1
00:00:06,551 --> 00:00:09,134
Pensem bem.
No sábado...

2
00:00:09,175 --> 00:00:12,798
mais de 250 mil pessoas
vão passar por aquele prédio.

3
00:00:12,799 --> 00:00:15,798
Um belo bando de zés-ninguém.

4
00:00:15,799 --> 00:00:18,842
Já tentamos fazer marketing
em feiras comerciais.

5
00:00:18,883 --> 00:00:22,634
- Somos péssimos.
- Não estou falando disso.

6
00:00:24,426 --> 00:00:27,592
Uma pergunta: nós precisamos
de 120 mil celulares, certo?

7
00:00:27,799 --> 00:00:31,009
Qual é a primeira coisa
que as pessoas fazem...

8
00:00:31,175 --> 00:00:32,800
quando entram lá?

9
00:00:33,092 --> 00:00:36,301
Fazem o <i>logon</i>
no Wi-Fi gratuito.

10
00:00:36,384 --> 00:00:40,798
Mas você tem de baixar o app
da Hooli-Con para se conectar.

11
00:00:40,799 --> 00:00:46,634
E se nós dermos um jeito de
inserir o nosso código no app?

12
00:00:47,050 --> 00:00:51,426
Assim, vamos ter os 120 mil
celulares num dia só.

13
00:00:51,592 --> 00:00:55,925
Desculpe. Quer inserir o nosso
código no celular das pessoas...

14
00:00:56,050 --> 00:00:57,883
sem que elas saibam?

15
00:00:58,967 --> 00:01:02,800
- Isso é <i>malware</i>, Richard.
- Não. Pense como se fosse...

16
00:01:03,092 --> 00:01:05,799
aquisição forçada
via marketing agressivo.

17
00:01:05,925 --> 00:01:10,009
Um produto de aquisição forçada
traz suas consequências.

18
00:01:10,883 --> 00:01:12,092
Eu gostei.

19
00:01:12,217 --> 00:01:16,050
Calma aí. Mesmo pondo o nosso
código no app e nos celulares...

20
00:01:16,092 --> 00:01:19,384
as pessoas vão deletar o app
após a convenção.

21
00:01:19,426 --> 00:01:21,634
Ninguém deleta os apps.

22
00:01:21,800 --> 00:01:23,799
É sério.
Peguem os seus celulares.

23
00:01:24,800 --> 00:01:27,759
Hipstamatic.
Vine? Descanse em paz.

24
00:01:27,842 --> 00:01:30,175
- NipAlert?
- McCain/Palin?

25
00:01:31,799 --> 00:01:34,092
Isso funciona na teoria, mas...

26
00:01:34,467 --> 00:01:38,467
entrar no servidor da Hooli
para hackear o app deles?

27
00:01:38,800 --> 00:01:40,883
Vamos precisar
de um <i>black hat</i> ninja.

28
00:01:41,634 --> 00:01:43,800
Onde podemos achar
alguém assim?

29
00:01:48,092 --> 00:01:49,092
Não...

30
00:01:50,092 --> 00:01:51,799
Que bom ver você, Mia!

31
00:01:52,467 --> 00:01:55,384
- Como está o Paquistão?
- Está ótimo.

32
00:01:55,426 --> 00:01:58,384
Eu fiquei lá um tempo e,
como já falei...

33
00:01:58,426 --> 00:02:02,551
vou ter que voltar para passar
um longo período lá.

34
00:02:02,592 --> 00:02:07,092
Enfim, como estão as coisas?
Deve estar morrendo de tédio.

35
00:02:07,134 --> 00:02:11,259
Estou, mas fiz um acordo e
não posso usar computador...

36
00:02:11,301 --> 00:02:12,759
nem entrar na Internet.

37
00:02:12,799 --> 00:02:16,259
Vou criar uma hipótese aqui
para exercitar seu cérebro.

38
00:02:16,467 --> 00:02:17,842
Por exemplo...

39
00:02:17,883 --> 00:02:20,050
hackear os servidores
do app da Hooli...

40
00:02:20,092 --> 00:02:23,009
para passar outro app
pelo Wi-Fi grátis.

41
00:02:23,050 --> 00:02:24,842
Como eu faria isso?

42
00:02:24,883 --> 00:02:28,301
É uma pegadinha, certo?
Não hackearia o servidor.

43
00:02:28,342 --> 00:02:31,217
Faça um <i>ataque man-in-the-middle</i>
com <i>Pineapples.</i>

44
00:02:32,426 --> 00:02:34,759
Jogue no Google.
Por falar nisso...

45
00:02:35,134 --> 00:02:40,175
Se me pegarem falando isso
vou para a segurança máxima.

46
00:02:40,759 --> 00:02:43,009
Achei um jeito
de acessar a Internet.

47
00:02:43,718 --> 00:02:44,883
Não...

48
00:02:45,509 --> 00:02:49,301
Há um computador na biblioteca
sem supervisão aos domingos.

49
00:02:49,551 --> 00:02:52,842
Se eu trabalhar na biblioteca,
posso usá-lo escondido...

50
00:02:52,967 --> 00:02:59,092
e descobrir quem me dedurou.
Eu vou destruir o desgraçado!

51
00:03:01,759 --> 00:03:03,301
Não se eu destruir primeiro.

52
00:03:09,384 --> 00:03:10,592
Com licença.

53
00:03:10,634 --> 00:03:12,925
Qual é o regulamento
para denúncias anônimas?

54
00:03:24,799 --> 00:03:27,551
Caramba! Wi-Fi Pineapple.
É óbvio demais.

55
00:03:27,592 --> 00:03:28,798
Não para mim.

56
00:03:28,799 --> 00:03:31,426
Colocamos vários desses
na Hooli-Con.

57
00:03:31,467 --> 00:03:35,301
Ficamos posicionados entre
os celulares e o Wi-Fi real.

58
00:03:35,342 --> 00:03:39,842
Eles fazem <i>logon</i> nisso e isto
faz <i>logon</i> no Wi-Fi verdadeiro?

59
00:03:39,883 --> 00:03:40,883
Exatamente.

60
00:03:40,925 --> 00:03:44,592
Na página de destino falsa,
forçamos o <i>download...</i>

61
00:03:44,634 --> 00:03:48,592
- do app Hooli-Con adulterado.
- E ninguém vai notar.

62
00:03:48,634 --> 00:03:51,509
Por isso Mia está presa.
Ela é brilhante!

63
00:03:51,551 --> 00:03:53,426
Eu acho que pode dar certo.

64
00:03:53,467 --> 00:03:54,676
Errado!

65
00:03:55,259 --> 00:03:56,799
Não vai dar certo nunca.

66
00:03:56,842 --> 00:03:59,798
- Nem sabe qual é o assunto.
- Não preciso saber.

67
00:03:59,799 --> 00:04:02,134
Nós já tentamos várias vezes.

68
00:04:02,175 --> 00:04:04,883
Toda vez
que beiramos o sucesso...

69
00:04:04,925 --> 00:04:08,092
um pelicano gigante,
chamado "destino"...

70
00:04:08,134 --> 00:04:11,798
defeca dois quilos de merda
em cima de nós.

71
00:04:11,799 --> 00:04:14,759
Existem pessoas destinadas
à grandeza, outras não.

72
00:04:14,799 --> 00:04:18,883
Richard, parece que você
e eu não somos. Eu cansei.

73
00:04:18,925 --> 00:04:21,342
Eu vou acabar com tudo
esta noite.

74
00:04:21,384 --> 00:04:23,883
Suicídio?
Tenho um livro para você.

75
00:04:23,925 --> 00:04:26,301
Não, Gilf. Ontem à noite...

76
00:04:26,426 --> 00:04:30,050
enquanto eu estava
com as cinzas da minha palapa...

77
00:04:30,092 --> 00:04:33,134
- cruelmente tirada de mim...
- Foi você a queimou.

78
00:04:33,175 --> 00:04:35,800
Eu tive uma revelação.

79
00:04:37,426 --> 00:04:38,883
Esta revelação.

80
00:04:39,134 --> 00:04:40,551
"Saudações do Tibet!

81
00:04:40,592 --> 00:04:46,467
Se vier à Província de Qamdo,
apareça. Gavin Belson."

82
00:04:47,217 --> 00:04:48,842
Isso foi enviado para mim.

83
00:04:48,925 --> 00:04:52,301
Não, foi enviado
a Richard Hendricks & Co.

84
00:04:52,426 --> 00:04:56,467
- Empresa da qual faço parte.
- Quer mesmo ir ao Tibet?

85
00:04:56,592 --> 00:04:58,925
Está falido.
Como vai pagar a viagem?

86
00:04:59,050 --> 00:05:01,759
É aí que vocês entram.

87
00:05:01,799 --> 00:05:05,467
Meus grandes amigos,
é hora de passar o chapéu.

88
00:05:05,592 --> 00:05:10,175
- Doem o quanto quiserem.
- Eu pago. O preço que for.

89
00:05:11,592 --> 00:05:14,259
Parece que o menor de nós
tem o maior coração.

90
00:05:14,301 --> 00:05:16,050
Obrigado, jovem Jinathon.

91
00:05:16,092 --> 00:05:18,800
- Classe executiva?
- Econômica Premium.

92
00:05:18,842 --> 00:05:20,467
É só de ida.

93
00:05:20,509 --> 00:05:22,883
- Não precisa de visto para lá?
- Sim.

94
00:05:22,925 --> 00:05:26,967
Posso ligar para meu tio
em Pequim. Ele é bem corrupto.

95
00:05:27,009 --> 00:05:30,009
Isso é bem sinistro,
mas senhores...

96
00:05:30,050 --> 00:05:33,718
como eu dizia: "Com força
de vontade se dá um jeito."

97
00:05:33,759 --> 00:05:34,967
Não é o caso de vocês.

98
00:05:37,509 --> 00:05:40,217
<i>Não. Não vou ajudar você
nessa missão.</i>

99
00:05:40,259 --> 00:05:41,883
- Não?
- Richard...

100
00:05:41,925 --> 00:05:43,925
Nós não queríamos ficar
como a Hooli.

101
00:05:43,967 --> 00:05:45,759
E somos iguais a ela?

102
00:05:45,799 --> 00:05:48,799
Queremos dar Internet de graça
para todo mundo.

103
00:05:48,800 --> 00:05:51,134
Se tivermos de quebrar
umas regras...

104
00:05:51,175 --> 00:05:53,092
é pelo bem maior, não é?

105
00:05:53,134 --> 00:05:55,718
O Gavin começou
com objetivos nobres...

106
00:05:55,759 --> 00:05:59,798
mas sempre achava pretextos para
comportamento imoral, como este.

107
00:05:59,799 --> 00:06:04,676
Até que só sobrou um homem
triste com sapatos esquisitos.

108
00:06:04,718 --> 00:06:06,551
Desonrado, sem amigos...

109
00:06:06,592 --> 00:06:08,799
e cheio de sangue
de um charlatão.

110
00:06:08,800 --> 00:06:12,883
Eu nunca vou ser...
nada disso.

111
00:06:12,925 --> 00:06:14,798
Faz bem pouco tempo...

112
00:06:14,799 --> 00:06:17,799
você sofreu por usar
um login roubado...

113
00:06:17,800 --> 00:06:21,798
para disputar contra a EndFrame,
uma empresa que nos roubou.

114
00:06:21,799 --> 00:06:26,718
Agora nem liga para cibercrimes
contra cidadãos inocentes?

115
00:06:26,759 --> 00:06:30,175
Os fins justificam os meios.
Eu não sou assim.

116
00:06:30,217 --> 00:06:34,426
Lincoln proibiu o <i>habeas corpus</i>
para acabar com a guerra...

117
00:06:34,467 --> 00:06:38,009
- mas liberou depois.
- Lincoln? Não é fácil assim.

118
00:06:38,050 --> 00:06:41,050
Sempre vai ter uma outra vez,
outra vez e mais outra vez.

119
00:06:41,092 --> 00:06:44,301
Não posso contribuir
para seu declínio moral.

120
00:06:46,175 --> 00:06:50,925
Bem, e se fizesse isso
inconscientemente?

121
00:06:50,967 --> 00:06:54,592
Sempre disse que passou
a sua infância inteira...

122
00:06:54,634 --> 00:06:57,592
fingindo que tudo em volta
de você estava bem.

123
00:06:57,634 --> 00:07:00,799
- O jogo do tio Jerry.
- Sim, é isso.

124
00:07:00,800 --> 00:07:03,799
Vamos jogar o jogo do tio Jerry.

125
00:07:04,467 --> 00:07:06,134
Tem noção do que está pedindo?

126
00:07:10,467 --> 00:07:11,676
*ÁREA SUL

127
00:07:12,799 --> 00:07:13,925
Certo. Como estamos?

128
00:07:15,301 --> 00:07:17,175
- Um segundo.
- Quase lá...

129
00:07:18,050 --> 00:07:20,799
Doze Pineapples testados
e embalados.

130
00:07:20,800 --> 00:07:22,592
Jared, pode vir agora.

131
00:07:24,799 --> 00:07:27,426
Certo. Todo nosso material
está no carro.

132
00:07:27,509 --> 00:07:32,175
Espero que a divulgação do nosso
app para armazenamento seja boa.

133
00:07:32,384 --> 00:07:34,009
Sim, é isso aí.

134
00:07:34,759 --> 00:07:35,759
Que seja...

135
00:07:35,799 --> 00:07:37,800
Bem, senhores...
Chegou a hora.

136
00:07:38,676 --> 00:07:39,634
Tchau.

137
00:07:40,426 --> 00:07:43,509
Não vou fazer cena
por causa disso.

138
00:07:43,592 --> 00:07:48,551
Acho que basta cada um falar
uma ou duas lembranças minhas...

139
00:07:48,676 --> 00:07:50,592
que marcaram a vida de vocês.

140
00:07:52,050 --> 00:07:54,925
- Não precisa ter sido profundo.
- Estamos indo embora.

141
00:07:55,799 --> 00:07:57,798
- O quê?
- Voo internacional.

142
00:07:57,799 --> 00:08:00,798
- Quatro horas antes.
- Não, são três horas.

143
00:08:00,799 --> 00:08:01,799
É regra nova.

144
00:08:05,967 --> 00:08:06,925
Senhores...

145
00:08:09,050 --> 00:08:10,634
Certo, vamos nos divertir!

146
00:08:10,800 --> 00:08:12,092
*ÁREA SUL

147
00:08:23,800 --> 00:08:26,175
Primeira barreira:
passamos pela segurança.

148
00:08:26,217 --> 00:08:28,842
Fiquei nervoso de entrar
com essas coisas.

149
00:08:28,883 --> 00:08:32,092
Por quê? É equipamento
tecnológico para a convenção.

150
00:08:35,592 --> 00:08:37,718
A Pied Piper é
um dos expositores?

151
00:08:43,634 --> 00:08:45,759
C-4210...

152
00:08:50,799 --> 00:08:52,259
Parece que somos nós

153
00:08:52,799 --> 00:08:58,301
Essa não... Não pode ser.
Não foi isso que me prometeram.

154
00:08:58,799 --> 00:08:59,842
O quê? Está bom.

155
00:08:59,925 --> 00:09:04,759
Era para ser local de destaque
perto de corredor movimentando.

156
00:09:04,800 --> 00:09:06,426
Estamos na zona do meio.

157
00:09:07,009 --> 00:09:09,217
- E daí?
- Quem liga para isso?

158
00:09:09,342 --> 00:09:11,967
O Jared liga. E nós também.

159
00:09:12,467 --> 00:09:16,259
Por que não vai ver
as condições do banheiro?

160
00:09:16,800 --> 00:09:19,759
- Nada me deixaria mais feliz.
- Ótimo.

161
00:09:19,967 --> 00:09:22,342
Sabe? Eu acredito nele.

162
00:09:23,384 --> 00:09:24,426
Certo.

163
00:09:25,551 --> 00:09:27,050
Então, senhores...

164
00:09:27,175 --> 00:09:30,467
Enquanto Jared está fora,
vamos ver a nossa localização.

165
00:09:31,925 --> 00:09:34,799
Então, nós estamos aqui.

166
00:09:34,842 --> 00:09:37,009
Vocês vão instalar
os Pineapples.

167
00:09:37,092 --> 00:09:40,009
Comecem por áreas de movimento,
ou seja, as entradas.

168
00:09:40,175 --> 00:09:43,467
Tem gente instalando coisas
por toda parte, isso é normal.

169
00:09:43,551 --> 00:09:47,426
Cuidado. Não sejam pegos.
Lembrem-se por que estamos aqui.

170
00:09:47,509 --> 00:09:48,509
Richard?

171
00:09:49,509 --> 00:09:50,592
Winnie!

172
00:09:53,134 --> 00:09:54,799
Olá. Oi!

173
00:09:59,134 --> 00:10:00,883
Eu não vejo você desde...

174
00:10:01,175 --> 00:10:04,799
Que se jogou pela escada
para provar que era esperto.

175
00:10:04,842 --> 00:10:08,217
- O lance do "Espaço + Tab" foi...
- Ridículo?

176
00:10:08,342 --> 00:10:11,551
Não. Eu ia dizer que mostrou bem
nossas diferenças.

177
00:10:11,967 --> 00:10:13,967
- Sei...
- O que está fazendo aqui?

178
00:10:14,009 --> 00:10:17,092
Ajudando meu amigo
a lançar sua nova empresa.

179
00:10:17,426 --> 00:10:20,925
Na verdade, é meu namorado.
O estande dele é ali.

180
00:10:21,301 --> 00:10:23,842
Nossa! Pegou um grande.
O estande.

181
00:10:24,050 --> 00:10:25,800
Mas... Namorado?

182
00:10:26,467 --> 00:10:27,634
Bizarro...

183
00:10:27,799 --> 00:10:30,842
- Por quê?
- Nada. Não é não.

184
00:10:31,384 --> 00:10:34,134
Acho legal pra chuchu.

185
00:10:34,259 --> 00:10:36,384
Quem comer muito vai soltar...

186
00:10:37,967 --> 00:10:39,259
- Pum?
- Pum.

187
00:10:40,134 --> 00:10:42,050
Joel, venha conhecer o Richard.

188
00:10:43,175 --> 00:10:44,799
Não precisa.

189
00:10:46,050 --> 00:10:47,384
Joel, Richard.

190
00:10:47,842 --> 00:10:51,384
- O cara da escada.
- Arrumou um belo estande.

191
00:10:51,634 --> 00:10:52,799
É. Obrigado.

192
00:10:52,800 --> 00:10:55,799
A mensagem da empresa
merece ser divulgada.

193
00:10:55,800 --> 00:10:57,175
A nossa também.

194
00:10:57,799 --> 00:11:01,259
Mas queremos ser responsáveis
com os gastos.

195
00:11:01,592 --> 00:11:03,799
Quando vendi
minha última empresa...

196
00:11:03,842 --> 00:11:06,799
resolvi investir em algo
em que acredito.

197
00:11:06,842 --> 00:11:11,009
Ajudar a humanidade a prosperar.
Por isso criei a PeaceFare.

198
00:11:11,718 --> 00:11:12,967
Que bom para você!

199
00:11:13,800 --> 00:11:17,509
- Foi um prazer conhecer você.
- Igualmente.

200
00:11:18,092 --> 00:11:20,634
- Legal ver você.
- Não se eu vir você antes.

201
00:11:22,759 --> 00:11:25,592
Não perguntou nada,
mas você foi péssimo.

202
00:11:33,259 --> 00:11:37,301
Jian-Yang, o silêncio no carro
me deu tempo para pensar...

203
00:11:37,799 --> 00:11:39,342
que nossas diferenças...

204
00:11:39,467 --> 00:11:40,592
Caramba!

205
00:11:41,426 --> 00:11:42,509
Desculpe.

206
00:11:46,467 --> 00:11:47,883
Jian-Yang!

207
00:11:49,592 --> 00:11:50,467
*HOJE ÀS 17H

208
00:11:55,925 --> 00:11:58,967
- Vá se ferrar, gordão!
- Pineapple dois pronto.

209
00:11:59,426 --> 00:12:01,925
Olhe só para ele.
Fotos em toda parte.

210
00:12:02,092 --> 00:12:05,551
Esse bebê barbudo
nos custou milhões.

211
00:12:05,676 --> 00:12:11,092
Eu adoraria jogar metal fervente
no traseiro de Keenan Feldspar.

212
00:12:11,800 --> 00:12:14,798
- Como faria isso?
- Viro o cara e derramo.

213
00:12:14,799 --> 00:12:18,426
Ele vai fugir e vai ter que ir
atrás dele bem devagar...

214
00:12:18,799 --> 00:12:21,634
para não derramar o metal.
Vai parecer um idiota.

215
00:12:21,799 --> 00:12:22,799
Vá se ferrar!

216
00:12:23,799 --> 00:12:25,799
- Tem alguém olhando?
- Não. Ande logo!

217
00:12:28,842 --> 00:12:30,759
Por que a demora? Rápido!

218
00:12:33,799 --> 00:12:35,467
O que vocês estão tramando?

219
00:12:37,842 --> 00:12:40,509
Certo. Vou passar meus slides.

220
00:12:41,592 --> 00:12:43,217
Jamiroquai vai tocar.

221
00:12:43,342 --> 00:12:49,301
Agora, eu gostaria de receber
meu bom amigo Keenan Feldspar!

222
00:12:51,551 --> 00:12:53,050
Onde ele se enfiou?

223
00:12:54,467 --> 00:12:56,759
É para você subir por lá.

224
00:12:56,799 --> 00:12:59,217
Eu estou curtindo a <i>vibe</i>
deste lado.

225
00:13:00,217 --> 00:13:01,259
Terry?

226
00:13:01,800 --> 00:13:04,551
- Ele quer entrar por aqui.
<i>- Está bem.</i>

227
00:13:04,799 --> 00:13:06,175
Senhor, tem um minuto?

228
00:13:06,759 --> 00:13:11,634
Esta manhã, a Pied Piper
foi adicionada como expositor.

229
00:13:11,759 --> 00:13:14,634
Eu os observei
e vi comportamento suspeito.

230
00:13:14,676 --> 00:13:16,798
Enviei uma equipe tática...

231
00:13:16,799 --> 00:13:20,384
e quero checar o local
com antenas Yagi...

232
00:13:20,426 --> 00:13:21,799
- Hoover?
- Sim, senhor.

233
00:13:21,842 --> 00:13:23,967
Há quatro dias,
gastei US$2 bilhões...

234
00:13:24,009 --> 00:13:27,509
numa porcaria de RV
que nunca vai funcionar.

235
00:13:27,551 --> 00:13:29,967
Reconstruí todo
o sistema operacional...

236
00:13:30,009 --> 00:13:33,798
para rodar uma demo
de 90 segundos em celular.

237
00:13:33,799 --> 00:13:36,634
E, graças a Deus,
acho que consegui.

238
00:13:36,759 --> 00:13:39,634
E agora vem me falar
da droga da Pied Piper?

239
00:13:39,676 --> 00:13:42,634
Se Gavin Belson
estivesse aqui, nós...

240
00:13:42,676 --> 00:13:45,798
Gavin não está aqui,
porque eu demiti o babaca!

241
00:13:45,799 --> 00:13:50,467
Volte para sua salinha
de segurança e pare de paranoia.

242
00:13:50,509 --> 00:13:54,217
Se eu ouvir você andar no
corredor para ir ao banheiro...

243
00:13:54,259 --> 00:13:57,217
dou um pé no seu traseiro!
Entendeu?

244
00:13:58,759 --> 00:13:59,759
Entendi, senhor.

245
00:14:08,134 --> 00:14:11,175
É uma boa hora para
eu entregar uns folhetos.

246
00:14:11,883 --> 00:14:14,592
Richard, seis já foram.
Faltam seis.

247
00:14:14,842 --> 00:14:16,718
- Ótimo.
- Tem algo errado?

248
00:14:16,967 --> 00:14:18,925
Tem, sim. Muito errado.

249
00:14:20,009 --> 00:14:22,134
PeaceFare é um game.

250
00:14:22,592 --> 00:14:24,175
- O quê?
- Olhe o site dele.

251
00:14:24,301 --> 00:14:27,883
"Dê moedas virtuais
a sem-teto virtuais.

252
00:14:28,134 --> 00:14:32,509
Cultive milho virtual para
alimentar aldeias virtuais."

253
00:14:32,718 --> 00:14:33,800
O que é isso?

254
00:14:33,883 --> 00:14:36,800
Ele está lá falando
de transformar seu celular...

255
00:14:36,883 --> 00:14:39,676
em máquina de empatia,
mas não é nada disso!

256
00:14:39,759 --> 00:14:40,799
Fascinante!

257
00:14:40,967 --> 00:14:44,175
Sabe como a porcaria
Pied Piper está se saindo?

258
00:14:44,217 --> 00:14:45,798
Nosso código está no app.

259
00:14:45,799 --> 00:14:48,134
Pineapples online.
3.700 <i>downloads.</i>

260
00:14:48,259 --> 00:14:49,509
Estamos adiantados.

261
00:14:49,800 --> 00:14:52,426
- Isso pode dar certo.
- Demais!

262
00:14:52,592 --> 00:14:53,799
Exatamente.

263
00:14:54,175 --> 00:14:57,551
Estamos fazendo uma coisa
pra valer. Ele não está.

264
00:14:57,676 --> 00:15:00,842
Mas ela está com ele
e eu sou o ridículo.

265
00:15:00,967 --> 00:15:06,134
Que tal cultivar milho real
para gente real com fome?

266
00:15:06,301 --> 00:15:07,301
Não!

267
00:15:07,342 --> 00:15:10,426
O dele é mais fácil. A gente
faz no celular, de cueca.

268
00:15:10,551 --> 00:15:12,799
Instale o resto dos Pineapples.

269
00:15:20,800 --> 00:15:24,759
Lá vem ele! Richard Hendricks,
o Monet da compressão.

270
00:15:25,217 --> 00:15:28,925
Jared. Que banheiro
fica mais perto daqui?

271
00:15:29,799 --> 00:15:31,800
Fim do corredor,
78 passos à direita.

272
00:15:32,050 --> 00:15:33,092
Ótimo.

273
00:15:34,634 --> 00:15:37,592
Foi neste laptop
que eu desenvolvi o app.

274
00:15:37,676 --> 00:15:40,551
- Vou tirar algumas descalço.
- Perfeito!

275
00:15:40,799 --> 00:15:41,799
Venha!

276
00:15:42,009 --> 00:15:44,009
<i>Comece pelos meus dedos do pé.</i>

277
00:16:11,800 --> 00:16:13,467
- Você fez isso?
- O quê?

278
00:16:14,799 --> 00:16:17,217
Viram alguém mexer nesse laptop?

279
00:16:18,509 --> 00:16:19,551
Nossa!

280
00:16:20,676 --> 00:16:22,009
Isso é muito perturbador.

281
00:16:23,175 --> 00:16:25,509
- Dane-se! Vou bater nele.
- Sei...

282
00:16:25,634 --> 00:16:28,426
Divirta-se na cadeia, idiota.
Droga!

283
00:16:28,592 --> 00:16:30,800
- É ele. O que fazemos?
- Vai andando.

284
00:16:37,799 --> 00:16:40,259
- Será que ele viu a gente?
- Viu, sim.

285
00:16:40,799 --> 00:16:42,800
- Droga!
- Ele viu a gente de olho nele.

286
00:16:43,259 --> 00:16:44,342
Espere...

287
00:16:44,799 --> 00:16:48,175
E se ele achar que a gente fez
de propósito? Para esnobá-lo?

288
00:16:49,426 --> 00:16:53,718
Caramba... Acabamos de esnobar
Keenan Feldspar.

289
00:16:54,799 --> 00:16:55,883
Oi, Richard.

290
00:16:56,009 --> 00:17:00,799
Estou avisando a todos
para trocarem as senhas...

291
00:17:00,925 --> 00:17:02,634
porque fomos hackeados.

292
00:17:04,050 --> 00:17:05,384
Por que acha isso?

293
00:17:05,467 --> 00:17:08,426
Mudaram o meu protetor de tela
da PeaceFare.

294
00:17:08,509 --> 00:17:11,798
Não foi o meu pessoal
porque todos me respeitam.

295
00:17:11,799 --> 00:17:14,301
E colocaram o que no lugar?

296
00:17:14,426 --> 00:17:18,134
Não ouso repetir.
Só tome as suas precauções.

297
00:17:18,217 --> 00:17:22,134
Winnie falou com a segurança
que vai mandar a equipe tática.

298
00:17:22,759 --> 00:17:23,842
O quê?

299
00:17:24,718 --> 00:17:26,301
Eles chegaram.

300
00:17:34,799 --> 00:17:35,800
Droga!

301
00:17:36,301 --> 00:17:38,301
Achei! Temos ameaças.

302
00:17:39,384 --> 00:17:42,925
Equipe Vermelha, Sebastian,
varredura em todo o local.

303
00:17:48,342 --> 00:17:52,050
Adivinhe quem tem quatro dedões
e esnobou Keenan.

304
00:17:52,301 --> 00:17:53,426
- Nós!
- Pessoal...

305
00:17:53,509 --> 00:17:55,551
A segurança está
vasculhando a área.

306
00:17:55,759 --> 00:17:57,092
Recolham os Pineapples.

307
00:17:57,509 --> 00:17:59,467
- Quem dedurou?
- Não sei.

308
00:17:59,509 --> 00:18:01,925
Acho que nunca vamos saber.
É impossível saber.

309
00:18:01,967 --> 00:18:03,925
Rápido! Peguem todos!

310
00:18:09,217 --> 00:18:10,217
Achei!

311
00:18:10,718 --> 00:18:11,718
Droga!

312
00:18:14,592 --> 00:18:15,634
Achei!

313
00:18:16,342 --> 00:18:18,925
Vamos nos separar. Vou até
a praça de alimentação.

314
00:18:19,799 --> 00:18:21,050
- Quero a praça...
- Vá!

315
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Droga!

316
00:18:24,384 --> 00:18:25,467
Oi, cara!

317
00:18:26,467 --> 00:18:28,798
Caramba... Keenan.
Oi, preciso ir embora.

318
00:18:28,799 --> 00:18:31,342
Você me esnobou agora há pouco?

319
00:18:31,634 --> 00:18:34,009
- Não.
- Esnobou, sim.

320
00:18:34,175 --> 00:18:35,799
Você sabe que sim.

321
00:18:36,217 --> 00:18:38,925
Eu fiquei mal.
Gosto de me sentir bem.

322
00:18:39,217 --> 00:18:41,676
- Por que fez isso?
- Sério?

323
00:18:42,467 --> 00:18:43,925
Você ferrou a gente, Keenan.

324
00:18:44,634 --> 00:18:47,798
O Richard ia aceitar o acordo
e você pulou fora.

325
00:18:47,799 --> 00:18:50,842
Você me custou muito dinheiro.

326
00:18:52,342 --> 00:18:53,925
Foi isso que o Richard disse?

327
00:19:04,634 --> 00:19:05,634
E aí?

328
00:19:05,800 --> 00:19:08,467
- Eles pegaram todos.
- Droga!

329
00:19:08,800 --> 00:19:11,592
- Não quero ouvir.
- Faltam quantos celulares?

330
00:19:11,718 --> 00:19:15,134
Não sei. É binário:
ou temos o suficiente ou não.

331
00:19:15,384 --> 00:19:17,592
- Droga!
- Tenho uma ideia.

332
00:19:17,799 --> 00:19:19,799
Ainda tenho um Pineapple.

333
00:19:19,883 --> 00:19:24,134
Coloquei bateria nele
para usá-lo em movimento.

334
00:19:24,467 --> 00:19:28,050
Precisamos tentar.
Vou pôr na sua mochila.

335
00:19:28,426 --> 00:19:31,092
- Essa não! Não quero.
- Está tudo bem.

336
00:19:31,259 --> 00:19:35,551
Segure este interruptor
e vá à área mais movimentada.

337
00:19:35,799 --> 00:19:40,384
Se vir os seguranças, aperte
o botão e ele vai desligar.

338
00:19:40,592 --> 00:19:42,798
Vou conseguir
o máximo que eu puder.

339
00:19:42,799 --> 00:19:44,259
Vamos ser recompensados.

340
00:19:44,800 --> 00:19:47,342
- Quando você ia contar?
- O quê?

341
00:19:47,467 --> 00:19:49,634
Sabe o que, seu pilantra!

342
00:19:49,799 --> 00:19:51,800
- Sabe o que é?
- Não sei o que é.

343
00:19:53,134 --> 00:19:55,967
- Precisa ir.
- Só após saber se você sabe.

344
00:19:57,050 --> 00:19:58,384
Fale.

345
00:19:58,634 --> 00:20:02,009
Está bem. Eu mexi
no protetor de tela do Joel.

346
00:20:02,175 --> 00:20:05,800
Ele avisou os seguranças,
e estão tirando os Pineapples.

347
00:20:05,925 --> 00:20:08,925
- Do que está falando?
- Do que está falando?

348
00:20:08,967 --> 00:20:12,551
Fingiu que queria aceitar
a oferta do Keenan.

349
00:20:12,592 --> 00:20:14,092
Ele falou que você recusou.

350
00:20:16,800 --> 00:20:17,799
Certo.

351
00:20:18,634 --> 00:20:20,676
Em quem vai acreditar?
Em mim ou nele?

352
00:20:20,718 --> 00:20:21,798
Nele.

353
00:20:21,799 --> 00:20:24,551
- Ele me mostrou seu e-mail.
- Mostrou o e-mail?

354
00:20:24,718 --> 00:20:26,676
Sua cobra venenosa!

355
00:20:27,134 --> 00:20:30,009
Dinesh, precisa ir.
Ele cancelou o acordo.

356
00:20:30,301 --> 00:20:32,799
Sabia disso
quando enviou o e-mail?

357
00:20:32,883 --> 00:20:36,092
Dinesh, você tem de ir.
Vá. Precisa ir!

358
00:20:36,259 --> 00:20:37,301
Senhores?

359
00:20:38,634 --> 00:20:41,301
Preciso ver o que tem dentro
dessa mochila.

360
00:20:45,217 --> 00:20:46,301
Achei!

361
00:20:53,634 --> 00:20:55,342
O que colocou no lugar, Richard?

362
00:20:55,799 --> 00:20:58,426
- O quê?
- No protetor de tela do Joel.

363
00:20:59,342 --> 00:21:01,800
- Agora não importa.
- Não?

364
00:21:03,800 --> 00:21:05,342
<i>PoopFare.</i>

365
00:21:06,800 --> 00:21:08,342
Como é?

366
00:21:08,759 --> 00:21:09,967
<i>PoopFare?</i>

367
00:21:10,301 --> 00:21:12,798
É "cocô".
Trocadilho com o nome.

368
00:21:12,799 --> 00:21:16,799
É um trocadilho?
<i>PissFare</i> ficaria melhor.

369
00:21:16,800 --> 00:21:18,634
Ou <i>PenisFare.</i>

370
00:21:18,759 --> 00:21:20,467
Ou <i>PeaceFart</i>.
Só troca uma letra.

371
00:21:20,676 --> 00:21:24,800
Ele se virou
e eu só tinha um segundo.

372
00:21:24,883 --> 00:21:26,592
Só consegui pensar nisso.

373
00:21:27,800 --> 00:21:29,134
<i>PoopFare?</i>

374
00:21:32,759 --> 00:21:33,799
<i>PoopFare?</i>

375
00:21:34,842 --> 00:21:36,050
Isso é sério?

376
00:21:37,799 --> 00:21:41,676
Você sacrificou
todo o nosso trabalho...

377
00:21:43,092 --> 00:21:44,551
pelo <i>PoopFare?</i>

378
00:21:46,467 --> 00:21:48,759
Como o <i>PoopFare...</i>

379
00:21:50,217 --> 00:21:51,799
ajudou no bem maior?

380
00:21:52,799 --> 00:21:53,800
Não ajudou.

381
00:21:54,050 --> 00:21:56,384
Você se comparou
a Abraham Lincoln.

382
00:21:58,799 --> 00:22:00,384
Pode me fazer um favor?

383
00:22:01,592 --> 00:22:04,259
Pode dizer para eu saber
que não estou alucinando?

384
00:22:04,467 --> 00:22:05,925
- Eu já disse.
- Só...

385
00:22:06,092 --> 00:22:07,676
diga!

386
00:22:07,799 --> 00:22:10,092
- Jared.
- Olhe nos meus olhos!

387
00:22:10,467 --> 00:22:14,050
Olhe nos meus olhos
e diga o nome...

388
00:22:14,799 --> 00:22:17,467
- da nossa ruína.
- Fique calmo.

389
00:22:17,592 --> 00:22:21,426
<i>PoopFare!
Seu moleque inconsequente!</i>

390
00:22:22,050 --> 00:22:24,592
Senhores!
Venham comigo, por favor.

391
00:22:26,842 --> 00:22:27,842
Sentem-se.

392
00:22:29,092 --> 00:22:30,799
Mas vejam só...

393
00:22:31,634 --> 00:22:32,799
Richard Hendricks!

394
00:22:32,800 --> 00:22:35,259
- Desculpe. Eu conheço você?
- Não.

395
00:22:35,592 --> 00:22:37,467
Mas eu sei tudo sobre você.

396
00:22:39,175 --> 00:22:42,301
Esses Wi-Fi Pineapples
são de vocês?

397
00:22:46,259 --> 00:22:48,301
E essa imagem
da câmera de segurança?

398
00:22:49,634 --> 00:22:50,883
<i>Sentiu algum cheiro?</i>

399
00:22:51,050 --> 00:22:53,759
Por acaso conhece
esses dois indivíduos?

400
00:22:55,799 --> 00:22:57,467
Última pergunta.

401
00:22:58,634 --> 00:23:01,175
Reconhece isto?

402
00:23:01,342 --> 00:23:05,467
É uma entrevista que achei
do Code/Rag de outubro...

403
00:23:06,718 --> 00:23:09,551
na qual você disse
que você e Gavin Belson...

404
00:23:09,634 --> 00:23:12,217
deixariam Jack Barker
sem emprego.

405
00:23:13,050 --> 00:23:14,259
Disse isso, Richard?

406
00:23:16,759 --> 00:23:19,467
Quer saber? Sim. Disse.

407
00:23:20,301 --> 00:23:21,676
Sim, eu disse.

408
00:23:22,509 --> 00:23:26,800
Parece que tudo
que digo ou digito...

409
00:23:27,259 --> 00:23:29,925
só me cria problemas
porque eu sou um idiota.

410
00:23:31,259 --> 00:23:32,426
Bem...

411
00:23:36,634 --> 00:23:37,759
Tenley!

412
00:23:39,799 --> 00:23:42,009
O que eles estão fazendo
no meu escritório?

413
00:23:42,634 --> 00:23:44,301
Foram pegos com Pineapples.

414
00:23:44,384 --> 00:23:47,799
Os Pineapples que pedi
para eles trazerem...

415
00:23:47,800 --> 00:23:51,718
como teste secreto
da segurança do nosso Wi-Fi?

416
00:23:51,799 --> 00:23:55,467
- Sinto muito. Nós não sabíamos.
- Não era para saberem.

417
00:23:55,634 --> 00:23:58,799
Devolva os passes
e equipamentos...

418
00:23:59,259 --> 00:24:01,175
e leve todos de volta ao salão.

419
00:24:04,217 --> 00:24:08,092
Você disse coisas boas
sobre Gavin na entrevista.

420
00:24:09,259 --> 00:24:12,426
Teria sido fácil acabar
com um homem na pior.

421
00:24:13,092 --> 00:24:15,798
Boa sorte
com o que está fazendo.

422
00:24:15,799 --> 00:24:17,676
Eu o acompanharia...

423
00:24:17,718 --> 00:24:20,592
mas por motivos
que não posso dizer...

424
00:24:20,634 --> 00:24:22,718
não posso sair da sala.

425
00:24:24,592 --> 00:24:25,551
Está bem.

426
00:24:35,718 --> 00:24:36,676
Apareceu!

427
00:24:37,050 --> 00:24:40,092
Não voltou ao estande.
Não quis ver o resultado?

428
00:24:41,426 --> 00:24:42,799
Não estava a fim.

429
00:24:42,925 --> 00:24:44,925
- Está jogando PeaceFare?
- Sim.

430
00:24:45,175 --> 00:24:47,799
Dei a uma órfã
a sua primeira calculadora.

431
00:24:48,050 --> 00:24:49,050
Ótimo!

432
00:24:49,800 --> 00:24:52,592
Mas eu tenho algo melhor.

433
00:24:55,799 --> 00:24:57,175
Está vendo esse número?

434
00:24:57,925 --> 00:25:03,842
É o número de instalações
que conseguimos só na Hooli-Con.

435
00:25:03,883 --> 00:25:06,798
Passamos todos
os dados de Melcher...

436
00:25:06,799 --> 00:25:09,426
para uma rede
de aparelhos móveis.

437
00:25:09,467 --> 00:25:10,799
Conseguimos!

438
00:25:10,800 --> 00:25:14,509
- Dinesh e Gilfoyle sabem?
- Sim, sabem.

439
00:25:14,551 --> 00:25:16,676
Agora voltaram a gostar de mim.

440
00:25:16,718 --> 00:25:18,842
Foram comer churros
para comemorar.

441
00:25:18,883 --> 00:25:21,676
Vamos nos encontrar
na palestra do Barker.

442
00:25:22,967 --> 00:25:24,009
Vamos indo.

443
00:25:24,759 --> 00:25:25,800
É que...

444
00:25:26,551 --> 00:25:31,175
Você acha que sucesso
justifica seu comportamento.

445
00:25:31,301 --> 00:25:35,799
Nós estávamos em crise.
Eu perdi a cabeça.

446
00:25:35,800 --> 00:25:37,799
Mas a crise foi evitada.

447
00:25:37,800 --> 00:25:40,718
Está na hora
de liberar o <i>habeas corpus.</i>

448
00:25:41,301 --> 00:25:44,799
- Ser Lincoln de novo.
- E a próxima crise?

449
00:25:45,799 --> 00:25:48,634
Jared, isso não vai
mais acontecer. Eu juro.

450
00:25:48,799 --> 00:25:51,092
Então, vamos aproveitar.

451
00:25:51,967 --> 00:25:54,592
Por um minuto, por favor.

452
00:26:00,092 --> 00:26:02,967
Vamos lá!
Façam barulho!

453
00:26:03,092 --> 00:26:07,259
Eu... amo... esta empresa!
E vocês?

454
00:26:07,799 --> 00:26:09,592
Gostaram do Jamiroquai?

455
00:26:09,634 --> 00:26:12,050
Senhoras e senhores...
Vamos ouvir.

456
00:26:13,342 --> 00:26:14,799
Esperem aí. Esperem...

457
00:26:16,259 --> 00:26:21,799
Um dos sucessos deles não
se chamava "Virtual Insanity"?

458
00:26:22,259 --> 00:26:24,967
Por que ele está cantando
"Realidade Virtual"?

459
00:26:26,301 --> 00:26:29,467
Para entender isso,
vou precisar da ajuda...

460
00:26:29,799 --> 00:26:33,342
do meu grande amigo
Keenan Feldspar!

461
00:26:34,384 --> 00:26:35,551
*ENGENHARIA - CRESCIMENTO

462
00:26:40,634 --> 00:26:41,967
Aí está ele!

463
00:26:43,050 --> 00:26:45,800
Vocês estão prontos
para ver o futuro?

464
00:26:47,509 --> 00:26:49,798
No começo da apresentação...

465
00:26:49,799 --> 00:26:53,759
falei para atualizarem
o sistema do seu HooliPhone.

466
00:26:54,384 --> 00:26:58,259
Cliquem em "Propriedades"
e verão um novo ícone...

467
00:26:58,426 --> 00:27:00,883
chamado HooliRV.

468
00:27:01,799 --> 00:27:03,634
Vocês vão adorar abrir isso.

469
00:27:04,175 --> 00:27:05,799
Olhem embaixo das poltronas.

470
00:27:06,800 --> 00:27:10,259
Quando ligarem
seus óculos HooliRV...

471
00:27:10,384 --> 00:27:12,842
eles vão parear
com seus celulares.

472
00:27:12,967 --> 00:27:16,342
Coloquem os óculos
e preparem-se para a aventura!

473
00:27:18,217 --> 00:27:20,467
Digam "oi" à garçonete por mim.

474
00:27:30,384 --> 00:27:31,799
O que está acontecendo?

475
00:27:31,967 --> 00:27:34,842
Acendam as luzes.
Tem algum problema aqui...

476
00:27:35,799 --> 00:27:37,259
Fiquem calmos!

477
00:27:37,509 --> 00:27:39,883
Não acham que isso
tem a ver com a gente, não é?

478
00:27:39,925 --> 00:27:42,799
Estamos tendo
um problema técnico.

479
00:27:42,800 --> 00:27:46,759
- Eu vou descobrir o que é.
<i>- Droga!</i>

480
00:27:50,800 --> 00:27:53,798
Gelong-la, um homem barulhento
quer falar com o senhor.

481
00:27:53,799 --> 00:27:55,259
Disse o senhor o chamou.

482
00:27:55,301 --> 00:27:56,967
Qamdo na área!

483
00:27:58,050 --> 00:27:59,842
Novo corte de cabelo.

484
00:28:01,342 --> 00:28:03,050
Está de brincadeira?

485
00:28:03,799 --> 00:28:04,799
Não.

486
00:28:05,799 --> 00:28:07,509
Eu estou mesmo aqui.
