﻿1
00:00:17,892 --> 00:00:20,937
PITTSBURGH, PENSILVÂNIA

2
00:00:22,021 --> 00:00:25,567
28 DE OUTUBRO DE 1984

3
00:00:34,534 --> 00:00:35,869
Vai!

4
00:00:36,369 --> 00:00:37,996
-Rápido.
-Vamos dar o fora!

5
00:00:50,884 --> 00:00:52,218
Na Poplar em direção à Main.

6
00:01:07,901 --> 00:01:10,153
-Fuja deles, Mick!
-Estou tentando!

7
00:01:12,947 --> 00:01:14,699
O beco. À direita.

8
00:01:20,163 --> 00:01:21,414
Merda!

9
00:01:22,082 --> 00:01:23,917
Merda!

10
00:01:24,959 --> 00:01:25,877
Merda!

11
00:01:48,483 --> 00:01:50,735
-Filho da mãe! Tem mais!
-Merda.

12
00:01:52,570 --> 00:01:53,571
Estão na Rua 7.

13
00:01:56,282 --> 00:01:58,618
Faça alguma coisa, Kali.
Faça alguma coisa!

14
00:01:58,701 --> 00:02:01,996
A próxima à direita. Pegue o túnel.

15
00:02:09,671 --> 00:02:10,755
Pegamos os cretinos!

16
00:02:28,231 --> 00:02:29,691
Puta merda!

17
00:02:32,235 --> 00:02:33,236
Merda!

18
00:02:37,282 --> 00:02:40,535
Qual é seu problema, Adams?
Que diabos está fazendo?

19
00:02:40,618 --> 00:02:43,788
Adams! Vamos, sai dessa.
Por que você parou?

20
00:02:43,872 --> 00:02:47,834
Adams! O que foi?

21
00:02:51,004 --> 00:02:53,923
Adams!

22
00:03:23,369 --> 00:03:25,121
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

23
00:04:12,919 --> 00:04:19,884
CAPÍTULO UM
MADMAX

24
00:04:32,438 --> 00:04:35,858
Filho da mãe!

25
00:04:36,734 --> 00:04:40,488
Uma perseguição policial agitou Pittsburgh
esta noite.

26
00:04:40,571 --> 00:04:44,242
-Mais um centavo!
-Dusty, cuidado! Quase acertou a Miau.

27
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
-Posso ver embaixo da sua almofada?
-Dusty.

28
00:04:46,452 --> 00:04:48,413
Mãe, por favor? É uma emergência!

29
00:04:50,832 --> 00:04:52,917
Quem é sua amiga?

30
00:04:55,169 --> 00:04:56,421
Eu te amo, mãe.

31
00:04:56,504 --> 00:04:59,799
Lucas, na escuta? Tenho um dólar. E você?

32
00:04:59,882 --> 00:05:02,802
Pegue sua miséria e multiplique por cinco.

33
00:05:02,885 --> 00:05:03,761
Como?

34
00:05:03,845 --> 00:05:04,887
Enquanto catava moedas

35
00:05:04,971 --> 00:05:07,432
como um sem-teto,
cortei a grama do velho Humphrey.

36
00:05:07,515 --> 00:05:09,934
O velho Humphrey tem grana para isso?

37
00:05:10,018 --> 00:05:11,894
-Ligue pro Mike.
-Ligue você.

38
00:05:11,978 --> 00:05:14,939
Vou tomar banho para tirar
o suor do trabalho, como um homem.

39
00:05:15,023 --> 00:05:16,190
Câmbio e desligo.

40
00:05:16,899 --> 00:05:19,736
Mike, na escuta?

41
00:05:20,570 --> 00:05:22,113
Sim, estou ouvindo.

42
00:05:22,196 --> 00:05:24,490
-O que está fazendo neste canal?
-Nada.

43
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
Lucas e eu temos seis pratas.

44
00:05:26,075 --> 00:05:28,453
-Quanto conseguiu?
-Merda! Ainda não sei.

45
00:05:28,536 --> 00:05:31,539
-Como ainda não sabe?
-Espere. Ligue pro Will.

46
00:05:41,799 --> 00:05:43,259
Que diabos está fazendo?

47
00:05:43,801 --> 00:05:44,677
Pago depois!

48
00:05:47,346 --> 00:05:49,265
-Tchau!
-Mike!

49
00:05:50,016 --> 00:05:54,103
-Mike! Volte aqui!
-Ei. Nada de correr dentro de casa.

50
00:05:54,187 --> 00:05:55,772
O que está havendo?

51
00:05:55,855 --> 00:05:58,357
Mike!

52
00:06:02,904 --> 00:06:04,072
Babaca!

53
00:06:25,843 --> 00:06:27,762
Eu te pego daqui a duas horas.

54
00:06:27,845 --> 00:06:30,181
-Às 21h em ponto, está bem?
-Beleza.

55
00:06:30,264 --> 00:06:32,058
Se algo acontecer, se precisar voltar,

56
00:06:32,141 --> 00:06:34,352
peça para usar o telefone.

57
00:06:34,435 --> 00:06:36,896
-Não...
-Não vá a pé nem de bicicleta. Eu sei.

58
00:06:36,979 --> 00:06:39,190
-Mas, querido...
-Mãe, tenho de ir.

59
00:06:39,273 --> 00:06:40,608
Divirta-se.

60
00:06:48,574 --> 00:06:52,411
Para matar o dragão, use a espada mágica.

61
00:06:52,495 --> 00:06:54,956
Estou em território desconhecido.

62
00:06:55,039 --> 00:06:57,792
-Se abaixe!
-Estou indo!

63
00:07:02,964 --> 00:07:05,049
Estou indo!

64
00:07:06,634 --> 00:07:09,262
Certo. Quietos!

65
00:07:11,305 --> 00:07:13,641
Não!

66
00:07:13,724 --> 00:07:16,811
Não! Odeio esta porcaria cara!

67
00:07:16,894 --> 00:07:18,980
Filho da mãe! Bosta!

68
00:07:19,063 --> 00:07:21,524
Não é ágil o bastante. Mas vai chegar lá.

69
00:07:21,607 --> 00:07:24,610
Mas até lá,
a Princesa Daphne ainda é minha.

70
00:07:24,694 --> 00:07:28,197
Tanto faz.
Ainda sou o melhor em Centopeia e Dig Dug.

71
00:07:28,281 --> 00:07:29,490
Tem certeza?

72
00:07:30,867 --> 00:07:31,951
Certeza do quê?

73
00:07:35,246 --> 00:07:36,622
Está brincando. Não!

74
00:07:36,706 --> 00:07:41,252
Mexa-se! Não! Ei, não!

75
00:07:41,335 --> 00:07:45,381
-751.300 pontos!
-É impossível.

76
00:07:45,465 --> 00:07:47,884
-Quem é Mad Max?
-Melhor que você.

77
00:07:47,967 --> 00:07:50,970
-É você?
-Sabe que odeio Dig Dug.

78
00:07:51,053 --> 00:07:52,930
-Quem é então?
-É. Desembucha, Keith.

79
00:07:53,014 --> 00:07:57,310
Se querem informação, quero algo em troca.

80
00:07:59,937 --> 00:08:03,357
Não. Sem chance. Não vai sair com ela.

81
00:08:03,441 --> 00:08:05,026
Qual é? Arranje o encontro.

82
00:08:05,109 --> 00:08:06,861
Não vou prostituir a minha irmã!

83
00:08:06,944 --> 00:08:07,904
É por uma boa causa.

84
00:08:07,987 --> 00:08:09,530
Não arranje o encontro. Sabe por quê?

85
00:08:09,614 --> 00:08:12,450
Ele vai passar urticária
pra toda a sua família.

86
00:08:12,533 --> 00:08:15,953
Acne não é urticária e nem é contagiosa,
seu fracassado pré-púbere.

87
00:08:16,037 --> 00:08:19,165
Sou fracassado? Ela não sairia com você.

88
00:08:19,248 --> 00:08:21,834
Quanto você ganha? US$ 2,50 por hora?

89
00:08:21,918 --> 00:08:23,628
-Belo permanente.
-Vai zoar o meu cabelo?

90
00:08:28,508 --> 00:08:29,967
Pessoal, estão vendo...

91
00:09:08,756 --> 00:09:11,217
Will! Você está bem?

92
00:09:15,471 --> 00:09:17,265
Sim. Eu só...

93
00:09:18,766 --> 00:09:21,811
-precisava de ar.
-Venha. É sua vez no Dig Dug.

94
00:09:22,395 --> 00:09:24,021
Vamos retomar o primeiro lugar.

95
00:09:32,363 --> 00:09:33,948
FESTA DE HALLOWEEN DE HAWKINS

96
00:09:34,031 --> 00:09:35,408
ABÓBORAS DO MERRILL

97
00:09:39,161 --> 00:09:40,830
O EXTERMINADOR DO FUTURO

98
00:09:53,217 --> 00:09:54,302
Bom dia, Jim.

99
00:09:55,761 --> 00:09:59,640
-Jim. Espere um pouco. Temos de conversar.
-Fique longe de mim.

100
00:09:59,724 --> 00:10:01,934
Acho que vai querer ouvir isso.

101
00:10:02,018 --> 00:10:05,229
-Fique longe de mim.
-Confie em mim. Só quero cinco minutos!

102
00:10:05,313 --> 00:10:08,816
E eu quero sair com a Bo Derek.
Todos queremos alguma coisa.

103
00:10:08,899 --> 00:10:12,153
Não é piada, Jim. É algo sério, está bem?

104
00:10:12,236 --> 00:10:14,280
Sei de umas coisas. Estou dizendo!

105
00:10:14,363 --> 00:10:15,698
-Bom dia, delegado.
-Bom dia.

106
00:10:15,781 --> 00:10:16,866
Bom dia, Murray.

107
00:10:16,949 --> 00:10:19,493
Achou provas
de sondas anais alienígenas, Murray?

108
00:10:20,494 --> 00:10:24,832
Acredito que havia, e talvez ainda haja,
um espião russo em Hawkins.

109
00:10:24,915 --> 00:10:26,375
Espiões russos!

110
00:10:26,459 --> 00:10:32,048
Os espiões trabalham com os alienígenas?
Como funciona? Estou confuso.

111
00:10:32,131 --> 00:10:36,510
Estou falando de vários relatos
de uma criança russa em Hawkins.

112
00:10:36,594 --> 00:10:40,681
-Criança? Do que está falando?
-Uma garota com habilidade psiônica.

113
00:10:40,765 --> 00:10:42,183
-"Psiônica"?
-Médium.

114
00:10:42,266 --> 00:10:44,352
E a garota que fez o menino se mijar?

115
00:10:44,435 --> 00:10:45,311
-Era trote.
-Que garota?

116
00:10:45,394 --> 00:10:46,687
Não era. Um garoto...

117
00:10:46,771 --> 00:10:48,648
Cinco minutos. Nem um segundo mais.

118
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
Um ex-empregado da Big Buy

119
00:10:51,817 --> 00:10:55,613
disse que uma garota quebrou
a porta com a mente.

120
00:10:55,696 --> 00:10:56,572
Ouvi essa.

121
00:10:56,656 --> 00:10:59,784
Ouviu aquela do gordo barbudo
que desce pelas chaminés?

122
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
Mês passado,
um colega do Ted Wheeler disse

123
00:11:02,453 --> 00:11:05,915
que uma russa de cabeça raspada
se escondeu no porão dele.

124
00:11:05,998 --> 00:11:07,249
Agora Ted nega.

125
00:11:08,292 --> 00:11:09,877
-Que surpresa.
-Mas está ligado.

126
00:11:09,960 --> 00:11:11,379
-Me explique.
-A garota,

127
00:11:11,462 --> 00:11:14,048
ela é uma espécie de arma russa, certo?

128
00:11:14,131 --> 00:11:16,175
Barbara viu a garota,
pode ter tentado ajudá-la.

129
00:11:16,258 --> 00:11:19,136
Mas antes disso,
os russos as acharam, as levaram...

130
00:11:19,220 --> 00:11:23,265
Espere. Está dizendo que Barbara Holland
foi raptada por espiões russos?

131
00:11:23,349 --> 00:11:25,893
-Raptada. Morta.
-Morta?

132
00:11:25,976 --> 00:11:27,395
-Não entende?
-Não.

133
00:11:27,478 --> 00:11:30,523
Isso tem
possíveis implicações internacionais.

134
00:11:30,606 --> 00:11:34,151
Estou falando
de uma invasão russa em Hawkins.

135
00:11:37,113 --> 00:11:40,324
Tem alguma prova?
Alguém viu a garota recentemente?

136
00:11:40,408 --> 00:11:42,827
-São fontes separadas...
-Com licença. Sinto muito.

137
00:11:42,910 --> 00:11:44,036
Alô?

138
00:11:44,120 --> 00:11:46,747
Merrill ligou.
Quer que vá ver as abóboras.

139
00:11:46,831 --> 00:11:49,291
-Diz que foram contaminadas...
-Tudo bem.

140
00:11:49,375 --> 00:11:53,003
...por seu vizinho vingativo, Eugene.
De nada.

141
00:11:54,088 --> 00:11:56,090
Desculpe. Odeio fazer isso,
mas tenho de ir.

142
00:11:56,173 --> 00:11:58,551
-É uma emergência.
-Me deu cinco minutos.

143
00:11:58,634 --> 00:12:01,262
Ouça. Eu gostei mais da teoria alienígena.

144
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
Quer meu conselho?

145
00:12:03,013 --> 00:12:06,100
Por que não para de explorar as pessoas
e vai pra casa?

146
00:12:06,183 --> 00:12:09,103
-Não exploro ninguém...
-Ouça. Vá pra casa.

147
00:12:19,280 --> 00:12:20,739
Está uma droga, eu sei.

148
00:12:22,158 --> 00:12:23,367
Não está uma droga.

149
00:12:25,119 --> 00:12:27,413
-Não está bom.
-Vai ficar.

150
00:12:27,496 --> 00:12:29,915
Só... precisa ser reorganizado.

151
00:12:31,333 --> 00:12:33,169
-Posso riscar?
-Acho que sim.

152
00:12:33,252 --> 00:12:34,879
No primeiro parágrafo,

153
00:12:34,962 --> 00:12:37,965
você usou o jogo de basquete
contra Northern

154
00:12:38,048 --> 00:12:40,676
como metáfora para a sua vida,
o que é ótimo.

155
00:12:40,759 --> 00:12:43,304
Mas depois, aqui,

156
00:12:43,387 --> 00:12:46,432
você fala das experiências
do seu avô na guerra.

157
00:12:47,433 --> 00:12:50,728
E não vejo a ligação.

158
00:12:50,811 --> 00:12:52,229
Está ligado porque...

159
00:12:53,105 --> 00:12:54,648
nós dois vencemos.

160
00:12:58,235 --> 00:13:01,113
-Acha que devo começar do zero?
-Não. Quer dizer...

161
00:13:02,948 --> 00:13:03,991
Quando tem de entregar?

162
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
Amanhã pra matrícula adiantada.

163
00:13:05,993 --> 00:13:08,245
Pode ir me ajudar hoje à noite?

164
00:13:08,329 --> 00:13:10,623
Temos aquele jantar hoje, lembra?

165
00:13:10,706 --> 00:13:13,167
-Meu Deus!
-Já cancelamos na semana passada.

166
00:13:14,335 --> 00:13:18,631
-Não precisa ir. Tem de trabalhar nisso.
-Não. De que adianta?

167
00:13:19,673 --> 00:13:21,967
-Calma.
-Estou calmo.

168
00:13:22,051 --> 00:13:23,761
Só estou sendo sincero.

169
00:13:24,970 --> 00:13:27,389
-Vou acabar trabalhando pro meu pai.
-Não vai.

170
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
Sei lá, Nance. É tão ruim assim?

171
00:13:29,350 --> 00:13:33,062
Tem plano de saúde, benefícios
e todas as coisas de adulto.

172
00:13:35,314 --> 00:13:39,485
E se eu aceitar,
vou estar por aqui no seu último ano.

173
00:13:39,568 --> 00:13:41,612
-Steve...
-Só pra cuidar de você.

174
00:13:41,695 --> 00:13:43,781
Pra não se esquecer deste rostinho bonito.

175
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
Nance, falo sério.

176
00:13:52,748 --> 00:13:55,167
-Eu te amo.
-Também te amo.

177
00:14:36,250 --> 00:14:38,168
Quem é aquele?

178
00:14:38,252 --> 00:14:40,671
Não faço ideia.

179
00:14:41,422 --> 00:14:43,132
Viram aquela bunda?

180
00:14:43,924 --> 00:14:45,593
Vejam só.

181
00:14:55,686 --> 00:14:58,022
O MENINO QUE RESSUSCITOU
ZUMBIZINHO

182
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Este é o cérebro humano.

183
00:15:11,285 --> 00:15:13,621
Eu sei. Não parece grande coisa.

184
00:15:13,704 --> 00:15:16,540
Até é meio nojento, certo?
Mas pensem nisso.

185
00:15:16,624 --> 00:15:21,086
Há cem bilhões de células dentro
deste milagre da evolução.

186
00:15:21,170 --> 00:15:22,588
Trabalhando em uníssono.

187
00:15:22,671 --> 00:15:26,383
Não falei errado. Não gaguejei.

188
00:15:26,467 --> 00:15:28,886
Cem bilhões.

189
00:15:30,804 --> 00:15:32,139
Deve ser a nova aluna.

190
00:15:32,222 --> 00:15:33,599
Sim. É toda sua.

191
00:15:33,682 --> 00:15:36,143
Espere. Não vai se livrar tão fácil.

192
00:15:36,226 --> 00:15:37,770
Venha. Não seja tímida.

193
00:15:37,853 --> 00:15:39,897
Dustin, rufe os tambores.

194
00:15:41,315 --> 00:15:45,110
Turma, deem as boas-vindas,
da ensolarada Califórnia,

195
00:15:45,194 --> 00:15:50,115
a última passageira a entrar
na nossa viagem da curiosidade, Maxine.

196
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
-É Max.
-Como é?

197
00:15:52,409 --> 00:15:55,037
Ninguém me chama de Maxine. É Max.

198
00:15:55,120 --> 00:15:57,957
-Mad Max.
-Bem, todos a bordo, Max.

199
00:16:18,727 --> 00:16:20,229
-Oi.
-Oi.

200
00:16:20,312 --> 00:16:23,774
Tem em outras cores? Não gosto de laranja.

201
00:16:25,317 --> 00:16:26,527
Vou ver nos fundos.

202
00:16:33,659 --> 00:16:34,618
Merda!

203
00:16:35,744 --> 00:16:38,122
-Assim vou ser demitida.
-É o plano.

204
00:16:38,205 --> 00:16:40,833
Assim posso contratá-la
e não teremos de nos esconder.

205
00:16:42,876 --> 00:16:45,963
Bob? Tenho de voltar ao trabalho.

206
00:16:46,046 --> 00:16:48,841
Eu sei. Sinto muito.
Não consigo parar de pensar em você.

207
00:16:48,924 --> 00:16:51,343
-É loucura. Pareço um adolescente.
-Eu também.

208
00:16:51,427 --> 00:16:53,929
No colegial, você nem sabia quem eu era.

209
00:16:54,013 --> 00:16:55,055
Qual é?

210
00:16:55,973 --> 00:16:58,851
Bob, tenho de voltar ao trabalho.

211
00:16:58,934 --> 00:17:00,060
Está bem.

212
00:17:00,144 --> 00:17:05,607
Vá vender seus trecos eletrônicos
e te vejo depois pra noite de filme.

213
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
Hoje é Jonathan que escolhe?

214
00:17:20,831 --> 00:17:22,207
Olhe. Uma verde.

215
00:17:23,584 --> 00:17:27,546
Diga pra ele não escolher nada assustador.
Odeio filme de terror.

216
00:17:41,393 --> 00:17:45,189
ESCOLHA A SUA ABÓBORA
FAZENDA DO MERRILL

217
00:17:45,272 --> 00:17:48,317
-Ontem elas estavam bem?
-Bem?

218
00:17:48,400 --> 00:17:51,153
Podiam ganhar competições.
Devia ter visto.

219
00:17:51,236 --> 00:17:53,655
Não sabia o que podia ter acontecido.

220
00:17:53,739 --> 00:17:56,033
E daí eu lembrei... Eugene.

221
00:17:57,076 --> 00:17:58,118
O que tem ele?

222
00:17:58,202 --> 00:18:00,913
Ele tem reclamado de mim pra todo mundo.

223
00:18:00,996 --> 00:18:02,539
Por quê?

224
00:18:02,623 --> 00:18:07,503
Ele começou com "Escolha a sua Abóbora".
Age como se fosse marca registrada.

225
00:18:07,586 --> 00:18:10,714
Eu falei: "Contrate um advogado.
Veja o que consegue."

226
00:18:10,798 --> 00:18:13,759
Está me dizendo que o velho Eugene

227
00:18:14,218 --> 00:18:18,305
veio no meio da noite
e envenenou seu campo?

228
00:18:18,388 --> 00:18:22,059
Não o próprio Eugene.
Acho que foi um dos ajudantes.

229
00:18:22,768 --> 00:18:27,231
Ouça, delegado, não sou de acusar à toa.
Você me conhece.

230
00:18:27,314 --> 00:18:30,609
Bem na véspera do Halloween
quando há pico de vendas?

231
00:18:30,692 --> 00:18:34,530
É uma grande coincidência.

232
00:18:36,240 --> 00:18:38,075
Tem alguém trabalhando lá?

233
00:19:23,036 --> 00:19:24,538
É, dane-se você também.

234
00:19:25,080 --> 00:19:26,331
FESTA DE HALLOWEEN DA TINA

235
00:19:26,415 --> 00:19:28,417
Ei. Não falte.

236
00:19:30,127 --> 00:19:32,254
-Oi, Nancy.
-Oi! Obrigada.

237
00:19:33,046 --> 00:19:34,715
-Posso pegar mais um?
-Claro.

238
00:19:37,843 --> 00:19:39,178
Você vai a esta festa.

239
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
"Venha balançar o esqueleto."

240
00:19:43,265 --> 00:19:44,474
Sem chance.

241
00:19:44,558 --> 00:19:49,313
Não posso deixá-lo sozinho no Halloween.
É inadmissível.

242
00:19:49,396 --> 00:19:52,107
Pode ficar tranquila. Não estarei sozinho.

243
00:19:52,900 --> 00:19:54,860
Vou pedir doces com o Will.

244
00:19:54,943 --> 00:19:56,737
-A noite toda?
-Sim.

245
00:19:57,654 --> 00:20:00,490
Nem pensar. Vai chegar em casa pelas 20h,

246
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
e vai ouvir Talking Heads
e ler Vonnegut ou algo parecido.

247
00:20:07,080 --> 00:20:08,624
Parece uma boa noite.

248
00:20:08,707 --> 00:20:13,086
Jonathan, vamos.
Quem sabe você conhece alguém?

249
00:20:15,839 --> 00:20:20,052
-Meu Deus! Tire esses óculos ridículos.
-Senti saudade.

250
00:20:20,135 --> 00:20:22,471
-Só passou uma hora.
-Nem me fale.

251
00:20:26,475 --> 00:20:29,102
Está bem. Nossa.

252
00:20:30,520 --> 00:20:31,521
Desculpe.

253
00:20:40,530 --> 00:20:43,951
-Não pode ser Mad Max.
-É. Meninas não jogam videogames.

254
00:20:44,034 --> 00:20:47,537
Mesmo se jogassem, não dá pra fazer
750 mil pontos em Dig Dug.

255
00:20:47,621 --> 00:20:49,790
-É impossível.
-Mas o nome dela é Max.

256
00:20:49,873 --> 00:20:52,668
-E daí?
-Quantos Max você conhece?

257
00:20:52,751 --> 00:20:54,962
-Sei lá.
-Zero. É quantos conhece.

258
00:20:55,045 --> 00:20:56,213
E ela aparece

259
00:20:56,296 --> 00:20:59,174
logo depois que alguém
com o nome dela bate o recorde.

260
00:20:59,258 --> 00:21:03,136
-Está brincando?
-Exato. Ela tem de ser Mad Max.

261
00:21:03,220 --> 00:21:05,555
E ela anda de skate, então é legal.

262
00:21:05,639 --> 00:21:08,100
Legal? Você nem falou com ela.

263
00:21:08,183 --> 00:21:12,187
Não preciso. Olhe pra ela.
Droga, perdi o alvo.

264
00:21:12,813 --> 00:21:13,814
Ali.

265
00:21:30,497 --> 00:21:32,499
Peguei. Pronto.

266
00:21:34,501 --> 00:21:37,671
"Parem de me espiar, esquisitos."

267
00:21:37,754 --> 00:21:38,964
Que merda.

268
00:21:39,047 --> 00:21:40,090
William Byers.

269
00:21:41,383 --> 00:21:42,843
Sua mãe está aqui.

270
00:22:06,825 --> 00:22:08,076
Acham que ele está bem?

271
00:22:08,160 --> 00:22:10,412
Sempre fica estranho quando tem de ir.

272
00:22:10,495 --> 00:22:13,165
Não sei. Ele está quieto hoje.

273
00:22:13,957 --> 00:22:15,167
Ele é sempre quieto.

274
00:22:34,311 --> 00:22:35,812
Está se sentindo melhor?

275
00:22:37,481 --> 00:22:38,315
Will?

276
00:22:40,609 --> 00:22:43,070
Sim, sinto muito.

277
00:22:43,695 --> 00:22:47,532
Sobre o que conversamos?
Tem de parar de dizer que sente muito.

278
00:22:48,116 --> 00:22:52,287
Sinto muito. Quer dizer, sim, eu sei.

279
00:22:53,205 --> 00:22:56,917
Ouça, não tem motivo pra ficar nervoso.

280
00:22:58,126 --> 00:23:01,922
Só conte como se sentiu ontem e o que viu.

281
00:23:02,506 --> 00:23:06,426
Vou ficar lá o tempo todo.
Vai ficar tudo bem.

282
00:23:30,325 --> 00:23:32,244
-Oi, amigão.
-Oi.

283
00:24:20,000 --> 00:24:22,043
Sir Will, como está?

284
00:24:22,127 --> 00:24:23,837
Mãe. Pai.

285
00:24:23,920 --> 00:24:26,548
Vamos dar uma olhada,
ver o que temos aqui.

286
00:24:26,631 --> 00:24:30,177
Vejo que perdeu meio quilo
desde a última vez.

287
00:24:30,260 --> 00:24:32,721
Deixando espaço pros doces do Halloween.

288
00:24:33,221 --> 00:24:34,222
Qual você prefere?

289
00:24:34,306 --> 00:24:36,850
Se tivesse de escolher um
para levar numa ilha deserta?

290
00:24:36,933 --> 00:24:38,393
-Não sei.
-Ora, vamos.

291
00:24:38,476 --> 00:24:40,395
Situação de vida ou morte, qual escolhe?

292
00:24:40,478 --> 00:24:42,981
-Acho... Reese's Pieces.
-Reese's Pieces.

293
00:24:43,064 --> 00:24:45,817
Boa pedida.

294
00:24:45,901 --> 00:24:47,194
Eu prefiro o Mounds,

295
00:24:47,277 --> 00:24:51,531
mas devo dizer, manteiga de amendoim
e chocolate é difícil de superar.

296
00:24:51,615 --> 00:24:55,160
Diga o que está havendo com você.
Conte sobre a crise que teve.

297
00:24:56,745 --> 00:25:01,666
Bom, meus amigos estavam lá
e daí não estavam,

298
00:25:01,750 --> 00:25:03,418
e eu estava lá de novo.

299
00:25:04,044 --> 00:25:05,295
No Mundo Invertido?

300
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
Certo, o que houve depois?

301
00:25:08,506 --> 00:25:15,013
Ouvi um barulho,
fui lá fora e estava pior.

302
00:25:15,096 --> 00:25:16,348
Como estava pior?

303
00:25:17,015 --> 00:25:18,308
Havia uma tempestade.

304
00:25:22,812 --> 00:25:25,023
Como se sentiu quando viu a tempestade?

305
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Me senti...

306
00:25:27,150 --> 00:25:28,026
congelado.

307
00:25:31,488 --> 00:25:34,324
-Coração disparado?
-Só congelado.

308
00:25:34,407 --> 00:25:37,410
Congelado de frio? Congelado ao toque?

309
00:25:37,494 --> 00:25:40,497
Não. Como quando está com medo,

310
00:25:40,580 --> 00:25:44,960
e não consegue respirar, falar,
nem fazer nada.

311
00:25:45,043 --> 00:25:49,047
Senti... Senti algo mau,
como se estivesse olhando pra mim.

312
00:25:50,757 --> 00:25:52,467
Era mau?

313
00:25:52,801 --> 00:25:56,096
Bom... O que acha que ele queria?

314
00:25:56,179 --> 00:25:57,430
Matar.

315
00:25:59,307 --> 00:26:00,809
Matar você?

316
00:26:01,434 --> 00:26:02,435
Não a mim.

317
00:26:05,021 --> 00:26:06,314
A todos os outros.

318
00:26:19,494 --> 00:26:21,246
Vou ser sincero com vocês.

319
00:26:21,329 --> 00:26:24,374
Provavelmente vai piorar antes
de melhorar.

320
00:26:24,457 --> 00:26:28,169
Piorar? Ele já teve duas crises este mês.

321
00:26:28,253 --> 00:26:30,797
É provável que tenha mais antes
do fim do mês.

322
00:26:30,880 --> 00:26:34,592
É o Efeito Aniversário.
Já vimos isso com soldados.

323
00:26:34,676 --> 00:26:38,096
O aniversário do acontecimento traz
de volta as lembranças traumáticas.

324
00:26:38,179 --> 00:26:40,640
Abre as comportas neurológicas,
por assim dizer.

325
00:26:40,724 --> 00:26:42,350
O que isso significa pra ele?

326
00:26:42,434 --> 00:26:44,311
Vai ter mais crises, pesadelos?

327
00:26:44,394 --> 00:26:47,314
Isso. Talvez mudanças de personalidade.

328
00:26:47,397 --> 00:26:50,066
Pode ficar irritadiço. Agressivo.

329
00:26:50,150 --> 00:26:52,110
O que fazemos quando isso acontecer?

330
00:26:52,569 --> 00:26:56,031
Pelo que sabemos
de estresse pós-traumático...

331
00:26:56,114 --> 00:26:59,909
E ainda estamos aprendendo.
Tratem-no normalmente.

332
00:26:59,993 --> 00:27:03,496
Sejam pacientes com ele.
Não o pressionem a falar.

333
00:27:03,580 --> 00:27:08,293
-Deixem que ele mostre o caminho.
-Está dizendo que vai piorar cada vez mais

334
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
e devemos fingir que não está acontecendo?

335
00:27:10,670 --> 00:27:12,339
Parece contraintuitivo, eu sei.

336
00:27:12,422 --> 00:27:15,800
Mas garanto que é o melhor
que podem fazer por ele.

337
00:27:19,804 --> 00:27:23,600
Ouçam. Sei o que aconteceu no ano passado.
Eu entendo.

338
00:27:23,683 --> 00:27:26,478
Mas aquelas pessoas se foram.
Foram embora.

339
00:27:27,937 --> 00:27:29,522
Se vamos superar isso,

340
00:27:30,273 --> 00:27:33,818
preciso que saibam
que estou do lado de vocês.

341
00:27:36,154 --> 00:27:37,614
Preciso que confiem em mim.

342
00:27:40,367 --> 00:27:41,242
"Confiem em mim"?

343
00:27:41,326 --> 00:27:43,328
-Está brincando?
-É, eu sei.

344
00:27:43,411 --> 00:27:47,040
Mas este cara tem vários diplomas.

345
00:27:47,123 --> 00:27:51,252
Esse lance de estresse pós-traumático
que ele falou existe.

346
00:27:52,712 --> 00:27:54,839
Ele vai ficar bem. Está bem?

347
00:27:56,299 --> 00:27:58,134
Como vai Bob Sabichão?

348
00:27:58,885 --> 00:28:00,220
Não o chame assim.

349
00:28:00,303 --> 00:28:01,888
Desculpe. É um hábito antigo.

350
00:28:02,514 --> 00:28:04,391
Ele está bem. Nós estamos bem.

351
00:28:04,474 --> 00:28:06,685
Ótimo. Fico feliz por você.

352
00:28:06,768 --> 00:28:07,769
Sério.

353
00:28:09,521 --> 00:28:11,856
Se as coisas piorarem,
ligue pra mim primeiro.

354
00:28:13,441 --> 00:28:14,442
Ligue pra mim.

355
00:28:38,842 --> 00:28:40,176
Estão prontos para o senhor.

356
00:28:55,859 --> 00:28:57,193
-Patty.
-Sam.

357
00:28:58,653 --> 00:28:59,612
Boa tarde, senhor.

358
00:28:59,696 --> 00:29:03,074
-Parece que vai esquentar hoje.
-Sempre engraçado, senhor.

359
00:29:50,455 --> 00:29:52,040
Ainda nenhum sinal?

360
00:29:52,123 --> 00:29:53,166
Nada.

361
00:29:53,958 --> 00:29:58,379
-Droga. Minha mãe vai me matar.
-Vá pra casa. Eu aviso se ela aparecer.

362
00:29:58,463 --> 00:30:01,674
Quer que eu vá
para tentar conquistá-la primeiro.

363
00:30:01,758 --> 00:30:03,593
-Porque você é uma grande ameaça.
-Isso.

364
00:30:03,676 --> 00:30:06,221
Ela não vai resistir a este sorriso.

365
00:30:08,556 --> 00:30:10,850
-À esquerda.
-O quê?

366
00:30:18,942 --> 00:30:20,652
-Estão discutindo.
-Meu Deus.

367
00:30:20,735 --> 00:30:23,029
Estou vendo. Nem precisa de binóculo.

368
00:30:23,112 --> 00:30:24,489
Meu Deus. Você é tão burro.

369
00:30:41,256 --> 00:30:42,423
Ela é incrível.

370
00:30:44,509 --> 00:30:45,510
É verdade.

371
00:30:46,302 --> 00:30:47,428
-Mad Max.
-Mad Max.

372
00:30:51,891 --> 00:30:55,311
Depois do jantar,
escolha os brinquedos pra vender.

373
00:30:55,395 --> 00:30:57,146
-Está bem.
-Umas duas caixas.

374
00:30:57,230 --> 00:30:59,023
-Duas caixas?
-Você me ouviu.

375
00:30:59,107 --> 00:31:00,900
Não ligo que doem alguns,

376
00:31:00,984 --> 00:31:03,069
mas outros têm valor emocional.

377
00:31:03,152 --> 00:31:05,738
-Valor emocional?
-São pedaços de plástico.

378
00:31:05,822 --> 00:31:07,073
Já tiraram meu Atari.

379
00:31:07,156 --> 00:31:09,701
Se não queria perder mais,
não devia ter roubado da Nancy.

380
00:31:09,784 --> 00:31:11,244
Não roubei. Peguei emprestado.

381
00:31:11,327 --> 00:31:13,705
E não xingou o Sr. Kowalski
na semana passada?

382
00:31:13,788 --> 00:31:16,541
Nem plagiou a redação?
Nem pichou o banheiro?

383
00:31:16,624 --> 00:31:18,334
Todo mundo picha o banheiro.

384
00:31:18,418 --> 00:31:22,005
Se seus amigos pularem de um precipício,
também vai pular?

385
00:31:22,088 --> 00:31:25,717
Sabemos que teve um ano difícil, Michael.
Mas fomos pacientes.

386
00:31:25,800 --> 00:31:28,678
Esta não é a primeira falta.
Nem a terceira.

387
00:31:28,761 --> 00:31:31,306
Com vinte faltas, vai para o banco, filho.

388
00:31:31,389 --> 00:31:35,143
E se fosse o meu treinador,
teria sorte de ainda estar no time.

389
00:31:35,226 --> 00:31:38,313
Duas caixas. Duas.

390
00:31:44,402 --> 00:31:45,528
VENDE-SE

391
00:31:46,529 --> 00:31:47,363
Pronta?

392
00:31:58,625 --> 00:32:00,668
Lamento não ter cozinhado.

393
00:32:00,752 --> 00:32:03,671
Eu ia fazer o macarrão assado
que vocês gostam,

394
00:32:03,755 --> 00:32:06,049
mas esqueci da hora e quando vi

395
00:32:06,132 --> 00:32:07,717
já eram 17h.

396
00:32:07,800 --> 00:32:10,762
-Tudo bem. Está ótimo.
-É. Adoro KFC

397
00:32:12,388 --> 00:32:16,601
Vi uma placa de "vende-se" no seu jardim.

398
00:32:16,684 --> 00:32:19,228
É do vizinho ou...

399
00:32:19,312 --> 00:32:21,814
-Quer contar a eles?
-Pode contar.

400
00:32:24,233 --> 00:32:27,946
Contratamos Murray Bauman.
Já ouviram falar dele?

401
00:32:29,155 --> 00:32:31,199
-Não.
-Acho que não.

402
00:32:31,282 --> 00:32:34,827
Ele era um repórter investigativo
do Chicago Sun-Times.

403
00:32:34,911 --> 00:32:36,204
Ele é bem conhecido.

404
00:32:36,287 --> 00:32:40,833
Enfim, trabalha como autônomo agora
e concordou em pegar o caso.

405
00:32:41,459 --> 00:32:43,878
Que ótimo.

406
00:32:44,671 --> 00:32:46,881
Não, é mesmo... Ótimo, não é?

407
00:32:48,132 --> 00:32:50,426
O que isso significa exatamente?

408
00:32:50,510 --> 00:32:53,596
Que ele vai fazer
o que o preguiçoso filho da mãe do Jim...

409
00:32:55,807 --> 00:32:56,808
Desculpe.

410
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
O que a polícia de Hawkins
não conseguiu fazer.

411
00:33:02,313 --> 00:33:05,483
O que significa que temos
um detetive de verdade investigando.

412
00:33:05,566 --> 00:33:06,567
Significa...

413
00:33:07,777 --> 00:33:09,445
que vamos encontrar a Barb.

414
00:33:10,071 --> 00:33:13,116
Se tem alguém que pode encontrá-la,
é esse homem.

415
00:33:14,158 --> 00:33:18,621
Ele já tem pistas. Ele vale cada centavo.

416
00:33:19,497 --> 00:33:21,958
É por isso que estão vendendo a casa?

417
00:33:22,041 --> 00:33:24,460
Não se preocupe conosco. Estamos bem.

418
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
Muito bem.

419
00:33:26,421 --> 00:33:30,258
Pela primeira vez em muito tempo,
estamos esperançosos.

420
00:33:34,721 --> 00:33:36,347
Com licença. Eu já volto.

421
00:33:46,649 --> 00:33:48,026
Está delicioso.

422
00:34:25,146 --> 00:34:27,565
VENDA DE USADOS

423
00:35:16,697 --> 00:35:19,325
On, você está aí? On?

424
00:35:22,703 --> 00:35:24,872
Sou eu. O Mike.

425
00:35:25,623 --> 00:35:29,627
É o 352º dia, 19h40.

426
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Ainda estou aqui.

427
00:35:36,759 --> 00:35:39,637
Se estiver aí, diga algo.
Ou me dê um sinal.

428
00:35:39,720 --> 00:35:43,474
Nem vou dizer nada.
Só... quero saber se está bem.

429
00:35:48,563 --> 00:35:49,647
Sou muito burro.

430
00:35:52,567 --> 00:35:53,568
Mike.

431
00:35:55,611 --> 00:35:58,030
-Mike?
-Oi, é você?

432
00:35:58,114 --> 00:36:01,200
Sim, sou eu, Dustin.
Por que está neste canal de novo?

433
00:36:01,284 --> 00:36:04,704
Tentei te contatar o dia todo.
Tínhamos razão. Max é Mad Max.

434
00:36:04,787 --> 00:36:06,247
-Estou ocupado.
-Mas...

435
00:36:08,624 --> 00:36:10,793
-O que faremos agora?
-Seguimos o plano.

436
00:36:10,877 --> 00:36:11,878
Mike não vai gostar.

437
00:36:11,961 --> 00:36:14,088
Nosso grupo não é uma ditadura.

438
00:36:14,172 --> 00:36:16,215
-É uma democracia.
-E se Max disser não?

439
00:36:16,299 --> 00:36:18,009
Como Max pode dizer não para isso?

440
00:36:19,177 --> 00:36:20,720
Já disse pra parar.

441
00:36:20,803 --> 00:36:22,430
-Até amanhã.
-Até.

442
00:36:41,490 --> 00:36:42,366
Miauzinha!

443
00:36:48,581 --> 00:36:49,582
Miauzinha.

444
00:37:04,639 --> 00:37:06,682
-Pare!
-O quê?

445
00:37:06,766 --> 00:37:08,851
Tem de se acostumar. Isto é o futuro.

446
00:37:08,935 --> 00:37:11,145
Largue isso e pegue uma tigela limpa.

447
00:37:13,356 --> 00:37:15,316
ZUMBIZINHO

448
00:37:18,027 --> 00:37:22,573
Ei, amigão. Não sabia do que você gostava,
então trouxe variado.

449
00:37:23,324 --> 00:37:25,660
-Escolha.
-O que quiser.

450
00:37:26,911 --> 00:37:27,787
Beleza.

451
00:37:30,206 --> 00:37:31,540
O que está desenhando?

452
00:37:33,042 --> 00:37:36,128
Zumbizinho? Quem é?

453
00:37:37,755 --> 00:37:40,508
-Eu.
-Alguém te chamou assim?

454
00:37:42,843 --> 00:37:45,763
Pode conversar comigo. Sabe disso, né?

455
00:37:45,846 --> 00:37:48,599
Seja o que for. Vamos, Will, fale comigo.

456
00:37:48,683 --> 00:37:50,643
-Pare de me tratar assim.
-Assim como?

457
00:37:50,726 --> 00:37:53,104
Como os outros.
Como se houvesse algo errado comigo.

458
00:37:53,187 --> 00:37:54,939
Do que está falando?

459
00:37:55,022 --> 00:37:57,275
A mãe, o Dustin, o Lucas. Todo mundo.

460
00:37:57,358 --> 00:37:59,402
Agem como se eu fosse quebrar.

461
00:37:59,485 --> 00:38:02,071
Como se fosse um bebê
e não soubesse fazer nada sozinho.

462
00:38:03,197 --> 00:38:06,409
Não ajuda.
Só faz que eu me sinta como uma aberração.

463
00:38:06,492 --> 00:38:09,662
-Não é uma aberração.
-Sim, sou.

464
00:38:10,579 --> 00:38:11,580
Eu sou.

465
00:38:14,917 --> 00:38:17,586
Quer saber? Tem razão.

466
00:38:19,213 --> 00:38:20,506
É uma aberração.

467
00:38:21,590 --> 00:38:23,801
-O quê?
-Não, falo sério. É uma aberração.

468
00:38:23,884 --> 00:38:28,514
Mas e daí? Quer ser normal?
Quer ser como todo mundo?

469
00:38:28,597 --> 00:38:30,725
Ser aberração é melhor.
Eu sou uma aberração.

470
00:38:30,808 --> 00:38:33,019
É por isso que não tem amigos?

471
00:38:33,644 --> 00:38:36,230
Eu tenho amigos, Will.

472
00:38:36,314 --> 00:38:38,441
Então, por que está sempre comigo?

473
00:38:39,692 --> 00:38:41,485
Porque você é o meu melhor amigo.

474
00:38:41,569 --> 00:38:45,531
E prefiro ser o melhor amigo do zumbizinho
do que de um chato qualquer.

475
00:38:46,365 --> 00:38:47,700
Entende o que quero dizer?

476
00:38:49,076 --> 00:38:49,910
Olhe...

477
00:38:50,828 --> 00:38:54,415
De quem prefere ser amigo?
Bowie ou Kenny Rogers?

478
00:38:55,791 --> 00:38:57,960
Exato. Não tem comparação.

479
00:38:58,669 --> 00:39:01,213
A questão é, ninguém normal

480
00:39:01,297 --> 00:39:03,758
já realizou algo significativo no mundo.

481
00:39:04,675 --> 00:39:06,427
-Entendeu?
-Bem...

482
00:39:07,303 --> 00:39:10,014
-Tem quem goste do Kenny Rogers.
-Kenny Rogers.

483
00:39:10,097 --> 00:39:11,390
Adoro o Kenny Rogers.

484
00:39:13,517 --> 00:39:15,311
-Qual é a graça?
-Nada.

485
00:39:15,936 --> 00:39:19,482
Dona de Casa Por Acaso. Perfeito!

486
00:39:24,862 --> 00:39:26,530
Onde a mamãe guarda as fraldas?

487
00:39:33,371 --> 00:39:34,205
Covardes.

488
00:39:44,757 --> 00:39:46,175
Tudo bem. Deixe tocar.

489
00:39:47,343 --> 00:39:48,719
Deve ser um trote.

490
00:39:50,054 --> 00:39:51,806
Carambolas!

491
00:39:51,889 --> 00:39:53,891
-Deixe tocar.
-Cara!

492
00:43:56,300 --> 00:43:58,385
Sobre o que conversamos?

493
00:44:00,471 --> 00:44:01,639
Sem sinal.

494
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
-O quê?
-Sem sinal.

495
00:44:07,019 --> 00:44:09,021
São 8-1-5. Está atrasado.

496
00:44:10,564 --> 00:44:13,901
É, perdi a noção do tempo.
Dou sinal da próxima vez, sim?

497
00:44:14,735 --> 00:44:18,781
E é 8h15. Não é 8-1-5.

498
00:44:21,325 --> 00:44:22,951
São 8h15.

499
00:44:23,535 --> 00:44:24,828
Sobre o que conversamos?

500
00:44:26,538 --> 00:44:29,958
Primeiro o jantar,
depois a sobremesa. Sempre.

501
00:44:30,668 --> 00:44:31,960
É uma regra.

502
00:44:36,423 --> 00:44:37,424
Sim.

503
00:45:03,242 --> 00:45:05,619
Legendas: Branca Vanessa Nisio

