción de Amores"...

161
00:09:07,092 --> 00:09:10,384
eu tenho 10% da música
do Katrina & The Waves...

162
00:09:10,426 --> 00:09:12,967
"Walking on Sunshine".
É um clássico!

163
00:09:13,009 --> 00:09:17,092
E quando tocarem no comercial
do Mazda no Super Bowl...

164
00:09:17,134 --> 00:09:18,799
vou encher o bolso.

165
00:09:18,799 --> 00:09:22,799
Mas os direitos autorais
de músicas boas sumiram!

166
00:09:22,800 --> 00:09:24,592
Isso é bem triste.

167
00:09:24,634 --> 00:09:29,883
Por isso passei para tecnologia
e processo pessoas como você.

168
00:09:32,009 --> 00:09:32,967
O quê?

169
00:09:33,718 --> 00:09:36,799
-Ele é um troll de patentes?
-É...

170
00:09:36,799 --> 00:09:39,634
Caras como ele compram
IPs de banda larga...

171
00:09:39,676 --> 00:09:41,800
de <i>startups</i> fracassadas
em leilão...

172
00:09:41,800 --> 00:09:46,467
e ameaçam processar supostos
infratores, como vocês.

173
00:09:46,509 --> 00:09:51,134
-Quanto Burke está pedindo?
-US$20 mil.

174
00:09:51,634 --> 00:09:55,799
-Você se deu bem.
-Não. A patente dele cobre...

175
00:09:56,134 --> 00:09:58,634
"armazenamento
de arquivos em rede".

176
00:09:58,759 --> 00:10:01,799
-Isso não pode ser executável.
-Não deve ser.

177
00:10:01,883 --> 00:10:05,050
Mas para descobrir,
vai ter que ir ao tribunal.

178
00:10:05,175 --> 00:10:09,259
Um bom litigante custa,
no mínimo, uns $200 mil.

179
00:10:09,426 --> 00:10:11,050
Pague os $20 mil, Richard.

180
00:10:11,134 --> 00:10:14,009
Posso dar um jeito de tirar
do acordo com o Melcher.

181
00:10:14,050 --> 00:10:16,217
-Pronto.
-Não! Precisamos do dinheiro.

182
00:10:16,259 --> 00:10:19,509
Isso é extorsão. Ele é canalha!
Agora que o app decolou.

183
00:10:19,551 --> 00:10:20,925
Por isso ele achou vocês.

184
00:10:20,967 --> 00:10:24,467
Entraram na lista dos 500 apps
mais baixados, certo?

185
00:10:24,799 --> 00:10:28,842
O Burke começa no fim
da lista e vai subindo.

186
00:10:29,009 --> 00:10:31,799
Ele vai ganhando força
com os acordos que faz.

187
00:10:31,799 --> 00:10:34,925
Quanto mais alto na lista,
mas dinheiro ele pede.

188
00:10:34,967 --> 00:10:36,800
É tipo <i>limp biscuit</i>.

189
00:10:36,842 --> 00:10:39,342
-Ele processou os caras também?
-Não a banda.

190
00:10:39,384 --> 00:10:41,426
O negócio que deu origem
ao nome.

191
00:10:41,467 --> 00:10:43,799
É um ritual de fraternidade...

192
00:10:43,799 --> 00:10:46,800
em que todos ejaculam
em um biscoito...

193
00:10:46,842 --> 00:10:49,384
e o último tem de comê-lo.

194
00:10:49,426 --> 00:10:51,799
Pode ser em bolacha.

195
00:10:54,426 --> 00:10:56,799
Ouça, Richie. Eu entendo.

196
00:10:56,800 --> 00:11:01,009
É vergonhoso bater uma
na frente dos colegas.

197
00:11:01,342 --> 00:11:02,800
Pague o cara.

198
00:11:04,551 --> 00:11:05,967
Ou...

199
00:11:06,009 --> 00:11:07,426
talvez...

200
00:11:07,467 --> 00:11:11,967
a gente consiga convencer todos
a não entrar na brincadeira.

201
00:11:12,842 --> 00:11:14,009
Quem dera!

202
00:11:20,050 --> 00:11:22,592
-Deve ser a nova geladeira.
-Gostou?

203
00:11:22,718 --> 00:11:25,759
Tem uma tela para você ver
o que tem dentro.

204
00:11:26,799 --> 00:11:27,967
É como aquela lá?

205
00:11:28,092 --> 00:11:31,967
Essa tem um app que dá para ver
a comida pelo celular.

206
00:11:32,134 --> 00:11:35,342
Ela só precisa gelar bem
a minha cerveja.

207
00:11:35,676 --> 00:11:37,634
<i>A cerveja está acabando.</i>

208
00:11:37,799 --> 00:11:38,799
Vá se ferrar!

209
00:11:40,342 --> 00:11:44,842
<i>-Não passou o código de barras?</i>
-Eu fiz isso de propósito.

210
00:11:46,799 --> 00:11:49,467
<i>-Ah, aí está!</i>
-Já acho ruim ela falar.

211
00:11:49,634 --> 00:11:52,759
Mas precisa de interjeições
artificiais, tipo "ah"?

212
00:11:52,799 --> 00:11:55,799
-Assim ela parece mais humana.
-Humanos não prestam.

213
00:11:55,800 --> 00:11:59,092
Ela está tratando de problemas
inexistentes. É solucionismo.

214
00:11:59,175 --> 00:12:03,634
Nós estamos emburrecendo
máquinas que são superiores.

215
00:12:03,799 --> 00:12:07,509
Você deu um nome humano
ao seu servidor: Anton.

216
00:12:07,800 --> 00:12:09,925
Mas o Anton não me enche
o saco.

217
00:12:10,092 --> 00:12:13,925
Faz o trabalho dele e depois
fica parado até recomeçar.

218
00:12:14,009 --> 00:12:15,842
Podíamos aprender com ele.

219
00:12:16,718 --> 00:12:19,676
<i>-Esse iogurte está vencido.</i>
-Viu?

220
00:12:19,799 --> 00:12:24,301
Isso podia ter me matado.
Agora posso dar para o Erlich.

221
00:12:33,883 --> 00:12:37,009
<i>Não sei o que está fazendo.
Será que posso ajudar?</i>

222
00:12:37,134 --> 00:12:40,925
-Sim. Como calo sua boca?
<i>-Está tendo um dia ruim?</i>

223
00:12:41,009 --> 00:12:43,718
A senha do babaca
protege as configurações?

224
00:12:43,799 --> 00:12:45,134
A geladeira é dele.

225
00:12:45,967 --> 00:12:47,009
Droga!

226
00:12:51,050 --> 00:12:54,217
E aí? Disseram que eu tinha
um lugar na quadra hoje...

227
00:12:54,342 --> 00:12:57,799
mas acho que cometi
o pecado de chegar cedo.

228
00:12:57,883 --> 00:13:00,050
A que horas começa o jogo?

229
00:13:00,799 --> 00:13:01,883
Já vai começar.

230
00:13:05,799 --> 00:13:10,509
Quando ele disse "lugar
na quadra", quis dizer jogando?

231
00:13:10,883 --> 00:13:12,799
Não participei da conversa.

232
00:13:13,259 --> 00:13:14,800
Vamos lá! Mande ver!

233
00:13:16,134 --> 00:13:17,759
Eu não consigo fazer isso.

234
00:13:17,800 --> 00:13:20,718
Vocês ficam de camisa
e nós, sem!

235
00:13:22,799 --> 00:13:25,009
Com certeza
não vou conseguir fazer isso.

236
00:13:26,551 --> 00:13:27,676
Não mesmo.

237
00:13:28,925 --> 00:13:30,384
Não deixe que ele guie.

238
00:13:30,426 --> 00:13:31,634
Caramba!

239
00:13:35,925 --> 00:13:39,134
-E aí, Erlich? Onde você está?
<i>-Tudo em cima?</i>

240
00:13:39,259 --> 00:13:42,800
Quem foi o bundão que pôs
açúcar no tanque do meu carro...

241
00:13:42,883 --> 00:13:45,800
-para eu não arrasar na quadra?
-O quê?

242
00:13:45,967 --> 00:13:49,634
O meu carro não liga.
Estou bem ferrado.

243
00:13:49,759 --> 00:13:52,799
Então vou perder
essa oportunidade única de...

244
00:13:52,800 --> 00:13:55,718
Nós jogamos toda terça.
Até semana que vem!

245
00:14:02,925 --> 00:14:04,883
Ei! Eu quero entrar!
Vou entrar.

246
00:14:06,799 --> 00:14:09,800
Acabei com os <i>bugs</i>
no <i>front end</i>.

247
00:14:09,883 --> 00:14:12,259
-Consertou seu problema de rede?
-Não.

248
00:14:13,009 --> 00:14:15,092
<i>Lamento. Senha errada.</i>

249
00:14:15,301 --> 00:14:19,467
Está tentando hackear
a senha em vez de trabalhar?

250
00:14:19,676 --> 00:14:22,301
Boa sorte.
Dez dígitos alfanuméricos.

251
00:14:22,426 --> 00:14:24,259
Dez dígitos? Porcaria!

252
00:14:24,426 --> 00:14:27,799
O seu laptop é bem fraquinho.
Vai conseguir a resposta em...

253
00:14:31,050 --> 00:14:32,718
9 mil anos.

254
00:14:33,050 --> 00:14:34,799
É hora da artilharia pesada.

255
00:14:35,551 --> 00:14:40,050
É melhor mirar no <i>bug</i>.
Ele continua na rede.

256
00:14:40,759 --> 00:14:42,800
É o <i>bug</i> que você
devia consertar.

257
00:14:43,384 --> 00:14:46,592
Se fosse programada com
senso de humor, você riria.

258
00:14:46,799 --> 00:14:50,175
<i>Sinto muito. Não vejo
"incenso do amor" aqui.</i>

259
00:14:50,342 --> 00:14:53,799
<i>-Coloco na lista de compras?
-Quer saber? Pode pôr.</i>

260
00:14:54,050 --> 00:14:57,092
<i>Incenso do amor
adicionado à lista de compras.</i>

261
00:14:57,301 --> 00:14:59,925
Acredita nisso?
Ainda estou na espera.

262
00:15:00,050 --> 00:15:02,301
-Com?
-Microsoft Azure.

263
00:15:02,426 --> 00:15:05,842
Estou tentando um desconto
no armazenamento em nuvem.

264
00:15:06,009 --> 00:15:10,800
Vamos precisar se... quando
Richard decidir pagar o troll.

265
00:15:11,134 --> 00:15:13,175
Ainda estou na espera.

266
00:15:13,883 --> 00:15:16,509
Parece que não ligam
para as pequenas empresas.

267
00:15:16,551 --> 00:15:20,799
Jared, eles não ligam mesmo.
Por isso elas precisam mentir.

268
00:15:20,842 --> 00:15:24,217
Google batizou o primeiro
prédio deles de Edifício 40...

269
00:15:24,259 --> 00:15:27,799
para parecer grande.
Na minha primeira <i>startup...</i>

270
00:15:27,799 --> 00:15:30,342
eu passava ligações para
o supervisor...

271
00:15:30,384 --> 00:15:33,009
e eu mesmo atendia.

272
00:15:33,050 --> 00:15:34,800
Sim. Olá.

273
00:15:36,217 --> 00:15:38,092
Não vou esperar de novo.

274
00:15:39,301 --> 00:15:42,009
Posso transferir
para meu supervisor?

275
00:15:44,217 --> 00:15:46,050
Não. Eu vou ao banheiro.

276
00:15:47,009 --> 00:15:49,217
Faça sua melhor imitação
do Ed Chen.

277
00:15:52,509 --> 00:15:53,800
Um momento, por favor.

278
00:15:59,342 --> 00:16:01,967
E aí? Está falando
com Ed Che... Chambers.

279
00:16:04,467 --> 00:16:06,967
Olá, pessoal. Obrigado
a todos por virem...

280
00:16:07,009 --> 00:16:09,342
e ao Gus,
da Gigglybots, pelo local.

281
00:16:09,384 --> 00:16:10,551
Sem problema.

282
00:16:10,592 --> 00:16:13,799
Sou Richard Hendricks,
da Pied Piper.

283
00:16:13,799 --> 00:16:15,799
Vocês trabalham
para o Gavin Belson.

284
00:16:16,259 --> 00:16:19,092
Nós trabalhávamos
com Gavin Belson.

285
00:16:19,134 --> 00:16:22,175
-Então, ele não vem?
-Não, não vem.

286
00:16:22,217 --> 00:16:26,883
Mas saibam
que sem envolvimento de Gavin...

287
00:16:26,925 --> 00:16:31,925
a Pied Piper, assim como vocês,
entrou nos 500 apps no Hooli.

288
00:16:31,967 --> 00:16:36,800
E vocês estão logo acima
de nós na lista...

289
00:16:36,842 --> 00:16:38,967
por isso precisam saber...

290
00:16:39,009 --> 00:16:42,301
que um troll de patentes,
chamado Stewart Burke...

291
00:16:42,342 --> 00:16:46,217
exigiu que eu pagasse US$20 mil
por um licenciamento.

292
00:16:46,259 --> 00:16:51,342
E se eu pagar, ele vai pedir
mais dinheiro pra vocês.

293
00:16:51,384 --> 00:16:53,175
Ele começa com os pequenos.

294
00:16:53,799 --> 00:16:57,301
Não que eu seja pequeno.
Eu... Eu não sou.

295
00:16:58,634 --> 00:17:00,050
Na verdade, estou...

296
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
acima da altura média.

297
00:17:03,842 --> 00:17:06,175
Não podia ter feito isso
por e-mail?

298
00:17:06,217 --> 00:17:08,134
Acho que sim, mas...

299
00:17:08,175 --> 00:17:12,718
Se não pararmos esse cara,
ele continuará pedindo mais...

300
00:17:12,759 --> 00:17:15,384
até alguém ficar
com uma conta impagável.

301
00:17:15,426 --> 00:17:19,259
É como aquele jogo
de fraternidade:<i>limp biscuit.</i>

302
00:17:21,799 --> 00:17:24,799
Eu não fui de fraternidade.
O que é isso?

303
00:17:24,799 --> 00:17:26,800
Não precisamos entrar...

304
00:17:26,925 --> 00:17:30,799
Os caras fazem uma roda e
se masturbam num biscoito...

305
00:17:30,799 --> 00:17:34,384
e o último a gozar
tem de comer.

306
00:17:35,092 --> 00:17:36,592
O quê?

307
00:17:37,799 --> 00:17:40,092
-Repetindo...
-Não sei por que falou disso.

308
00:17:40,134 --> 00:17:41,592
É nojento.

309
00:17:41,634 --> 00:17:43,676
Por isso o Gavin
saiu da sua empresa?

310
00:17:43,718 --> 00:17:45,050
Não.

311
00:17:45,092 --> 00:17:52,009
O importante é que meu advogado
redigiu um contrato de parceria.

312
00:17:52,050 --> 00:17:54,050
A ideia é...

313
00:17:54,092 --> 00:17:58,759
nós nos unirmos e cada um
contribuir com US$20 mil.

314
00:17:58,799 --> 00:18:03,092
É o dinheiro suficiente para
rebater a patente dele.

315
00:18:03,134 --> 00:18:05,759
Se vencermos,
eliminamos a patente...

316
00:18:05,799 --> 00:18:07,799
para ele não fazer mais isso.

317
00:18:07,799 --> 00:18:11,842
Porque, no fim, não seria
o Sr. Stewart Burke...

318
00:18:11,883 --> 00:18:15,175
o troll de patentes,
quem deveria comer o biscoito?

319
00:18:15,217 --> 00:18:18,883
-Isso é agressão sexual.
-É, ninguém merece isso.

320
00:18:18,925 --> 00:18:21,092
Eu sei.
É isso que estou dizendo.

321
00:18:21,799 --> 00:18:25,301
Aposto que isso é inventado,
igual ao <i>donkey punch.</i>

322
00:18:25,800 --> 00:18:28,551
De novo...
O que é <i>donkey punch?</i>

323
00:18:29,467 --> 00:18:31,426
-É quando o cara...
-Não!

324
00:18:32,009 --> 00:18:33,009
Não fale.

325
00:18:38,301 --> 00:18:39,551
Oi, campeão!

326
00:18:40,134 --> 00:18:41,883
-Você está ocupado?
-Muito.

327
00:18:42,592 --> 00:18:46,800
Vou soltar Anton naquela
caixa cromada falante.

328
00:18:47,800 --> 00:18:49,759
Quer dar um tempo e...

329
00:18:49,799 --> 00:18:53,800
ajudar um amigo
a jogar basquete na garagem?

330
00:18:53,842 --> 00:18:58,718
Por que quer ajuda
de um nerd magrelo como eu?

331
00:18:58,759 --> 00:19:02,799
Tudo bem.
Eu consigo aprender sozinho.

332
00:19:02,800 --> 00:19:04,676
Só preciso de...

333
00:19:06,799 --> 00:19:10,217
Posso usar este martelo
nestes pregos exuberantes?

334
00:19:11,467 --> 00:19:13,799
-São parafusos.
-Claro, eu...

335
00:19:17,800 --> 00:19:21,718
Jared Dunn. Só um momento,
vou transferir para ele.

336
00:19:23,050 --> 00:19:24,259
Chambers falando.

337
00:19:27,592 --> 00:19:29,676
Ned! Eu sabia que era você.

338
00:19:29,718 --> 00:19:32,509
O otário do Jared
deixou você esperando?

339
00:19:32,551 --> 00:19:35,467
Como o almoço
daquele babaca todo dia.

340
00:19:36,092 --> 00:19:39,426
Não. Eu como mesmo
a comida dele. O que você quer?

341
00:19:40,426 --> 00:19:43,342
Não vai rolar.
Isso é o máximo.

342
00:19:43,384 --> 00:19:44,634
Até a próxima, cara.

343
00:19:47,551 --> 00:19:48,799
Você viu isso?

344
00:19:49,217 --> 00:19:51,134
-Ele é incrível!
-Quem?

345
00:19:51,175 --> 00:19:52,342
Ed Chambers.

346
00:19:52,384 --> 00:19:55,676
Ele conseguiu um preço ótimo
de nuvem na Azure.

347
00:19:55,718 --> 00:19:59,259
E está arrumando paletes
de Pamplemousse LaCroix...

348
00:19:59,301 --> 00:20:02,799
a preço de banana,
como ele disse.

349
00:20:02,799 --> 00:20:04,384
Bom trabalho, Jared.

350
00:20:04,426 --> 00:20:07,551
Não me dê parabéns,
é o Ed Chambers que merece.

351
00:20:07,592 --> 00:20:10,050
-Ed Chambers é você.
-Quem me dera!

352
00:20:10,092 --> 00:20:11,509
Senhores!

353
00:20:11,551 --> 00:20:13,509
Vocês disseram
que não era possível...

354
00:20:13,551 --> 00:20:16,842
mas parece que Sir Richard,
o Não Baixinho...

355
00:20:16,883 --> 00:20:19,842
vai acabar com
o troll asqueroso.

356
00:20:19,883 --> 00:20:22,384
Stu Burke? R. Hendricks.

357
00:20:22,426 --> 00:20:27,426
Você falou com meu advogado,
Monsieur Ron LaFlamme, certo?

358
00:20:27,467 --> 00:20:29,799
<i>Sim. Falei com Ron LaFlamme.</i>

359
00:20:29,799 --> 00:20:32,175
Conte o que ele disse
quando ligou?

360
00:20:32,217 --> 00:20:34,925
<i>Eu liguei para ele para dizer...</i>

361
00:20:34,967 --> 00:20:38,799
<i>que as oito empresas
que tentou virar contra mim...</i>

362
00:20:38,799 --> 00:20:41,842
<i>vieram me propor um acordo.</i>

363
00:20:41,883 --> 00:20:47,009
<i>E por gratidão,
eu fiz um preço camarada.</i>

364
00:20:47,050 --> 00:20:49,800
<i>Então, Richard Hendricks,
vá se...</i>

365
00:20:49,842 --> 00:20:52,050
Certo. Sei...

366
00:20:54,925 --> 00:20:56,009
Entendo.

367
00:20:57,509 --> 00:20:58,925
Continua firme na ideia?

368
00:20:59,842 --> 00:21:01,551
Então, tchau.

369
00:21:03,799 --> 00:21:06,259
-Sua aliança ferrou a gente?
-Sim.

370
00:21:06,426 --> 00:21:08,883
Agora temos de pagar
os US$20 mil.

371
00:21:09,050 --> 00:21:10,925
Não exatamente. Porque...

372
00:21:12,259 --> 00:21:17,342
como as oito empresas agora
têm a licença da patente...

373
00:21:17,467 --> 00:21:21,800
ele tem mais poder e
está querendo mais dinheiro.

374
00:21:22,301 --> 00:21:23,384
Quanto?

375
00:21:23,509 --> 00:21:25,217
US$300 mil.

376
00:21:26,050 --> 00:21:29,467
Então, nós comemos
a bolacha melada, não é?

377
00:21:29,634 --> 00:21:32,092
<i>Sinto muito. 
Não vejo bolachas aqui.</i>

378
00:21:32,301 --> 00:21:34,092
<i>Devo adicionar à lista?</i>

379
00:21:34,799 --> 00:21:35,842
Claro.

380
00:21:37,134 --> 00:21:39,799
Tomara que o Melcher
não fique sabendo disso.

381
00:21:43,384 --> 00:21:46,175
Precisam de todas
essas luzes acesas?

382
00:21:46,301 --> 00:21:47,426
Sim, precisamos.

383
00:21:47,799 --> 00:21:50,092
Certo. Vai dar certo.
Vamos ficar bem.

384
00:21:50,718 --> 00:21:52,718
Bem com o quê?

385
00:21:52,759 --> 00:21:55,718
A geladeira é dureza,
vou tentar usar o Anton.

386
00:21:55,759 --> 00:21:58,592
Pode causar sobrecarga
na fiação.

387
00:21:59,175 --> 00:22:00,718
Estou lá na garagem.

388
00:22:00,800 --> 00:22:04,799
Richard, você não vai
se defender no tribunal, não é?

389
00:22:05,842 --> 00:22:08,799
Larry Flynt fez isso.
E Sir Walter Raleigh.

390
00:22:09,426 --> 00:22:11,799
Se bem ele que perdeu
e foi decapitado.

391
00:22:11,883 --> 00:22:15,509
Mas pode dizer que ele venceu
no tribunal da História.

392
00:22:15,676 --> 00:22:16,718
Já entendi!

393
00:22:17,092 --> 00:22:19,592
Eu devia ter feito o acordo,
mas não fiz.

394
00:22:19,967 --> 00:22:22,842
E tem razão.
Provavelmente vou perder.

395
00:22:22,967 --> 00:22:25,009
Mas eu vou lutar até o final.

396
00:22:25,092 --> 00:22:28,384
Tenho todas as provas
do Monahan no Caso Hooli.

397
00:22:29,009 --> 00:22:30,175
Já é alguma coisa.

398
00:22:34,384 --> 00:22:35,384
Meu Deus!

399
00:22:36,799 --> 00:22:38,050
Isso é do ensino médio.

400
00:22:39,800 --> 00:22:45,259
São minhas anotações da criação
original do Pied Piper 1.0.

401
00:22:45,551 --> 00:22:49,259
Quando era só um app idiota
de busca de direitos musicais...

402
00:22:54,718 --> 00:22:56,799
Espere aí... Espere.

403
00:22:58,634 --> 00:23:00,092
O que foi isso?

404
00:23:00,634 --> 00:23:05,551
-Foi mal. Estão todos bem?
-Não sei, seu maníaco! Estamos?

405
00:23:05,592 --> 00:23:06,592
Provavelmente.

406
00:23:07,217 --> 00:23:09,925
Richard, aonde quer chegar?

407
00:23:10,799 --> 00:23:12,634
No topo dos meus 1,85cm.

408
00:23:16,509 --> 00:23:19,718
Parece que vou poder
acabar mesmo com aquele troll.

409
00:23:20,842 --> 00:23:23,467
<i>-O que devo ver aqui?
-Bem...</i>

410
00:23:23,509 --> 00:23:27,925
Diz que usou "Canción de Amores"
para processar músicos.

411
00:23:27,967 --> 00:23:30,467
Alegou que eles roubaram
a música.

412
00:23:30,509 --> 00:23:31,800
Comprou duas casas...

413
00:23:31,842 --> 00:23:34,217
pagou quatro anos
da faculdade do Jeremy...

414
00:23:34,259 --> 00:23:36,634
Seis. E ainda não se formou.

415
00:23:36,676 --> 00:23:39,259
Acho bom ele pedir
empréstimo estudantil.

416
00:23:39,301 --> 00:23:45,301
Porque essa música foi roubada
de uma antiga música <i>country...</i>

417
00:23:45,342 --> 00:23:48,050
chamada
"I'm Cryin' (with My Eyes)".

418
00:23:48,092 --> 00:23:53,092
De 1967. Oito anos antes
de "Canción de Amores".

419
00:23:53,134 --> 00:23:56,799
Aposto que Katrina e The Waves
adorariam saber...

420
00:23:56,799 --> 00:24:00,799
que deram parte de
"Walking on Sunshine" por nada.

421
00:24:00,799 --> 00:24:04,009
A Mazda talvez cancele
o anúncio no Super Bowl.

422
00:24:04,050 --> 00:24:06,592
-Mentira!
-Não é mentira!

423
00:24:06,634 --> 00:24:07,842
É computação.

424
00:24:07,883 --> 00:24:10,967
Podemos ir ao tribunal,
ver em quem acreditam.

425
00:24:11,009 --> 00:24:14,592
Talvez no algoritmo
de correspondência...

426
00:24:14,634 --> 00:24:17,634
mais sofisticado e avançado,
criado por um gênio.

427
00:24:17,676 --> 00:24:22,799
Ou em um velhote idiota
que processou Stevie Wonder.

428
00:24:22,799 --> 00:24:26,634
Está bem.
O que você quer, seu idiotinha?

429
00:24:26,676 --> 00:24:30,050
Corrigindo.
Eu sou um grande idiota.

430
00:24:36,259 --> 00:24:38,009
Olá, minha amiga gelada.

431
00:24:41,050 --> 00:24:43,592
ENGULA TUDO, JIN-YANG!

432
00:24:45,342 --> 00:24:47,467
Você atacou e estragou
minha geladeira?

433
00:24:47,509 --> 00:24:49,967
-E escreveu meu nome errado.
-Sim.

434
00:24:50,092 --> 00:24:53,634
Fiz <i>overclock</i> no Anton,
mas acessei o <i>backdoor...</i>

435
00:24:53,799 --> 00:24:56,799
dessa lata desgraçada
em menos de 12 horas.

436
00:24:56,967 --> 00:24:59,050
E adicionei a parte visual.

437
00:24:59,592 --> 00:25:01,301
<i>Engula tudo, Jin-Yang!</i>

438
00:25:07,050 --> 00:25:08,799
-E então?
-Então...

439
00:25:09,342 --> 00:25:11,342
Ele caiu como um patinho.

440
00:25:11,759 --> 00:25:15,217
-Acha que o resultado é real.
-Você "trolou" o troll!

441
00:25:15,925 --> 00:25:17,842
No começo, ele não acreditou.

442
00:25:17,883 --> 00:25:21,883
Aí comecei a falar de tecnologia
e vi os olhos dele revirarem.

443
00:25:21,925 --> 00:25:27,676
Agora temos uma licença perpétua
e livre de royalties.

444
00:25:28,842 --> 00:25:29,883
Viram?

445
00:25:29,925 --> 00:25:33,799
Eu mantive minha posição
e temos $20mil...

446
00:25:33,799 --> 00:25:38,509
que teríamos perdido se fosse
por vocês, floquinhos delicados.

447
00:25:39,217 --> 00:25:40,592
$20 mil!

448
00:25:41,799 --> 00:25:44,509
Vou gozar no balde
e vão ter de beber!

449
00:25:47,799 --> 00:25:50,799
Richard...
Posso falar com você?

450
00:25:51,634 --> 00:25:55,467
Desculpe. Eu me arrependi
assim que falei.

451
00:25:55,592 --> 00:25:58,551
Richard... Tudo bem, mas...

452
00:26:00,259 --> 00:26:02,050
-Tome.
-O que é isto?

453
00:26:02,925 --> 00:26:05,925
A conta de Ron LaFlamme...

454
00:26:05,967 --> 00:26:09,718
pelo contrato feito
para a aliança.

455
00:26:09,800 --> 00:26:13,925
-US$22 mil.
-Foi bem acima do padrão.

456
00:26:14,092 --> 00:26:18,175
-Custaria menos...
-Ter pagado o troll?

457
00:26:18,800 --> 00:26:22,592
É verdade, mas pode
pôr um preço na dignidade?

458
00:26:22,967 --> 00:26:24,426
Parece que fiz isso.

459
00:26:25,384 --> 00:26:28,050
Faça o favor de não contar
para o pessoal.

460
00:26:28,634 --> 00:26:30,217
Tem minha total discrição.

461
00:26:30,799 --> 00:26:33,592
Falando nisso,
eu preciso contar uma coisa.

462
00:26:33,799 --> 00:26:35,799
Tive de me livrar
de Ed Chambers.

463
00:26:36,009 --> 00:26:38,384
-Quem?
-O meu supervisor fictício.

464
00:26:38,509 --> 00:26:42,925
Ele se gabou na LaCroix dizendo
que pegou a Sonia Sotomayor.

465
00:26:43,134 --> 00:26:45,175
Então, Ed não está mais aqui.

466
00:26:45,384 --> 00:26:48,799
Podemos nos virar sem ele.
E ele nunca esteve conosco.

467
00:26:48,800 --> 00:26:51,259
-Ele não era real.
-Era um maluco.

468
00:26:51,799 --> 00:26:54,467
-E fora da realidade.
-É, bem...

469
00:26:55,799 --> 00:26:57,092
Ah, Ed Chambers...

470
00:26:57,301 --> 00:26:58,883
Não aperte! Não, não!

471
00:27:00,799 --> 00:27:01,799
Droga!

472
00:27:03,134 --> 00:27:05,799
Muitos desses caras
não são machos...

473
00:27:05,800 --> 00:27:08,883
para trabalhar numa empresa
de mulheres, mas eu não.

474
00:27:09,009 --> 00:27:11,634
Acho que o futuro
é feminino.

475
00:27:11,799 --> 00:27:14,759
Quem discordar,
pode vir me chupar já.

476
00:27:17,799 --> 00:27:19,634
Bachman, placar!

477
00:27:19,883 --> 00:27:23,676
O placar. Droga...
Quem jogou aquela de longe...?

478
00:27:23,799 --> 00:27:25,426
Cesta de três pontos!

479
00:27:25,842 --> 00:27:27,799
Três pontos? Virou festa agora?

480
00:27:29,799 --> 00:27:30,800
Ele está me zoando?

