1
00:00:06,172 --> 00:00:09,843
Adeus, Mike.

2
00:00:46,046 --> 00:00:46,963
Mike?

3
00:00:57,807 --> 00:00:59,142
Mike!

4
00:01:03,730 --> 00:01:06,733
Mike?

5
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
Mike!

6
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
Mike!

7
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
Equipe Bravo, responda.

8
00:04:01,783 --> 00:04:04,160
E os russos? E se procurarem por ela?

9
00:04:04,244 --> 00:04:05,411
Não sabem onde ela está.

10
00:04:05,495 --> 00:04:07,580
E ela não pode contatá-los sem sabermos.

11
00:04:08,414 --> 00:04:11,876
O importante é que vocês tentem seguir
com suas vidas

12
00:04:11,960 --> 00:04:15,088
-e manter isso tudo...
-Em segredo. É.

13
00:04:15,713 --> 00:04:18,883
Entendido. Somos patriotas nesta casa.

14
00:04:19,676 --> 00:04:21,970
-Vamos voltar ao começo.
-Já contei tudo.

15
00:04:22,053 --> 00:04:25,807
-Entendo que seja difícil, Michael.
-Não sei onde ela está.

16
00:04:25,890 --> 00:04:27,892
E se soubesse, nunca contaria.

17
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Nunca contaria a vocês.

18
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
Sei que é difícil de aceitar,

19
00:04:32,939 --> 00:04:37,652
mas as histórias que ela lhe contou
não são verdadeiras. Ela é perigosa.

20
00:04:37,735 --> 00:04:40,154
Se ela entrar em contato, nos conte.

21
00:04:40,863 --> 00:04:45,493
Senão, estará colocando a si mesmo
e a sua família em risco.

22
00:04:45,576 --> 00:04:49,872
Entende, Michael? Entende?

23
00:04:51,040 --> 00:04:52,041
Michael?

24
00:04:53,501 --> 00:04:54,502
Michael?

25
00:05:00,300 --> 00:05:01,634
Espalhem-se.

26
00:05:01,718 --> 00:05:04,053
Vejam do lado esquerdo, eu vejo o direito.

27
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

28
00:06:39,941 --> 00:06:45,905
CAPÍTULO DOIS
GOSTOSURA OU TRAVESSURA, ABERRAÇÃO

29
00:07:03,965 --> 00:07:05,299
Credo!

30
00:07:06,384 --> 00:07:07,385
Fantasma.

31
00:07:07,885 --> 00:07:09,512
Sim, eu vi.

32
00:07:09,595 --> 00:07:12,306
-Halloween.
-Com certeza.

33
00:07:12,390 --> 00:07:15,726
Mas agora é hora do café.
Venha, vamos comer.

34
00:07:16,269 --> 00:07:17,603
Eles não me veriam.

35
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
-Quem não a veria?
-Os homens maus.

36
00:07:22,275 --> 00:07:23,734
Do que está falando?

37
00:07:24,986 --> 00:07:26,612
Gostosura ou travessura.

38
00:07:29,157 --> 00:07:30,783
Quer sair pra pedir doces?

39
00:07:34,579 --> 00:07:35,788
Conhece as regras.

40
00:07:35,872 --> 00:07:37,665
-Sim, mas...
-Então já sabe a resposta.

41
00:07:37,748 --> 00:07:40,460
-Mas eles não me veriam.
-Não. Não importa.

42
00:07:40,543 --> 00:07:42,920
-Mas eles não me veriam.
-Não importa.

43
00:07:43,004 --> 00:07:45,923
Se você sair, fantasma ou não, é um risco.

44
00:07:46,007 --> 00:07:48,384
Não nos arriscamos. Está bem?

45
00:07:49,177 --> 00:07:51,888
Eles são burros e...

46
00:07:51,971 --> 00:07:53,806
Não somos burros.

47
00:07:55,683 --> 00:07:56,767
Exato.

48
00:07:57,894 --> 00:08:01,814
Agora, tire isso, sente-se e coma.
Sua comida está esfriando.

49
00:08:16,120 --> 00:08:17,371
Tudo bem, olhe...

50
00:08:17,997 --> 00:08:23,377
E se eu sair mais cedo hoje,
comprar um monte de doces,

51
00:08:23,461 --> 00:08:27,423
e ficarmos em casa engordando,
assistindo a um filme de terror juntos?

52
00:08:28,049 --> 00:08:29,717
Que tal isso como concessão?

53
00:08:29,800 --> 00:08:32,011
"Concessão"?

54
00:08:33,638 --> 00:08:37,725
C-O-N-cessão. Concessão.

55
00:08:39,185 --> 00:08:41,562
Que tal essa ser a sua palavra do dia?

56
00:08:42,813 --> 00:08:46,108
É algo entre duas coisas. Quase feliz.

57
00:08:46,609 --> 00:08:49,654
Pelas 1-7-1-5?

58
00:08:49,737 --> 00:08:53,241
Às 17h15. Sim, claro.

59
00:08:54,367 --> 00:08:55,368
Promete?

60
00:08:58,246 --> 00:08:59,330
Sim.

61
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Prometo.

62
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
Quase feliz.

63
00:09:23,771 --> 00:09:24,772
Will?

64
00:09:25,356 --> 00:09:26,983
Vamos, querido, levante.

65
00:09:28,484 --> 00:09:29,652
Will?

66
00:09:29,735 --> 00:09:30,820
Jonathan?

67
00:09:33,281 --> 00:09:34,657
Cadê o Will?

68
00:09:34,740 --> 00:09:36,867
-O quê?
-Cadê o Will?

69
00:09:36,951 --> 00:09:38,452
-Não está no quarto?
-Não.

70
00:09:40,037 --> 00:09:41,205
Will?

71
00:09:42,623 --> 00:09:43,833
O que está fazendo?

72
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
Xixi?

73
00:09:51,841 --> 00:09:55,136
Vamos colocar... isto.

74
00:09:56,012 --> 00:09:57,888
Precisa de fita adesiva. Espere.

75
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
O que é isto?

76
00:10:15,615 --> 00:10:16,699
Nada.

77
00:10:19,035 --> 00:10:20,328
Teve outra crise?

78
00:10:20,411 --> 00:10:23,414
Não, é só... um esboço
para uma história que estou escrevendo.

79
00:10:25,708 --> 00:10:27,043
Está bem.

80
00:10:28,502 --> 00:10:31,255
Três, dois, um...

81
00:10:32,298 --> 00:10:33,758
Levante o canhão de prótons.

82
00:10:35,718 --> 00:10:37,053
Beleza, vire pra luz.

83
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
Quero ver um sorriso.

84
00:10:42,892 --> 00:10:43,893
Quem vai chamar?

85
00:10:48,230 --> 00:10:50,650
Adorável. Simplesmente adorável!

86
00:10:52,193 --> 00:10:54,862
-Nossa. Você é um nerd.
-Fique quieta.

87
00:10:54,945 --> 00:10:57,198
Por isso que só tem amigos meninos.

88
00:10:57,281 --> 00:10:59,909
-Erica!
-É um fato.

89
00:11:00,493 --> 00:11:01,869
Nerd.

90
00:11:01,952 --> 00:11:04,121
Nossa, adorei a fantasia. Continue.

91
00:11:04,205 --> 00:11:08,292
-Certo, é a última.
-Não, só mais uma. Por favor?

92
00:11:10,628 --> 00:11:11,837
-Posso ir?
-Espere.

93
00:11:11,921 --> 00:11:13,881
-Diga: "Quem vai chamar?"
-Não!

94
00:11:20,596 --> 00:11:22,890
-Quem vai chamar?
-Caça-Fantasmas!

95
00:11:22,973 --> 00:11:24,058
Ei, Spengler!

96
00:11:24,141 --> 00:11:26,811
-Egon!
-Venkman!

97
00:11:27,395 --> 00:11:28,938
-O quê?
-Por que você é o Venkman?

98
00:11:29,021 --> 00:11:30,898
-Porque sou Venkman.
-Não, eu que sou.

99
00:11:30,981 --> 00:11:32,483
Não podemos ter dois?

100
00:11:32,566 --> 00:11:35,986
Só há um Venkman na vida real.
Planejamos isso meses atrás.

101
00:11:36,070 --> 00:11:39,365
Eu sou o Venkman, Dustin é Stantz,
você é Egon e você é Winston.

102
00:11:39,448 --> 00:11:42,201
-Não concordei em ser o Winston.
-Concordou!

103
00:11:42,284 --> 00:11:44,703
-Acho que não.
-Ninguém quer ser Winston.

104
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
O que é o que tem o Winston?

105
00:11:46,205 --> 00:11:49,208
O que é o que tem o Winston?
Ele entrou tarde no grupo,

106
00:11:49,291 --> 00:11:51,335
não é engraçado e nem é cientista!

107
00:11:51,419 --> 00:11:54,505
-É, mas é superlegal.
-Se ele é legal, seja você o Winston.

108
00:11:54,588 --> 00:11:55,798
-Não posso!
-Por que não?

109
00:11:55,881 --> 00:11:59,301
-Porque...
-Porque não é negro?

110
00:11:59,385 --> 00:12:00,636
-Não falei isso!
-Pensou.

111
00:12:03,472 --> 00:12:05,015
-Eu não falei isso!
-Mike!

112
00:12:05,099 --> 00:12:08,018
Pessoal!

113
00:12:11,272 --> 00:12:13,399
Por que só nós estamos fantasiados?

114
00:12:16,026 --> 00:12:16,986
Droga.

115
00:12:18,529 --> 00:12:19,864
Meu Deus!

116
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
Quando decidem essas coisas?

117
00:12:22,158 --> 00:12:23,993
Todos se fantasiaram no ano passado.

118
00:12:24,076 --> 00:12:26,245
-É uma conspiração.
-Aja naturalmente.

119
00:12:26,328 --> 00:12:28,622
Quem vai chamar? Os nerds!

120
00:12:40,092 --> 00:12:43,262
-Vamos falar com ela?
-Agora não. Parecemos idiotas.

121
00:12:43,345 --> 00:12:44,889
Ela pode gostar de Caça-Fantasmas.

122
00:12:44,972 --> 00:12:47,516
Claro que gosta, mas esta não é a questão.

123
00:12:47,600 --> 00:12:50,060
A questão é que estamos fantasiados
e ela não está.

124
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
-Não trouxe roupas normais. E você?
-Não.

125
00:12:52,938 --> 00:12:55,733
Então, não temos escolha.
É agora ou nunca.

126
00:12:55,816 --> 00:12:57,985
-Certo.
-Vamos nessa.

127
00:13:02,531 --> 00:13:04,033
Podemos perguntar depois da aula.

128
00:13:09,371 --> 00:13:11,415
Viu? É uma cópia perfeita.

129
00:13:15,794 --> 00:13:20,090
-Mas por que ele mentiria pra mim?
-Ele é criança, Joyce.

130
00:13:20,174 --> 00:13:23,552
Você o ouviu descrevendo essas crises.

131
00:13:23,636 --> 00:13:28,599
Não é como se descrevesse um pesadelo.
Ele fala como se fossem reais.

132
00:13:28,682 --> 00:13:30,976
Não são pesadelos, são lembranças.

133
00:13:31,060 --> 00:13:33,646
Conheço um pessoal que teve essas crises,

134
00:13:33,729 --> 00:13:37,691
e parece que você está lá,
como se estivesse acontecendo.

135
00:13:38,359 --> 00:13:41,820
-Então, que diabos é isso?
-Owens disse que ia piorar.

136
00:13:41,904 --> 00:13:45,032
-Aquele lugar...
-O que quer fazer? Levá-lo pra Chicago?

137
00:13:45,115 --> 00:13:48,118
Tem aquele cara em Boston
que supostamente...

138
00:13:48,202 --> 00:13:49,537
São todos charlatões.

139
00:13:49,620 --> 00:13:50,829
Dirão a mesma coisa,

140
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
só vai custar mais.

141
00:13:53,374 --> 00:13:59,088
Acho que ele tem razão... sobre o trauma.
E vai fazer um ano, sabe?

142
00:13:59,171 --> 00:14:03,968
Acho que todos estão agitados.
Eu, você... Especialmente o Will.

143
00:14:05,344 --> 00:14:08,430
Acho que temos de enfrentar
as próximas semanas.

144
00:14:12,184 --> 00:14:15,145
Nada vai voltar a ser como era.

145
00:14:15,229 --> 00:14:16,730
Não de verdade.

146
00:14:16,814 --> 00:14:18,190
Mas vai melhorar.

147
00:14:19,942 --> 00:14:21,360
Com o tempo.

148
00:14:28,117 --> 00:14:29,702
-Tome.
-Obrigada.

149
00:14:33,622 --> 00:14:35,916
Credo! Hopper...

150
00:14:36,000 --> 00:14:38,043
Me lembra dos velhos tempos.

151
00:14:38,127 --> 00:14:39,086
O quê?

152
00:14:39,169 --> 00:14:43,591
-Sabe, dividir cigarros entre...
-A quinta e sexta aula.

153
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
Sim, debaixo da escada.

154
00:14:45,843 --> 00:14:50,472
O Sr. Cooper nos pegou aquela vez, lembra?
Ele disse: "Ei, babacas."

155
00:14:50,556 --> 00:14:53,392
Nós corremos. Fugimos.

156
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
Meu Deus, quero que isso termine.

157
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
Eu sei.

158
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
Como está aí fora, caubói?

159
00:16:00,751 --> 00:16:02,962
Sabe, doutor. Como sempre.

160
00:16:03,045 --> 00:16:05,756
Bem ruim e com chance de radioatividade.

161
00:16:17,393 --> 00:16:21,188
É, está torrado. Alguém está com fome?

162
00:16:25,943 --> 00:16:26,944
E...

163
00:16:29,738 --> 00:16:30,906
voltamos!

164
00:16:35,661 --> 00:16:36,954
Havia uma tempestade.

165
00:16:37,997 --> 00:16:40,457
Como se sentiu quando viu a tempestade?

166
00:16:40,541 --> 00:16:43,085
Me senti congelado.

167
00:16:45,087 --> 00:16:46,422
Congelado mesmo? Com frio?

168
00:16:47,256 --> 00:16:51,844
Não, como quando está com medo

169
00:16:51,927 --> 00:16:55,014
e não consegue respirar, falar,
nem fazer nada.

170
00:16:55,889 --> 00:16:58,142
Senti... Senti algo mau...

171
00:17:21,749 --> 00:17:24,626
Nancy, você não é assim.

172
00:17:26,587 --> 00:17:31,008
Barb, pode ir pra casa, está bem?

173
00:17:32,760 --> 00:17:33,802
Nancy?

174
00:17:34,344 --> 00:17:35,345
Nancy!

175
00:17:37,264 --> 00:17:38,265
Nancy.

176
00:17:39,641 --> 00:17:41,101
O que houve? Tudo bem?

177
00:17:46,857 --> 00:17:49,276
-Não posso continuar assim.
-Assim como?

178
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
-Fingindo que tudo está bem.
-Do que você está falando?

179
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Barbara.

180
00:17:54,656 --> 00:17:56,742
Parece que todos esqueceram.

181
00:17:56,825 --> 00:17:59,620
Que ninguém liga. Exceto os pais dela.

182
00:17:59,703 --> 00:18:01,622
-E vão vender a casa.
-Nance...

183
00:18:01,705 --> 00:18:04,792
E vão passar o resto da vida
procurando por ela.

184
00:18:04,875 --> 00:18:06,335
-Eu sei.
-Está acabando com eles.

185
00:18:06,418 --> 00:18:10,422
Eu sei. Está bem? Eu entendo.
Mas não podemos fazer nada.

186
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
Podemos contar a verdade a eles.

187
00:18:14,176 --> 00:18:17,930
-Sabe que não podemos fazer isso.
-Não temos de contar tudo.

188
00:18:18,013 --> 00:18:21,725
Isso não é um jogo, Nance.
Se descobrirem que contamos...

189
00:18:27,397 --> 00:18:31,235
Vão nos prender. Está bem?
Ou pior, podem destruir nossas famílias.

190
00:18:31,985 --> 00:18:36,031
Eles podem fazer o que quiserem.
Pense no que está dizendo.

191
00:18:45,541 --> 00:18:46,458
É...

192
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
É difícil, mas vamos...

193
00:18:52,381 --> 00:18:55,175
vamos à festa boba da Tina...

194
00:18:57,386 --> 00:18:58,762
usar fantasias idiotas,

195
00:18:58,846 --> 00:19:01,723
nas quais trabalhamos um tempão,

196
00:19:01,807 --> 00:19:05,978
e fingir que somos
adolescentes idiotas, sim?

197
00:19:07,980 --> 00:19:09,857
Podemos fazer isso? Só hoje?

198
00:19:16,238 --> 00:19:17,156
Vem cá.

199
00:19:32,963 --> 00:19:35,591
Oi, Max. Sou o Dustin e este é...

200
00:19:35,674 --> 00:19:37,259
-O Lucas.
-Sim, eu sei.

201
00:19:37,342 --> 00:19:38,427
Os perseguidores.

202
00:19:40,053 --> 00:19:41,763
Não. Na verdade...

203
00:19:41,847 --> 00:19:43,932
Não estávamos perseguindo você.

204
00:19:44,016 --> 00:19:47,853
Não, só estávamos preocupados,
porque você é nova aqui.

205
00:19:47,936 --> 00:19:49,313
Sim, pela sua segurança.

206
00:19:49,396 --> 00:19:52,232
Há muitos brigões aqui.

207
00:19:52,316 --> 00:19:55,319
-Muitos, é uma loucura.
-É.

208
00:19:55,402 --> 00:19:59,781
-Por isso estão com mochilas de próton?
-Bem, elas não funcionam. Mas...

209
00:19:59,865 --> 00:20:04,912
Eu tenho esta armadilha bacana aqui.

210
00:20:04,995 --> 00:20:08,332
Olhe, até abre e fecha. Olhe...

211
00:20:09,374 --> 00:20:10,375
Voilà!

212
00:20:11,001 --> 00:20:12,127
Legal, né?

213
00:20:12,586 --> 00:20:14,171
Não? Tudo bem. Mas...

214
00:20:14,254 --> 00:20:17,507
Estávamos conversando ontem,
e você é nova aqui,

215
00:20:17,591 --> 00:20:21,345
então não deve ter amigos
para ir pedir doces,

216
00:20:21,428 --> 00:20:24,473
e tem medo de brigões,
então estávamos pensando

217
00:20:24,556 --> 00:20:26,767
que poderia ir conosco.

218
00:20:26,850 --> 00:20:29,019
-"Poderia"?
-Somos democráticos

219
00:20:29,102 --> 00:20:30,437
e a maioria votou que pode ir.

220
00:20:30,520 --> 00:20:33,190
Não sabia que era uma honra
pedir doces com vocês.

221
00:20:33,273 --> 00:20:36,610
Sabemos onde dão chocolates grandes.
Achamos que ia gostar de saber.

222
00:20:36,693 --> 00:20:38,237
Que presunção a sua.

223
00:20:41,240 --> 00:20:44,451
Com certeza. Então... quer ir?

224
00:20:46,912 --> 00:20:50,666
Vamos nos encontrar
no final da Rua Maple às 19h.

225
00:20:50,749 --> 00:20:52,167
Às 19h em ponto!

226
00:20:54,002 --> 00:20:55,879
"Presunção."

227
00:20:56,546 --> 00:20:57,798
É uma coisa boa, né?

228
00:21:01,510 --> 00:21:02,511
É ruim?

229
00:21:03,303 --> 00:21:07,891
Lucas, é ruim? Lucas?
Filho da mãe, Lucas. É ruim?

230
00:21:10,227 --> 00:21:14,189
Qual é a sensação?
Como derramar seda pura na minha pele.

231
00:21:14,273 --> 00:21:17,109
Desumano. Incansável.

232
00:21:18,360 --> 00:21:20,904
Arnold Schwarzenegger é... O Exterm...

233
00:21:20,988 --> 00:21:23,782
Estou confusa. Não sei o que pensar.

234
00:21:23,865 --> 00:21:25,784
-Você não me ama?
-Claro que amo.

235
00:21:25,867 --> 00:21:29,413
É muito repentino.
Você não faz essas coisas.

236
00:21:29,496 --> 00:21:32,291
Erica, estou assim por sua causa.

237
00:21:32,374 --> 00:21:33,709
-Por mim?
-"Por mim?"

238
00:21:34,751 --> 00:21:37,212
Você me deixou selvagem e impetuoso

239
00:21:37,296 --> 00:21:38,630
-como você.
-"Impetuoso."

240
00:21:38,714 --> 00:21:40,173
As pessoas ficarão espantadas.

241
00:21:40,257 --> 00:21:43,051
-"As pessoas ficarão espantadas."
-Mas adoro.

242
00:21:44,803 --> 00:21:48,390
Vai chocar a cidade toda. O mundo todo!

243
00:21:48,473 --> 00:21:52,144
Erica, diga que se casará comigo,
nesta casa, hoje à noite.

244
00:22:51,286 --> 00:22:52,496
Não vou machucá-la.

245
00:22:54,206 --> 00:22:55,290
Qual é o seu nome?

246
00:22:57,334 --> 00:22:59,461
O que está fazendo aqui no frio?

247
00:23:41,503 --> 00:23:44,256
Então, Merrill envenenou a sua fazenda,

248
00:23:44,339 --> 00:23:47,092
porque acha que você envenenou a dele,
mas não envenenou?

249
00:23:47,175 --> 00:23:50,345
Não. E tenho um álibi pra noite
em que ele me acusa.

250
00:23:50,429 --> 00:23:52,931
Jenny e os meninos estão aqui.
Passei a noite com eles.

251
00:23:53,014 --> 00:23:56,977
-Você viu o Merrill?
-Não foi necessário. Ele enlouqueceu.

252
00:23:57,060 --> 00:23:59,771
Tem me difamado,
me ameaçado de todo tipo de doideira.

253
00:23:59,855 --> 00:24:02,899
-Uma conspiração de abóboras.
-Chinatown de Hawkins.

254
00:24:02,983 --> 00:24:06,361
Merrill ameaçar fazer alguma coisa,
não é o mesmo que realmente

255
00:24:06,444 --> 00:24:07,571
fazer alguma coisa.

256
00:24:07,654 --> 00:24:09,739
-Tem uma explicação melhor?
-O frio.

257
00:24:09,823 --> 00:24:11,867
-É outubro.
-Sim, um mês frio.

258
00:24:12,659 --> 00:24:14,494
Está vendo estas mãos?

259
00:24:15,245 --> 00:24:18,248
-Sabe por que estão assim?
-Porque é velho?

260
00:24:18,331 --> 00:24:19,666
Tem razão.

261
00:24:20,876 --> 00:24:23,628
Faço isso há um tempão. Há muito tempo.

262
00:24:23,712 --> 00:24:26,089
E nunca vi nada parecido.

263
00:24:26,798 --> 00:24:28,800
-Nenhum de nós viu.
-Nenhum de nós?

264
00:24:28,884 --> 00:24:32,179
Merrill não envenenou só a minha terra.
Foram muitas.

265
00:24:32,262 --> 00:24:33,430
Como assim?

266
00:24:33,513 --> 00:24:38,101
Do Jack O'Dell, do Pete Freeling,
do Rick Neary, dos Christensens.

267
00:24:38,185 --> 00:24:41,104
Todas as plantações, mortas.

268
00:24:43,815 --> 00:24:45,400
Me dê os nomes de novo.

269
00:25:01,124 --> 00:25:02,125
Atrasada de novo.

270
00:25:02,209 --> 00:25:05,462
-Tive de pegar dever de casa atrasado.
-Credo. Não importa.

271
00:25:05,545 --> 00:25:08,632
Se você se atrasar de novo,
vai de skate pra casa. Ouviu?

272
00:25:21,144 --> 00:25:23,521
Nossa, este lugar é uma pocilga.

273
00:25:23,605 --> 00:25:25,315
-Não é tão ruim.
-Não?

274
00:25:30,445 --> 00:25:33,740
Sente esse fedor, Max? É esterco.

275
00:25:33,823 --> 00:25:35,617
-De vaca.
-Não vejo nenhuma vaca.

276
00:25:35,700 --> 00:25:37,744
Não viu as garotas do ensino médio.

277
00:25:39,454 --> 00:25:41,623
-Então, gosta daqui agora?
-Não.

278
00:25:41,706 --> 00:25:43,875
-Por que está defendendo a cidade?
-Não estou.

279
00:25:43,959 --> 00:25:45,168
Foi o que pareceu.

280
00:25:47,379 --> 00:25:49,339
Estamos presos aqui, então...

281
00:25:49,422 --> 00:25:51,758
Tem razão. Estamos presos aqui.

282
00:25:53,301 --> 00:25:54,803
E por culpa de quem?

283
00:25:55,637 --> 00:25:56,554
Sua.

284
00:25:57,722 --> 00:25:59,474
-O que você disse?
-Nada.

285
00:26:00,517 --> 00:26:02,519
-Disse que era culpa minha?
-Não.

286
00:26:04,229 --> 00:26:05,814
Sabe de quem é a culpa.

287
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Diga.

288
00:26:09,985 --> 00:26:11,111
Max...

289
00:26:12,570 --> 00:26:13,571
diga.

290
00:26:15,782 --> 00:26:17,158
Diga!

291
00:26:28,503 --> 00:26:30,380
Todos se fantasiaram no ano passado.

292
00:26:30,463 --> 00:26:31,840
Billy, devagar.

293
00:26:31,923 --> 00:26:34,301
-São seus novos amigos caipiras?
-Nem os conheço.

294
00:26:34,384 --> 00:26:36,052
Então posso atropelá-los.

295
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Ganho mais pontos se pegar todos?

296
00:26:38,346 --> 00:26:39,806
Pare, Billy. Não tem graça.

297
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
Ei, pessoal?

298
00:26:46,021 --> 00:26:49,274
Billy, vamos, pare. Não tem graça. Pare!

299
00:26:49,941 --> 00:26:51,359
-Vai!
-Mike, acelere!

300
00:26:51,443 --> 00:26:52,694
Pare, Billy!

301
00:26:53,445 --> 00:26:55,071
Merda!

302
00:26:56,740 --> 00:26:58,700
Foi por pouco, hein?

303
00:26:59,868 --> 00:27:00,869
Caramba!

304
00:27:00,952 --> 00:27:02,996
Aquela era...

305
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
Mad Max.

306
00:27:12,839 --> 00:27:17,427
ESCOLHA A SUA ABÓBORA
2 POR US$ 4

307
00:27:33,109 --> 00:27:38,281
Agora, falando sério,
acha que o frio fez isso?

308
00:27:39,616 --> 00:27:41,284
Até onde vai?

309
00:28:00,345 --> 00:28:01,888
Delegado, está na escuta?

310
00:28:03,264 --> 00:28:04,307
Ei, delegado.

311
00:28:04,391 --> 00:28:05,975
Como está por aí?

312
00:28:06,059 --> 00:28:09,229
Como se um gigante tivesse mijado
na plantação de feijão do João.

313
00:28:09,312 --> 00:28:11,940
Fede também. Sente o fedor aí?

314
00:28:12,565 --> 00:28:13,650
Sim, um pouco.

315
00:28:14,901 --> 00:28:16,653
Parece asilo de velhos, cara.

316
00:28:16,736 --> 00:28:19,280
Quero que descubram
até onde vai a podridão.

317
00:28:19,364 --> 00:28:21,866
Marquem tudo que estiver morto.

318
00:28:21,950 --> 00:28:24,577
-Isso vai demorar.
-Que demore.

319
00:28:24,661 --> 00:28:27,163
Não sabemos a causa. Pode ser veneno.

320
00:28:27,247 --> 00:28:29,249
Então, não toquem em nada sem luvas.

321
00:28:32,669 --> 00:28:33,878
Entendido, delegado.

322
00:28:35,588 --> 00:28:37,674
Você tem bandeiras de marcação?

323
00:28:51,354 --> 00:28:55,150
Aperte "T" para dar zoom
e "W" para tirar o zoom.

324
00:28:56,109 --> 00:28:57,360
Viu? Molezinha.

325
00:28:57,444 --> 00:29:00,029
Não esqueça de desligar
para conservar a bateria.

326
00:29:00,113 --> 00:29:02,574
Ouça. Fique perto do seu irmão.

327
00:29:02,657 --> 00:29:04,367
E ouça...

328
00:29:04,451 --> 00:29:07,912
Se estiver se sentindo mal,
peça pra vir pra casa.

329
00:29:07,996 --> 00:29:09,664
-Promete?
-Está bem.

330
00:29:09,748 --> 00:29:11,207
-Pronto, amigão?
-Sim.

331
00:29:13,209 --> 00:29:14,544
Cuidem-se.

332
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Espero que não sugue suas energias.

333
00:29:22,427 --> 00:29:24,679
Não entendo o que ela vê nele.

334
00:29:24,763 --> 00:29:25,805
O quê?

335
00:29:26,514 --> 00:29:27,599
Bob.

336
00:29:28,308 --> 00:29:30,185
Pelo menos,
ele não me trata de forma diferente.

337
00:29:31,060 --> 00:29:34,022
Nem posso ir pedir doces sozinho.
Que careta.

338
00:29:34,647 --> 00:29:36,316
Acha que sou careta?

339
00:29:36,399 --> 00:29:41,696
Não, mas a Nancy não vai vigiar
o Mike, sabe?

340
00:29:48,870 --> 00:29:49,746
Will!

341
00:29:51,790 --> 00:29:54,626
Não atravesse a rua!

342
00:30:01,341 --> 00:30:02,342
Ouça.

343
00:30:04,385 --> 00:30:09,516
Se eu deixar que vá sozinho,
promete ficar na vizinhança?

344
00:30:09,599 --> 00:30:12,560
-Com certeza.
-E esteja na casa do Mike às 21h.

345
00:30:12,644 --> 00:30:14,896
-Às 21h30?
-Às 21h.

346
00:30:14,979 --> 00:30:15,855
Combinado?

347
00:30:15,939 --> 00:30:17,106
-Combinado.
-Beleza.

348
00:30:18,399 --> 00:30:21,110
Will. Não deixe
seus amigos usarem isto, certo?

349
00:30:22,487 --> 00:30:24,823
Espero que não sugue suas energias.

350
00:30:26,407 --> 00:30:27,534
Will!

351
00:30:27,617 --> 00:30:30,995
-Egon!
-Pronto pra esta noite?

352
00:30:44,133 --> 00:30:48,972
...trinta e oito, trinta e nove, quarenta,
quarenta e um, quarenta e dois!

353
00:30:52,267 --> 00:30:53,560
Quarenta e dois!

354
00:30:53,643 --> 00:30:56,938
Temos um novo Rei do Barril!

355
00:30:57,021 --> 00:31:00,358
-Billy!
-É assim que se faz, Hawkins!

356
00:31:00,441 --> 00:31:02,694
Billy!

357
00:31:23,089 --> 00:31:25,550
Temos um novo Rei do Barril, Harrington.

358
00:31:25,633 --> 00:31:28,386
-Isso mesmo.
-Engula essa, Harrington.

359
00:31:44,235 --> 00:31:45,737
O que tem nisso?

360
00:31:45,820 --> 00:31:49,032
Combustível puro!

361
00:31:56,539 --> 00:31:59,292
Calma. Nance.

362
00:31:59,375 --> 00:32:02,837
Vamos ser adolescentes idiotas hoje.
Não era o trato?

363
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
-Não.
-Vamos. Sim.

364
00:32:37,121 --> 00:32:40,208
-Sim. Vamos.
-Não.

365
00:32:41,125 --> 00:32:42,210
Pronto.

366
00:32:45,421 --> 00:32:47,256
É um Frankenstein pro meu Drácula?

367
00:32:47,340 --> 00:32:51,386
-Vamos, está dura como uma tábua. Relaxe.
-Sinto muito. É que...

368
00:32:53,721 --> 00:32:56,099
Ele está bem. Está com Jonathan.

369
00:32:56,766 --> 00:32:57,767
Eu sei.

370
00:32:58,351 --> 00:33:03,147
É que sempre que ele está longe de mim,
fico sem ação.

371
00:33:04,273 --> 00:33:09,278
-Sei que parece bobagem.
-Não é bobagem. Não é.

372
00:33:13,783 --> 00:33:17,203
E se fôssemos embora de Hawkins... juntos?

373
00:33:17,286 --> 00:33:18,413
-O quê?
-Eu sei.

374
00:33:18,496 --> 00:33:21,332
Calma aí, certo? Não, eu só...

375
00:33:21,958 --> 00:33:23,418
Pensei sobre o que falou.

376
00:33:24,377 --> 00:33:26,212
Sobre as lembranças daqui,

377
00:33:26,295 --> 00:33:28,297
e como gostaria de poder se mudar.

378
00:33:28,381 --> 00:33:30,842
Meus pais estão vendendo
a casa deles no Maine.

379
00:33:30,925 --> 00:33:33,928
Tem uma RadioShack perto.
Sei que me contratariam.

380
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
Poderíamos...

381
00:33:38,766 --> 00:33:41,436
-Minha vez de ser bobo agora.
-Bob...

382
00:33:41,519 --> 00:33:44,522
Não, tudo bem. O vinho me deixa doido.

383
00:33:45,398 --> 00:33:48,192
É difícil de explicar.

384
00:33:49,902 --> 00:33:54,407
Esta não é uma família normal.

385
00:33:56,034 --> 00:33:57,118
Poderia ser.

386
00:33:59,162 --> 00:34:00,246
Poderia ser.

387
00:34:12,550 --> 00:34:13,926
Finalmente.

388
00:34:16,554 --> 00:34:17,847
Vítimas.

389
00:34:22,226 --> 00:34:23,561
Gostosura ou travessura!

390
00:34:25,354 --> 00:34:28,733
Não são uma graça?
Os pequenos dedetizadores.

391
00:34:31,819 --> 00:34:34,489
Mais um 3 Musketeers e eu me mato.

392
00:34:34,572 --> 00:34:37,533
-Qual é o problema com o 3 Musketeers?
-"Qual é o problema?"

393
00:34:37,617 --> 00:34:39,827
-Ninguém gosta dele.
-Só tem caramelo.

394
00:34:39,911 --> 00:34:41,370
"Só caramelo"?

395
00:34:41,454 --> 00:34:43,790
Só caramelo?
Está entre meus três preferidos.

396
00:34:43,873 --> 00:34:45,792
-Três preferidos?
-Três preferidos!

397
00:34:45,875 --> 00:34:46,959
Nossa. Qual é?

398
00:34:47,043 --> 00:34:49,587
Sério, eu poderia comer
uma tigela de caramelo. Direto.

399
00:34:53,925 --> 00:34:56,719
Caramba! Deviam ter visto a cara de vocês.

400
00:34:56,803 --> 00:35:00,473
E você? Quem grita desse jeito?
Parecia uma garotinha.

401
00:35:03,518 --> 00:35:04,894
Ei, vocês vêm ou não?

402
00:35:04,977 --> 00:35:07,897
Soube que deveríamos ir a Loch Nora.
É onde os ricos moram, né?

403
00:36:01,492 --> 00:36:02,577
Você está morto.

404
00:36:03,077 --> 00:36:04,453
É, me pegou, garoto.

405
00:36:06,873 --> 00:36:08,166
Feliz Halloween.

406
00:36:12,587 --> 00:36:17,258
Merda.

407
00:36:43,409 --> 00:36:46,454
Ei, garoto. Me dê um pouco desses doces.

408
00:36:47,079 --> 00:36:48,289
De jeito nenhum.

409
00:36:50,917 --> 00:36:53,544
Beleza. Que tal agora?

410
00:36:53,628 --> 00:36:56,589
Quem é você? Sou Maria.

411
00:36:58,799 --> 00:37:00,259
Quer brincar comigo?

412
00:37:03,429 --> 00:37:05,389
Quer uma das minhas flores?

413
00:37:19,403 --> 00:37:20,321
A...

414
00:37:20,404 --> 00:37:21,405
CÓDIGO MORSE

415
00:37:21,489 --> 00:37:22,406
T...

416
00:37:23,324 --> 00:37:24,450
R...

417
00:37:25,701 --> 00:37:26,619
A...

418
00:37:29,163 --> 00:37:30,081
Atrasado.

419
00:38:34,770 --> 00:38:38,816
Mais um grandão.
Sério, gente rica é burra.

420
00:38:39,984 --> 00:38:43,279
-Você é rica?
-Não, moro na Velha Estrada Cherry.

421
00:38:44,655 --> 00:38:47,158
Não, beleza.
A rua é boa pra andar de skate.

422
00:38:48,242 --> 00:38:49,744
É mesmo. Tubular.

423
00:38:50,870 --> 00:38:54,582
O quê? Eu falei direito?
Ou é, tipo, tubular.

424
00:38:54,665 --> 00:38:58,669
É completamente tubular.

425
00:38:58,753 --> 00:39:01,589
-Completamente tubular!
-Que onda maneira, cara.

426
00:39:01,672 --> 00:39:05,176
-Completamente maneiro, mano!
-Parem. Meus ouvidos estão doendo.

427
00:39:12,266 --> 00:39:14,769
-Concordou com isso?
-O quê?

428
00:39:14,852 --> 00:39:16,896
Ela entrar no nosso grupo.

429
00:39:16,979 --> 00:39:19,690
-É só pro Halloween.
-Devia ter falado comigo.

430
00:39:19,774 --> 00:39:22,777
Eles estavam empolgados.
Achei que ia concordar.

431
00:39:22,860 --> 00:39:24,779
Ela está estragando a melhor noite do ano.

432
00:39:36,332 --> 00:39:38,292
Cuidado, zumbizinho.

433
00:39:39,502 --> 00:39:40,920
Gostosura ou travessura, aberração.

434
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Mike!

435
00:40:00,606 --> 00:40:01,732
Mike!

436
00:40:06,153 --> 00:40:07,655
Mike!

437
00:40:53,451 --> 00:40:54,326
Will!

438
00:40:54,410 --> 00:40:55,911
Will, o que foi?

439
00:40:56,745 --> 00:40:58,289
Não te encontrava. Está machucado?

440
00:40:58,956 --> 00:41:00,374
Merda!

441
00:41:01,584 --> 00:41:02,960
-Ele está bem?
-Não sei.

442
00:41:03,043 --> 00:41:06,755
Vou levá-lo pra casa, está bem? Segure-se.

443
00:41:06,839 --> 00:41:08,883
-Tudo bem, amigão, calma.
-Pode deixar.

444
00:41:08,966 --> 00:41:09,967
Mike?

445
00:41:10,050 --> 00:41:12,428
Continuem pedindo doces.
Estou entediado mesmo.

446
00:41:14,930 --> 00:41:16,056
Qual é o problema dele?

447
00:41:49,548 --> 00:41:50,674
Bonita fantasia.

448
00:41:52,635 --> 00:41:53,969
Bonita fantasia.

449
00:41:55,012 --> 00:41:56,805
Vim vestido de cara que odeia festas.

450
00:41:57,848 --> 00:42:00,392
-Sou Samantha.
-Jonathan.

451
00:42:12,029 --> 00:42:13,030
Kiss?

452
00:42:13,822 --> 00:42:15,074
A banda.

453
00:42:17,576 --> 00:42:19,370
-Não.
-Me larga.

454
00:42:19,453 --> 00:42:21,914
-Não, já bebeu demais.
-Vá se ferrar!

455
00:42:21,997 --> 00:42:25,751
Nance, sério. Ei. Pare. Não, falo sério.

456
00:42:25,834 --> 00:42:27,336
-Largue.
-Não!

457
00:42:27,419 --> 00:42:29,129
-Nance, largue.
-Steve! Pare.

458
00:42:29,213 --> 00:42:30,923
Pare.

459
00:42:35,344 --> 00:42:36,887
Que diabos?

460
00:42:38,180 --> 00:42:39,056
Nance.

461
00:42:48,857 --> 00:42:50,943
Nance, eu sinto muito.

462
00:42:52,278 --> 00:42:55,322
-Não vai sair, Nance.
-Vai sair.

463
00:42:55,406 --> 00:42:58,033
Vamos. Vou levá-la pra casa.
Venha cá.

464
00:42:58,117 --> 00:43:00,953
-Vou levá-la pra casa. Venha.
-Fez de propósito.

465
00:43:01,036 --> 00:43:03,122
Não fiz. Disse pra parar de beber.

466
00:43:03,205 --> 00:43:05,457
-Mentira. É bobagem.
-Não, não é. Está bem?

467
00:43:05,541 --> 00:43:10,671
-Não é mentira, Nancy.
-Não, você. Você não vale nada.

468
00:43:10,754 --> 00:43:12,298
O quê?

469
00:43:12,381 --> 00:43:16,552
Por fingir que tudo está bem.

470
00:43:17,177 --> 00:43:22,433
Como se nós...
Como se não tivéssemos matado a Barb.

471
00:43:23,642 --> 00:43:29,023
Tudo está ótimo. Como se estivéssemos
apaixonados e comemorando.

472
00:43:29,940 --> 00:43:34,153
É, vamos comemorar. Festa. Vamos celebrar.

473
00:43:35,029 --> 00:43:37,156
Isso é bobagem.

474
00:43:39,533 --> 00:43:41,118
"Como se estivéssemos apaixonados"?

475
00:43:42,995 --> 00:43:45,247
É bobagem.

476
00:43:48,125 --> 00:43:49,376
Você não me ama?

477
00:43:50,753 --> 00:43:52,046
É bobagem.

478
00:44:21,492 --> 00:44:23,827
É como... como se eu estivesse preso.

479
00:44:24,745 --> 00:44:26,705
Preso no Mundo Invertido?

480
00:44:27,873 --> 00:44:28,749
Não.

481
00:44:29,667 --> 00:44:32,878
Sabe no projetor, quando fica...

482
00:44:32,961 --> 00:44:34,963
-Preso entre dois slides?
-É. Isso.

483
00:44:35,047 --> 00:44:38,342
Como se um lado fosse o nosso mundo
e o outro...

484
00:44:39,593 --> 00:44:41,553
O outro é o Mundo Invertido.

485
00:44:45,432 --> 00:44:46,433
E...

486
00:44:47,184 --> 00:44:51,939
E tinha um barulho vindo
de todos os lugares.

487
00:44:54,233 --> 00:44:56,735
Daí eu vi uma coisa.

488
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
-O Demogorgon?
-Não.

489
00:45:01,907 --> 00:45:07,413
Era como uma enorme sombra no céu.

490
00:45:09,206 --> 00:45:12,459
Só que estava viva.

491
00:45:14,795 --> 00:45:16,213
E vinha me pegar.

492
00:45:20,092 --> 00:45:21,176
Tudo isso é real?

493
00:45:22,136 --> 00:45:25,055
Ou é como os médicos dizem:
só na sua cabeça?

494
00:45:25,139 --> 00:45:27,516
Não sei. Só...

495
00:45:29,810 --> 00:45:31,979
Não conte pros outros, por favor.

496
00:45:33,147 --> 00:45:34,565
Eles não vão entender.

497
00:45:38,152 --> 00:45:39,278
A Onze entenderia.

498
00:45:39,945 --> 00:45:41,155
Ela entenderia?

499
00:45:44,158 --> 00:45:45,909
Ela sempre entendeu.

500
00:45:49,329 --> 00:45:51,874
Às vezes sinto que ainda a vejo.

501
00:45:54,293 --> 00:45:57,171
Como se ela ainda estivesse por perto,
mas ela nunca está.

502
00:45:59,381 --> 00:46:01,925
Não sei. Às vezes acho
que estou enlouquecendo.

503
00:46:03,260 --> 00:46:04,428
Eu também.

504
00:46:08,182 --> 00:46:12,102
Se nós dois estamos ficando loucos,
seremos loucos juntos, certo?

505
00:46:14,855 --> 00:46:16,607
Loucos juntos.

506
00:47:18,544 --> 00:47:19,628
Jonathan?

507
00:48:11,847 --> 00:48:14,975
Ei, garota. Abra, está bem?
Sei que estou atrasado.

508
00:48:15,767 --> 00:48:18,812
Eu trouxe doces, está bem?
Dos mais gostosos.

509
00:48:23,692 --> 00:48:27,738
Por favor, pode abrir a porta?
Vou morrer de frio aqui fora.

510
00:48:46,423 --> 00:48:48,258
Ei, garota. Abra, está bem?

511
00:48:50,469 --> 00:48:56,058
Eu fiquei... detido em um lugar
e perdi a noção do tempo.

512
00:48:59,186 --> 00:49:00,437
Sinto muito.

513
00:49:01,980 --> 00:49:04,358
On, pode abrir a porta, por favor?

514
00:49:05,692 --> 00:49:06,568
On?

515
00:49:12,074 --> 00:49:13,075
Tudo bem.

516
00:49:16,036 --> 00:49:19,373
Vou ficar aqui fora sozinho,
comendo todos os doces.

517
00:49:19,748 --> 00:49:21,041
Vou ficar gordo.

518
00:49:22,376 --> 00:49:24,544
Não é bom me deixar aqui.

519
00:49:26,088 --> 00:49:28,256
Posso ter um infarto ou algo parecido.

520
00:49:29,257 --> 00:49:32,511
Mas faça o que quiser.

521
00:50:26,273 --> 00:50:28,066
É o 353º dia.

522
00:50:32,320 --> 00:50:36,533
Tive um dia ruim hoje. Sei lá. Eu...

523
00:50:38,827 --> 00:50:40,412
Eu queria que estivesse aqui.

524
00:50:41,788 --> 00:50:43,373
Todos nós queríamos.

525
00:50:46,334 --> 00:50:49,421
Se estiver por aí,
por favor, me dê um sinal.

526
00:50:57,471 --> 00:50:58,346
Mike.

527
00:51:00,515 --> 00:51:01,516
Onze?

528
00:51:55,904 --> 00:51:57,364
Tubular.

529
00:51:58,907 --> 00:52:00,283
Tubular.

530
00:52:01,368 --> 00:52:02,619
Tubular.

531
00:52:08,208 --> 00:52:10,585
Miauzinha, é...

532
00:52:19,845 --> 00:52:22,889
Merda.

533
00:52:43,785 --> 00:52:44,661
Mer...

534
00:52:45,203 --> 00:52:47,581
Legendas: Branca Vanessa Nisio
