﻿1
00:00:21,521 --> 00:00:22,480
Dusty!

2
00:00:23,565 --> 00:00:25,191
Dusty, como foi?

3
00:00:25,275 --> 00:00:28,528
-Como foi o quê?
-"Como foi o quê?"

4
00:00:28,611 --> 00:00:30,071
A melhor noite do ano.

5
00:00:30,989 --> 00:00:33,158
É, foi... Foi tubular.

6
00:00:33,825 --> 00:00:35,535
-Qual é o seu problema?
-Nada.

7
00:00:35,618 --> 00:00:37,704
-Aconteceu algo?
-Não. O quê? Não.

8
00:00:37,787 --> 00:00:40,498
-Está constipado de novo?
-Não. Mãe!

9
00:00:40,582 --> 00:00:41,791
Está esquisito.

10
00:00:41,875 --> 00:00:43,376
Não estou!

11
00:00:47,130 --> 00:00:50,675
Incrível, né?
Preparei a armadilha com um motor

12
00:00:50,759 --> 00:00:53,344
para parecer que peguei um fantasma.

13
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
Como no filme.

14
00:00:55,638 --> 00:00:57,182
-Ah, Dusty.
-É.

15
00:01:01,728 --> 00:01:04,689
Engraçado. Olhe só.

16
00:01:11,446 --> 00:01:13,281
Mandei ficar quieto.

17
00:01:13,364 --> 00:01:16,534
Só precisava ficar sem se mexer
por um minuto.

18
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Um minuto.

19
00:01:19,996 --> 00:01:21,581
Sinto muito, Tarugo.

20
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
Despejo provisório, amigão.

21
00:01:34,260 --> 00:01:36,012
O que você é, pequenino?

22
00:01:40,391 --> 00:01:42,268
O que fazia no meu lixo?

23
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
Está com fome?

24
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
Caramelo.

25
00:02:01,121 --> 00:02:02,705
Vamos, coma.

26
00:02:05,625 --> 00:02:06,543
Quente demais?

27
00:02:08,711 --> 00:02:10,338
Sinto muito, pequenino.

28
00:02:14,551 --> 00:02:16,052
Também gosta de caramelo?

29
00:02:19,055 --> 00:02:20,807
Você é uma graça, sabia?

30
00:02:20,890 --> 00:02:22,475
Que bom que te encontrei.

31
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
D'Artagnan.

32
00:02:28,773 --> 00:02:30,775
Vou te chamar de d'Artagnan.

33
00:02:37,824 --> 00:02:41,077
RÉPTEIS

34
00:03:17,238 --> 00:03:18,948
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

35
00:04:06,955 --> 00:04:11,501
CAPÍTULO TRÊS
O GIRINO

36
00:05:15,356 --> 00:05:16,691
Hora de acordar.

37
00:05:22,488 --> 00:05:25,074
Então é assim? Ainda não está falando?

38
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
Tudo bem.

39
00:05:30,830 --> 00:05:33,833
Acho que vou ter que...

40
00:05:33,916 --> 00:05:37,337
comer essa montanha de waffles sozinho.

41
00:05:53,561 --> 00:05:54,562
Bom, né?

42
00:05:55,354 --> 00:05:59,233
Sabe o que é melhor?
Só tem umas oito mil calorias.

43
00:06:07,241 --> 00:06:08,868
Você o visitou ontem de novo?

44
00:06:13,373 --> 00:06:14,707
Ele diz que precisa de mim.

45
00:06:16,250 --> 00:06:17,293
Quer que eu vá vê-lo?

46
00:06:19,003 --> 00:06:20,379
Sei que sente saudade.

47
00:06:21,589 --> 00:06:23,132
Mas é muito perigoso.

48
00:06:24,884 --> 00:06:27,220
É a última coisa que ele precisa agora.

49
00:06:27,970 --> 00:06:29,889
Você irá vê-lo em breve.

50
00:06:29,972 --> 00:06:34,143
E não só na sua cabeça. Na vida real.

51
00:06:35,103 --> 00:06:37,814
Sinto que estou progredindo
com essa gente.

52
00:06:38,606 --> 00:06:40,608
Amigos não mentem.

53
00:06:40,691 --> 00:06:41,651
O quê?

54
00:06:41,734 --> 00:06:44,070
Você disse "em breve" no 21º dia.

55
00:06:44,153 --> 00:06:47,448
Disse "em breve" no 205º dia.

56
00:06:48,032 --> 00:06:51,661
-Agora diz "em breve" no 326º dia?
-O que é isso?

57
00:06:51,744 --> 00:06:54,205
Está contando os dias
como se fosse uma prisioneira?

58
00:06:54,288 --> 00:06:56,290
Quando é "em breve"?

59
00:06:56,374 --> 00:06:58,084
"Em breve" é quando...

60
00:06:58,751 --> 00:07:00,670
não for mais perigoso.

61
00:07:00,753 --> 00:07:02,088
Quando?

62
00:07:05,258 --> 00:07:06,926
-Sei lá.
-No 500º dia?

63
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
-Não sei.
-No 600º dia?

64
00:07:08,427 --> 00:07:10,179
-Não sei.
-No 700º dia?

65
00:07:10,263 --> 00:07:11,639
-No 800º dia?
-Não!

66
00:07:11,722 --> 00:07:13,266
-Preciso vê-lo. Me diga!
-Eu...

67
00:07:15,143 --> 00:07:17,103
Merda!

68
00:07:17,645 --> 00:07:20,606
Amigos não mentem!

69
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
Credo. Vocês a viram?

70
00:07:30,324 --> 00:07:33,369
-Estamos procurando, mãe.
-Sim, estamos procurando.

71
00:07:34,412 --> 00:07:35,413
Achei.

72
00:07:36,164 --> 00:07:37,999
Escondida debaixo do jeans, safadinha.

73
00:07:38,082 --> 00:07:40,751
Obrigada. Salvou a minha pele.

74
00:07:40,835 --> 00:07:43,379
Pode levar o Will pra escola?
Não posso me atrasar.

75
00:07:43,463 --> 00:07:46,632
-Ele dorme aqui agora?
-Pode levar o Will, por favor?

76
00:07:46,716 --> 00:07:48,009
Eu posso levá-lo.

77
00:07:48,676 --> 00:07:51,554
-Vai se assegurar que ele entre?
-Claro.

78
00:07:51,637 --> 00:07:54,098
O que me diz? Quer andar no Bobmóvel?

79
00:08:03,316 --> 00:08:05,234
VOTE AQUI 6 DE NOVEMBRO

80
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
BIBLIOTECA PÚBLICA

81
00:08:15,620 --> 00:08:17,288
RÉPTEIS ORIENTAIS
RÉPTEIS DA AMÉRICA DO SUL

82
00:08:19,999 --> 00:08:23,294
Sr. Henderson, conhece as regras.
Cinco de cada vez.

83
00:08:24,837 --> 00:08:27,632
Um, dois, três, quatro e cinco.

84
00:08:28,716 --> 00:08:31,928
Dez. Já pegou cinco livros emprestados.

85
00:08:32,011 --> 00:08:33,221
Foi mal.

86
00:08:33,930 --> 00:08:34,972
Entretanto...

87
00:08:35,765 --> 00:08:39,727
estou em uma viagem de curiosidade
e preciso de remos para viajar.

88
00:08:39,810 --> 00:08:41,479
Estes livros...

89
00:08:42,396 --> 00:08:44,190
Estes livros são meus remos.

90
00:08:45,316 --> 00:08:48,069
Cinco de cada vez.

91
00:08:48,152 --> 00:08:50,321
-Está de sacanagem?
-Como é?

92
00:08:51,072 --> 00:08:52,198
Que diabos é...

93
00:08:53,824 --> 00:08:56,035
-Sr. Henderson!
-Preciso dos remos!

94
00:09:05,294 --> 00:09:08,256
Era você andando ontem à noite
ou era um fantasma?

95
00:09:09,173 --> 00:09:10,508
Deve ter sido eu.

96
00:09:12,301 --> 00:09:13,177
Outro pesadelo?

97
00:09:14,804 --> 00:09:15,680
Não.

98
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
Já te contei sobre o Sr. Baldo?

99
00:09:21,894 --> 00:09:23,479
Sr. Baldo?

100
00:09:24,939 --> 00:09:29,193
Eu era um pouco mais novo que você,
na fila da roda-gigante.

101
00:09:29,277 --> 00:09:33,823
De repente, senti uma luva branca gorda
bater no meu ombro.

102
00:09:33,906 --> 00:09:36,158
Eu me virei e lá estava ele.

103
00:09:36,742 --> 00:09:37,743
O Sr. Baldo.

104
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
"Ei, garoto, quer uma bexiga?"

105
00:09:42,415 --> 00:09:44,458
Pode rir. É engraçado.

106
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Na hora não teve graça, posso garantir.

107
00:09:48,170 --> 00:09:49,755
Eu não conseguia tirá-lo da cabeça.

108
00:09:50,464 --> 00:09:53,467
Todas as noites,
ele aparecia nos meus sonhos.

109
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
E sempre que ele aparecia...

110
00:09:55,803 --> 00:09:56,679
Eu corria.

111
00:09:58,180 --> 00:10:02,059
A coisa ficou tão feia que fiz
minha mãe ficar no quarto comigo

112
00:10:02,143 --> 00:10:04,145
até eu adormecer.

113
00:10:05,229 --> 00:10:06,397
-Sério?
-Sério.

114
00:10:06,897 --> 00:10:08,899
Por meses.

115
00:10:08,983 --> 00:10:12,320
E aí, um dia,
os pesadelos pararam de repente.

116
00:10:14,238 --> 00:10:16,032
-Quer saber como?
-Como?

117
00:10:17,533 --> 00:10:19,160
Eu adormeci...

118
00:10:19,827 --> 00:10:23,372
e como sempre, o Sr. Baldo apareceu.

119
00:10:23,998 --> 00:10:26,667
Só que dessa vez, eu não corri.

120
00:10:27,460 --> 00:10:29,670
Dessa vez, defendi meu território.

121
00:10:30,254 --> 00:10:32,506
Só olhei pro Sr. Baldo

122
00:10:32,590 --> 00:10:35,926
com sua cara idiota e disse: "Vá embora!"

123
00:10:38,763 --> 00:10:41,557
Fácil assim, e ele sumiu.

124
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
Nunca mais o vi.

125
00:10:45,144 --> 00:10:46,479
Molezinha, certo?

126
00:10:48,522 --> 00:10:49,649
Molezinha.

127
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
Fácil assim.

128
00:10:52,735 --> 00:10:55,154
Não sei por que o chamam de zumbizinho.

129
00:10:55,237 --> 00:10:57,823
Eu entendo.
Ele se perdeu na floresta por uma semana,

130
00:10:57,907 --> 00:11:01,285
mas por que zumbi?
Porque acharam que ele tinha morrido?

131
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
É. Teve até um enterro e tal.

132
00:11:04,997 --> 00:11:06,332
Depois de uma semana?

133
00:11:06,415 --> 00:11:09,960
Bem, outro garoto se afogou na pedreira.

134
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
Achamos que era o Will,
porque o corpo estava decomposto.

135
00:11:12,797 --> 00:11:13,756
O quê?

136
00:11:13,839 --> 00:11:15,424
Não tem graça.

137
00:11:15,508 --> 00:11:19,095
Não é piada. É de conhecimento público.
Pode perguntar a qualquer um.

138
00:11:19,178 --> 00:11:21,889
Menos pro Will, porque isso o incomoda.

139
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
Tudo bem?

140
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Tenha um ótimo dia.

141
00:11:39,865 --> 00:11:43,953
O caso de Phineas Gage é uma das maiores
curiosidades médicas que já existiu.

142
00:11:44,036 --> 00:11:49,041
Phineas trabalhava na ferrovia em 1848
e sofreu um acidente horrível.

143
00:11:49,125 --> 00:11:52,878
Uma haste de ferro atravessou
a cabeça dele.

144
00:11:54,088 --> 00:11:57,967
Phineas sobreviveu miraculosamente.
Ele parecia bem.

145
00:11:58,050 --> 00:12:00,386
E fisicamente, ele estava bem.

146
00:12:01,011 --> 00:12:04,348
Mas seu ferimento mudou completamente
a sua personalidade.

147
00:12:04,932 --> 00:12:07,476
Ele mudou tanto que seus amigos

148
00:12:07,560 --> 00:12:10,896
começaram a chamá-lo de "Não mais Gage".

149
00:12:10,980 --> 00:12:13,858
Na época, ficou conhecido
como o Caso do Pé de Cabra Americano.

150
00:12:13,941 --> 00:12:15,276
Mesmo não sendo...

151
00:12:16,193 --> 00:12:17,611
Sinto muito, Sr. Clarke.

152
00:12:17,695 --> 00:12:20,656
Sério, sinto muito. Por favor, continue.

153
00:12:20,739 --> 00:12:21,782
Não ligue pra mim.

154
00:12:21,866 --> 00:12:24,076
Continue, por favor. Obrigado.

155
00:12:24,952 --> 00:12:28,539
Mesmo não sendo um pé de cabra,
mas uma haste, como eu falei.

156
00:12:28,622 --> 00:12:32,209
Precisamos nos reunir. Todos nós.
No almoço, no Clube de Jornalismo.

157
00:12:32,293 --> 00:12:33,210
Por quê?

158
00:12:33,294 --> 00:12:36,130
Tenho uma coisa que não vão acreditar.

159
00:12:38,883 --> 00:12:40,468
Clube de Jornalismo. Almoço.

160
00:12:41,469 --> 00:12:43,387
-Dustin!
-Sim, meu senhor?

161
00:12:43,471 --> 00:12:45,806
-Pode prestar atenção na aula?
-Por favor, sim.

162
00:12:45,890 --> 00:12:47,850
-O caso de Phineas Gage.
-Phineas Gage.

163
00:12:47,933 --> 00:12:50,769
-Página 104.
-Cento e quatro.

164
00:12:50,853 --> 00:12:53,189
-Concentre-se.
-Me concentrando.

165
00:12:53,981 --> 00:12:55,065
Clube de Jornalismo.

166
00:12:57,359 --> 00:13:01,113
Ele começou a xingar,
usando palavras que não ouso repetir.

167
00:13:04,700 --> 00:13:08,287
POLÍCIA

168
00:13:08,370 --> 00:13:10,581
Achamos mais na fazenda do Gilbert.

169
00:13:10,664 --> 00:13:12,249
Um lance nojento.

170
00:13:12,333 --> 00:13:14,376
-Era grudento.
-Onde mais?

171
00:13:16,837 --> 00:13:19,673
-Só isso, delegado.
-Só isso ou cansaram de procurar?

172
00:13:20,090 --> 00:13:23,844
-Estava escurecendo.
-Ficando bem escuro.

173
00:13:23,928 --> 00:13:25,888
Por isso temos lanternas, idiotas.

174
00:13:27,223 --> 00:13:29,934
Alguém acordou com o pé esquerdo hoje.

175
00:13:30,518 --> 00:13:32,228
Mais problemas com mulheres?

176
00:13:51,205 --> 00:13:54,792
Ei, delegado! Aonde vai?

177
00:13:54,875 --> 00:13:56,669
Quer que a gente volte lá?

178
00:13:56,752 --> 00:13:59,088
-Por que ele tem de chutar a porta?
-Ei, delegado!

179
00:14:59,273 --> 00:15:00,816
Meu avô morava aqui.

180
00:15:02,151 --> 00:15:03,652
Há muito tempo.

181
00:15:04,987 --> 00:15:07,281
Uso mais como depósito agora.

182
00:15:10,576 --> 00:15:12,202
Há muita história aqui.

183
00:15:19,668 --> 00:15:21,879
O que você acha?

184
00:15:22,880 --> 00:15:25,299
É um trabalho em andamento. Sabe...

185
00:15:26,592 --> 00:15:31,513
Requer um pouco de imaginação,
mas quando arrumarmos, ficará bacana.

186
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
Bem bacana.

187
00:15:35,559 --> 00:15:36,685
É seu novo lar.

188
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
Lar.

189
00:15:53,118 --> 00:15:54,119
Beleza, isto...

190
00:15:55,788 --> 00:15:57,164
que é música.

191
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
Beleza. Vamos trabalhar.

192
00:16:46,547 --> 00:16:49,091
CÓDIGO MORSE INTERNACIONAL
VERSÃO DE BOLSO

193
00:17:37,598 --> 00:17:38,724
Me dê isso.

194
00:17:40,893 --> 00:17:44,688
Isso se chama arame de aviso.

195
00:17:44,772 --> 00:17:46,857
É como um alarme.

196
00:17:48,400 --> 00:17:51,987
Você monta assim.

197
00:17:52,071 --> 00:17:55,115
E então, se alguém se aproximar,

198
00:17:55,199 --> 00:17:59,203
vai fazer um barulho como um tiro.

199
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
Os caras maus não vão achá-la.

200
00:18:08,170 --> 00:18:09,713
Não aqui tão longe.

201
00:18:10,339 --> 00:18:11,673
Vamos nos precaver.

202
00:18:13,634 --> 00:18:15,552
Haverá algumas regras básicas.

203
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
Primeira regra:

204
00:18:19,139 --> 00:18:20,933
cortinas sempre fechadas.

205
00:18:23,435 --> 00:18:24,686
Segunda regra:

206
00:18:25,521 --> 00:18:28,982
só abra a porta se ouvir a batida secreta.

207
00:18:35,489 --> 00:18:36,532
Terceira regra:

208
00:18:37,407 --> 00:18:40,911
nunca saia sozinha, especialmente de dia.

209
00:18:46,375 --> 00:18:48,836
É isso. Três regras.

210
00:18:49,419 --> 00:18:50,546
Eu chamo de...

211
00:18:52,089 --> 00:18:53,549
Regras Não Sejamos Bobos.

212
00:18:55,592 --> 00:18:57,010
Porque não somos bobos.

213
00:18:57,719 --> 00:18:58,679
Certo?

214
00:18:59,596 --> 00:19:00,722
Não somos bobos.

215
00:19:21,535 --> 00:19:22,911
Harrington, certo?

216
00:19:22,995 --> 00:19:25,956
Soube que era o mandachuva aqui.
É verdade?

217
00:19:26,039 --> 00:19:28,333
Rei Steve, é como o chamavam, hein?

218
00:19:29,126 --> 00:19:30,210
Aí, virou mocinha.

219
00:19:30,294 --> 00:19:32,546
Talvez devesse calar a boca e jogar.

220
00:19:40,220 --> 00:19:42,431
É isso aí!

221
00:19:43,640 --> 00:19:44,641
Steve?

222
00:19:46,810 --> 00:19:48,937
-O que está fazendo aqui?
-O que acha?

223
00:19:49,021 --> 00:19:51,565
Onde estava hoje cedo?
Perdi a primeira aula.

224
00:19:51,648 --> 00:19:53,567
Achei que Jonathan ia te buscar.

225
00:19:54,443 --> 00:19:55,903
Do que está falando?

226
00:19:55,986 --> 00:19:58,405
Credo, você não aguenta beber.

227
00:20:00,240 --> 00:20:02,910
Lembra-se de ir à festa da Tina ontem?

228
00:20:02,993 --> 00:20:04,786
-Sim.
-E depois?

229
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Lembro que dancei e...

230
00:20:08,624 --> 00:20:09,833
derramei ponche.

231
00:20:09,917 --> 00:20:12,544
Ficou bravo comigo
porque eu estava bêbada...

232
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
e me levou pra casa.

233
00:20:14,922 --> 00:20:17,216
Não. Aí que a sua mente fica confusa.

234
00:20:17,299 --> 00:20:20,052
Foi seu outro namorado. O Jonathan.

235
00:20:20,135 --> 00:20:22,679
-Não entendo.
-É bem simples.

236
00:20:22,763 --> 00:20:24,681
-Você abriu o jogo.
-O quê?

237
00:20:26,475 --> 00:20:27,476
Aparentemente...

238
00:20:28,685 --> 00:20:32,773
nós matamos a Barb e eu não ligo,
porque não valho nada...

239
00:20:32,856 --> 00:20:36,485
e nosso relacionamento não vale nada e...

240
00:20:36,568 --> 00:20:39,196
Basicamente é tudo bobagem.

241
00:20:39,279 --> 00:20:41,490
É, e também você não me ama.

242
00:20:41,573 --> 00:20:44,576
Eu estava bêbada, Steve.
Não lembro de nada disso.

243
00:20:44,660 --> 00:20:47,454
Então tudo que falou não vale também?

244
00:20:47,537 --> 00:20:48,956
-Sim.
-Então me diga.

245
00:20:49,039 --> 00:20:50,374
Dizer o quê?

246
00:20:50,874 --> 00:20:52,000
Que me ama.

247
00:20:54,419 --> 00:20:55,545
Sério?

248
00:20:55,629 --> 00:20:59,383
Harrington! Precisamos de você.
O babaca está acabando conosco. Vamos!

249
00:20:59,466 --> 00:21:00,717
-Tudo bem!
-Vamos!

250
00:21:08,308 --> 00:21:09,893
Você é que não vale nada...

251
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
O nome dele é d'Artagnan.

252
00:21:27,202 --> 00:21:28,203
É uma graça, né?

253
00:21:28,745 --> 00:21:31,123
-D'Artagnan?
-O apelido é Dart.

254
00:21:31,707 --> 00:21:35,043
-Ele estava no seu lixo?
-Procurando comida.

255
00:21:36,086 --> 00:21:37,546
-Quer segurá-lo?
-Não.

256
00:21:37,629 --> 00:21:39,089
-Ele não morde.
-Não quero...

257
00:21:39,172 --> 00:21:40,632
Nossa, é viscoso!

258
00:21:42,092 --> 00:21:43,635
Como uma meleca viva.

259
00:21:43,719 --> 00:21:45,470
Minha nossa!

260
00:21:50,058 --> 00:21:51,143
O que ele é?

261
00:21:52,102 --> 00:21:53,979
É o que quero saber.

262
00:21:55,272 --> 00:21:57,607
Achei que fosse uma espécie de girino.

263
00:21:57,691 --> 00:22:00,652
-Girino?
-É outra palavra pra filhote de sapo.

264
00:22:00,736 --> 00:22:03,447
-O girino é o estágio larval do sapo.
-Eu sei.

265
00:22:03,530 --> 00:22:06,867
Então sabe que a maioria dos girinos
é aquática, certo?

266
00:22:06,950 --> 00:22:08,910
O Dart não é. Ele não precisa de água.

267
00:22:08,994 --> 00:22:11,121
Não há girinos não aquáticos?

268
00:22:11,204 --> 00:22:14,374
Girinos terrestres?
Sim. Dois pra ser exato.

269
00:22:14,458 --> 00:22:15,917
Indirana semipalmata.

270
00:22:17,169 --> 00:22:18,670
E Adenomera andreae.

271
00:22:18,754 --> 00:22:21,173
Um é indiano, o outro é sul-americano.

272
00:22:21,256 --> 00:22:22,966
Então, como um foi parar no meu lixo?

273
00:22:23,050 --> 00:22:25,510
Talvez cientistas o trouxeram e ele fugiu?

274
00:22:25,594 --> 00:22:26,928
Vocês viram isso?

275
00:22:27,012 --> 00:22:29,347
Parece que tem algo
se mexendo dentro dele.

276
00:22:37,773 --> 00:22:40,525
Está tudo bem. Eu te protejo, pequenino.

277
00:22:41,234 --> 00:22:43,904
Sei que não gosta disso. Está tudo bem.

278
00:22:43,987 --> 00:22:45,197
Mais uma coisa.

279
00:22:45,280 --> 00:22:47,908
Répteis têm sangue frio. Ectotérmicos.

280
00:22:47,991 --> 00:22:51,244
Eles adoram o calor, o sol.
Dart odeia. Isso o machuca.

281
00:22:51,328 --> 00:22:54,039
Então, se ele não é um girino
nem réptil...

282
00:22:54,122 --> 00:22:56,083
Descobrimos uma nova espécie.

283
00:23:13,642 --> 00:23:15,143
Temos de mostrá-lo ao Sr. Clarke.

284
00:23:15,227 --> 00:23:17,896
-Não, e se ele roubar a minha descoberta?
-Não vai roubar.

285
00:23:17,979 --> 00:23:20,899
Estou pensando em chamá-lo
de Dustonious girinus.

286
00:23:20,982 --> 00:23:23,151
-O que você acha?
-Você é um idiota.

287
00:23:23,235 --> 00:23:26,488
Quando eu ficar rico e famoso por isso,
não volte rastejando, dizendo:

288
00:23:26,571 --> 00:23:30,408
"Nossa, Dustin, sinto muito
por ser mal-humorada na oitava série."

289
00:23:38,083 --> 00:23:39,501
-Tenha um bom dia.
-Obrigado.

290
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
Mortadela?

291
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
Ontem à noite foi divertido.

292
00:23:49,886 --> 00:23:52,347
Desculpe se extrapolei.

293
00:23:52,430 --> 00:23:54,599
Não! Não extrapolou.

294
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
Quer dizer...

295
00:23:59,813 --> 00:24:01,690
Eu gosto muito de você.

296
00:24:02,816 --> 00:24:05,610
Não só de você, tudo que a acompanha.

297
00:24:06,278 --> 00:24:07,487
Sua família, seus filhos.

298
00:24:08,238 --> 00:24:09,948
Espero não estar errado, mas...

299
00:24:10,574 --> 00:24:12,659
acho que estou conquistando seus filhos.

300
00:24:12,742 --> 00:24:15,078
O Jonathan, não. Ele é osso duro de roer.

301
00:24:16,163 --> 00:24:20,041
Com o Will, não sei, sinto uma ligação.

302
00:24:20,125 --> 00:24:21,459
Ele também gosta de você.

303
00:24:22,878 --> 00:24:24,171
Dá pra notar.

304
00:24:24,254 --> 00:24:25,255
Ótimo.

305
00:24:27,591 --> 00:24:30,844
Tem mais uma coisa
que eu ia mencionar, mas...

306
00:24:31,428 --> 00:24:33,180
Não é nada de mais, mas...

307
00:24:34,097 --> 00:24:37,559
Notei que minha JVC estava amassada.

308
00:24:38,351 --> 00:24:40,854
-Sua o quê?
-Filmadora.

309
00:24:42,397 --> 00:24:45,150
É. Está funcionando bem e tal. Só...

310
00:24:45,233 --> 00:24:47,027
Eu vi a fita...

311
00:24:47,694 --> 00:24:51,031
E tinha uns garotos mais velhos
provocando o Will.

312
00:24:51,573 --> 00:24:53,325
-O quê?
-Eles o assustaram.

313
00:24:53,408 --> 00:24:56,036
Quem eram? Os irmãos Zimmerman de novo?

314
00:24:56,745 --> 00:24:59,289
Não sei. Usavam máscaras ou maquiagem...

315
00:24:59,372 --> 00:25:00,832
Talvez. Eram da mesma idade.

316
00:25:00,916 --> 00:25:02,334
Vou matá-los.

317
00:25:02,417 --> 00:25:05,503
Juro por Deus que vou matá-los.

318
00:25:05,587 --> 00:25:08,089
É isso que amo em você. Você dá o troco.

319
00:25:09,925 --> 00:25:12,385
Nunca fui de brigar.

320
00:25:14,387 --> 00:25:16,598
Tive dificuldades
como o Will quando garoto.

321
00:25:17,182 --> 00:25:18,225
Com brigões.

322
00:25:19,059 --> 00:25:21,478
Quem é como nós, que não revida,

323
00:25:21,561 --> 00:25:23,230
os outros se aproveitam.

324
00:25:23,313 --> 00:25:26,024
Pressionam até o seu limite.

325
00:25:27,901 --> 00:25:29,277
Não sei por que fazem isso.

326
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
Talvez se sintam poderosos.

327
00:25:36,117 --> 00:25:37,577
Sei lá.

328
00:25:37,661 --> 00:25:40,330
Mas olhe como estou agora.

329
00:25:41,122 --> 00:25:42,874
Estou namorando a Joyce Byers.

330
00:25:43,416 --> 00:25:46,044
Está brincando? Estou namorando...

331
00:25:46,962 --> 00:25:50,006
-Viu? Tudo dá certo no final.
-Sim, dá.

332
00:25:59,182 --> 00:26:01,017
Grama, plantações, árvores.

333
00:26:01,101 --> 00:26:05,772
Tudo nessa área está morto ou morrendo,
num raio de mais de cinco quilômetros.

334
00:26:05,855 --> 00:26:07,565
Tudo leva a este ponto.

335
00:26:08,149 --> 00:26:12,487
Olhe, os padrões são bonitos.
Gosto do desenho.

336
00:26:13,071 --> 00:26:14,489
É quase psicodélico.

337
00:26:15,448 --> 00:26:18,243
-Isso é piada pra você?
-Não é. Eu só...

338
00:26:18,326 --> 00:26:20,829
Não entendo o que isso tem a ver comigo.

339
00:26:20,912 --> 00:26:25,125
O que quer que esteja acontecendo
vem deste lugar, deste laboratório.

340
00:26:25,208 --> 00:26:30,505
É impossível. A última queima
foi há dois dias. Foi contida.

341
00:26:30,588 --> 00:26:32,507
-E se houver vazamento?
-Vazamento?

342
00:26:33,633 --> 00:26:36,344
-Sei lá. Você é o cientista.
-Isso mesmo.

343
00:26:36,428 --> 00:26:38,888
E estou dizendo pra não se preocupar.

344
00:26:39,514 --> 00:26:40,640
-Me convença.
-Convencer?

345
00:26:40,724 --> 00:26:44,060
É. Você e seus amigos sabichões

346
00:26:44,144 --> 00:26:47,605
vão a essas áreas no mapa
e façam seus testes,

347
00:26:47,689 --> 00:26:51,526
ou seja lá o que fazem,
e vejam o que acontece.

348
00:26:52,444 --> 00:26:53,737
Tudo bem, então...

349
00:26:53,820 --> 00:26:56,281
Está me dando ordens agora?

350
00:26:57,157 --> 00:26:58,033
Não.

351
00:26:58,867 --> 00:27:00,910
Deixo as coisas na surdina pra você

352
00:27:00,994 --> 00:27:04,414
e você deixa sua merda fora
da minha cidade.

353
00:27:04,497 --> 00:27:05,790
Esse é o trato.

354
00:27:05,874 --> 00:27:08,960
Fiz a minha parte. Agora faça a sua.

355
00:27:13,423 --> 00:27:14,758
Me convença.

356
00:27:16,760 --> 00:27:19,387
Ele te pediu pra me levar pra casa?

357
00:27:21,556 --> 00:27:23,058
Ele estava chateado.

358
00:27:23,141 --> 00:27:25,685
Quer dizer, bem chateado.

359
00:27:28,605 --> 00:27:30,357
Mas ainda se preocupou com você.

360
00:27:33,943 --> 00:27:36,321
Não se cobre tanto.

361
00:27:36,988 --> 00:27:39,449
As pessoas dizem bobagens
quando estão embriagadas.

362
00:27:39,532 --> 00:27:42,369
-Coisas que não querem dizer.
-Essa é a questão.

363
00:27:43,286 --> 00:27:44,454
E se eu quis dizer?

364
00:27:44,537 --> 00:27:48,917
Todo este tempo tenho tentado fingir
que tudo está bem,

365
00:27:49,000 --> 00:27:50,335
mas não está.

366
00:27:51,086 --> 00:27:53,797
Sinto como se houvesse um...

367
00:27:54,756 --> 00:27:56,549
Sei lá, um...

368
00:27:56,633 --> 00:27:59,427
Como se carregasse um peso.

369
00:28:00,345 --> 00:28:01,721
O tempo todo.

370
00:28:01,805 --> 00:28:02,972
Também sinto isso.

371
00:28:04,057 --> 00:28:05,475
É diferente pra você.

372
00:28:06,309 --> 00:28:07,310
Will voltou pra casa.

373
00:28:08,937 --> 00:28:09,938
Voltou.

374
00:28:10,688 --> 00:28:12,607
Mas ele não é o mesmo.

375
00:28:13,566 --> 00:28:17,153
Tento estar presente, ajudá-lo, mas...

376
00:28:18,863 --> 00:28:19,948
sei lá.

377
00:28:22,200 --> 00:28:23,326
Talvez...

378
00:28:24,786 --> 00:28:27,580
as coisas não possam voltar
a ser como eram.

379
00:28:29,624 --> 00:28:31,167
Isso não te irrita?

380
00:28:32,085 --> 00:28:32,961
Irrita?

381
00:28:33,044 --> 00:28:36,005
Sim, as pessoas que fizeram isso,

382
00:28:36,089 --> 00:28:39,008
que arruinaram tantas vidas,
elas se safaram.

383
00:28:39,092 --> 00:28:41,010
Os responsáveis por isso...

384
00:28:41,761 --> 00:28:43,596
-estão mortos.
-Acredita nisso?

385
00:28:55,358 --> 00:28:56,484
O namorado da sua mãe.

386
00:28:57,318 --> 00:28:59,738
-Ele trabalha na RadioShack, certo?
-Sim.

387
00:29:00,989 --> 00:29:01,865
Por quê?

388
00:29:04,117 --> 00:29:05,285
O que está pensando?

389
00:29:07,078 --> 00:29:09,289
Quer matar a quarta aula?

390
00:29:11,416 --> 00:29:12,500
Não é divertido?

391
00:29:31,644 --> 00:29:32,687
Impulsione com os pés.

392
00:29:36,441 --> 00:29:39,694
"Eu ficaria triste se achasse
que era uma decepção pra ela...

393
00:29:39,778 --> 00:29:42,405
porque ela não viveu muito, sabe?

394
00:29:42,489 --> 00:29:45,867
Ela morreu de febre
quando eu tinha só três meses.

395
00:29:46,701 --> 00:29:50,663
Eu queria que tivesse vivido o bastante
para me lembrar de chamá-la de mãe.

396
00:29:50,747 --> 00:29:52,582
Acho que seria bom dizer 'mãe'."

397
00:29:52,665 --> 00:29:54,334
Eu tenho mãe?

398
00:29:55,502 --> 00:29:57,170
Claro que tem mãe.

399
00:29:57,837 --> 00:29:59,756
Não poderia ter nascido sem uma.

400
00:30:01,549 --> 00:30:03,092
Onde ela está?

401
00:30:03,176 --> 00:30:04,344
Ela...

402
00:30:07,013 --> 00:30:08,973
Não está mais conosco.

403
00:30:10,600 --> 00:30:11,518
Ela se foi?

404
00:30:19,609 --> 00:30:21,277
Sinto muito, garota.

405
00:30:29,494 --> 00:30:33,081
"E papai morreu quatro dias depois
de febre também.

406
00:30:33,164 --> 00:30:35,542
Fiquei órfã
e o pessoal estava sem paciência,

407
00:30:35,625 --> 00:30:38,586
então a Sra. Thomas perguntou
o que fazer comigo.

408
00:30:38,670 --> 00:30:41,214
Sabe, ninguém me queria.

409
00:30:41,297 --> 00:30:43,049
Parece ser meu destino."

410
00:30:43,758 --> 00:30:45,051
Sua mãe está aqui?

411
00:30:45,969 --> 00:30:46,970
Querida?

412
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Escola.

413
00:30:52,517 --> 00:30:54,310
Onde fica a escola?

414
00:30:54,394 --> 00:30:57,730
A escola? Fica a uns dois quilômetros
naquela direção.

415
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
Pelo menos.

416
00:31:00,358 --> 00:31:01,568
Onde estão os seus pais?

417
00:31:05,280 --> 00:31:07,115
Veja, mamãe.

418
00:31:21,087 --> 00:31:22,255
NÃO ENTRE

419
00:31:42,942 --> 00:31:46,821
RADIOSHACK
SERVIÇOS E CONSERTOS

420
00:31:46,905 --> 00:31:49,532
RadioShack, Bob Newby falando.
Como posso ajudar?

421
00:31:50,116 --> 00:31:51,242
Bob, é a Joyce.

422
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
Oi, Joyce, tudo bem?

423
00:31:52,911 --> 00:31:55,830
Estou tentando assistir ao seu vídeo,

424
00:31:55,914 --> 00:31:59,375
e a fita é minúscula. Parece que encolheu.

425
00:31:59,459 --> 00:32:02,253
É porque é VHS-C, não VHS.

426
00:32:02,337 --> 00:32:04,881
Precisa achar o cabo coaxial RF-P1U

427
00:32:04,964 --> 00:32:07,008
para conectar a saída de vídeo.

428
00:32:07,091 --> 00:32:08,843
Bob, explique melhor.

429
00:32:08,927 --> 00:32:10,219
Certo. Desculpe.

430
00:32:12,597 --> 00:32:16,184
Não, liguei o coaxial
na parte de trás, então...

431
00:32:16,267 --> 00:32:18,728
Este vai na filmadora?

432
00:32:18,811 --> 00:32:21,940
-Sim. Isso.
-Está azul. Acho que está funcionando.

433
00:32:22,023 --> 00:32:24,734
Pensei que hoje à noite poderíamos...
Joyce?

434
00:32:28,237 --> 00:32:32,158
Aperte "T" para dar zoom
e "W" para tirar o zoom.

435
00:32:32,241 --> 00:32:33,534
Viu? Molezinha.

436
00:32:59,602 --> 00:33:01,396
Cuidado, zumbizinho.

437
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
Gostosura ou travessura, aberração.

438
00:33:07,694 --> 00:33:10,989
-Perdedor.
-Mike!

439
00:33:17,745 --> 00:33:19,497
PAUSAR

440
00:34:06,711 --> 00:34:09,380
Will, você vem?
Vamos mostrar pro Sr. Clarke.

441
00:34:10,882 --> 00:34:11,758
O quê?

442
00:34:12,467 --> 00:34:13,760
O que foi?

443
00:34:14,385 --> 00:34:15,803
É sobre o d'Artagnan.

444
00:34:15,887 --> 00:34:18,473
Por causa disto
que me atrasei para ir à aula.

445
00:34:19,390 --> 00:34:21,059
Legal. As portas funcionam?

446
00:34:21,142 --> 00:34:23,519
Claro. Mas não tem a ver com a armadilha.

447
00:34:23,603 --> 00:34:24,812
É o que tem dentro.

448
00:34:24,896 --> 00:34:27,940
Isto pode mudar sua percepção do mundo.

449
00:34:28,024 --> 00:34:29,108
Fiquei interessado.

450
00:34:29,192 --> 00:34:32,236
Certo, primeiro, vamos deixar claro que...

451
00:34:32,320 --> 00:34:34,655
a descoberta é minha e não sua.

452
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Dustin, mostre pra ele!

453
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
-Pra esclarecer...
-Dustin!

454
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
Tudo bem.

455
00:34:39,077 --> 00:34:40,078
Pare!

456
00:34:40,161 --> 00:34:42,205
Desculpe, Sr. Clarke.
Era uma pegadinha boba.

457
00:34:42,288 --> 00:34:43,790
-O que está fazendo?
-Mandei que ele parasse.

458
00:34:43,873 --> 00:34:46,375
Precisamos ir. Agora!

459
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
Então, a sua irmã vem ou não?

460
00:34:54,008 --> 00:34:56,344
Que se dane.
A merdinha pode ir de skate pra casa.

461
00:34:58,012 --> 00:34:59,931
-Não a chame assim.
-O quê?

462
00:35:00,014 --> 00:35:02,183
Irmã. Ela não é minha irmã.

463
00:35:14,529 --> 00:35:16,447
Olá?

464
00:35:16,531 --> 00:35:18,783
-Pessoal, qual é? Posso entrar?
-Não!

465
00:35:19,450 --> 00:35:22,161
-Não entendo.
-O que você não entende?

466
00:35:22,245 --> 00:35:25,081
Will viu algo parecido
com o Dart no ano passado?

467
00:35:25,164 --> 00:35:27,125
Mais ou menos, mas sem rabo.

468
00:35:27,208 --> 00:35:29,168
Mas daí ele ouviu o mesmo som ontem.

469
00:35:29,252 --> 00:35:31,420
-Por que não falou antes?
-Não tinha certeza.

470
00:35:31,504 --> 00:35:32,797
-Então é coincidência.
-Ou não.

471
00:35:32,880 --> 00:35:36,425
E se Will alcançou a Visão Verdadeira
no Mundo Invertido?

472
00:35:36,509 --> 00:35:37,426
Visão Verdadeira?

473
00:35:37,510 --> 00:35:39,846
O poder de ver o Plano Material.

474
00:35:40,429 --> 00:35:41,389
Explique.

475
00:35:41,472 --> 00:35:44,934
Talvez o que acontece com o Will
não sejam lembranças.

476
00:35:45,017 --> 00:35:46,269
Talvez sejam reais.

477
00:35:46,352 --> 00:35:48,688
Talvez ele possa ver dentro
do Mundo Invertido.

478
00:35:48,771 --> 00:35:51,274
-Então...
-Dart é do Mundo Invertido.

479
00:35:51,357 --> 00:35:53,776
-Temos de levá-lo ao Hopper.
-Concordo.

480
00:35:53,860 --> 00:35:56,028
Não. Se levarmos, o Dart vai morrer.

481
00:35:56,112 --> 00:35:57,947
-Talvez seja melhor.
-Não diga isso.

482
00:35:58,030 --> 00:35:59,615
Como não concorda?
Ele é do Mundo Invertido.

483
00:35:59,699 --> 00:36:02,618
Talvez. Mesmo assim,
não significa que seja mau.

484
00:36:02,702 --> 00:36:04,871
É como dizer que só porque alguém
é da Estrela da Morte

485
00:36:04,954 --> 00:36:06,789
-não quer dizer que seja mau.
-Temos uma ligação.

486
00:36:06,873 --> 00:36:09,333
Ligação? Porque ele gosta de caramelo?

487
00:36:09,417 --> 00:36:11,961
-Não! Porque ele confia em mim!
-Confia?

488
00:36:12,044 --> 00:36:14,589
Prometi que ia cuidar dele.

489
00:36:18,134 --> 00:36:20,219
O que está havendo? Vamos.

490
00:36:32,190 --> 00:36:33,649
-Não o machuque.
-Só se ele atacar.

491
00:36:33,733 --> 00:36:35,151
Abra de uma vez.

492
00:36:41,240 --> 00:36:43,075
Caramba!

493
00:36:50,458 --> 00:36:51,792
Merda!

494
00:36:52,293 --> 00:36:53,336
Não!

495
00:36:59,467 --> 00:37:00,426
Mas que...

496
00:37:01,302 --> 00:37:02,345
Merda!

497
00:37:04,096 --> 00:37:05,139
Aonde ele foi?

498
00:37:05,223 --> 00:37:06,307
-O que era aquilo?
-Dart!

499
00:37:06,390 --> 00:37:07,850
-O quê?
-Deixou que fugisse!

500
00:37:07,934 --> 00:37:09,894
-Por que o atacou?
-Vamos.

501
00:37:09,977 --> 00:37:12,146
Não o machuque!

502
00:37:19,111 --> 00:37:20,446
Jonathan?

503
00:37:21,280 --> 00:37:22,531
Sra. Wheeler.

504
00:37:22,615 --> 00:37:24,659
-Que surpresa agradável.
-É.

505
00:37:25,660 --> 00:37:27,495
Temos um teste amanhã.

506
00:37:28,537 --> 00:37:32,375
-Foi fazer compras?
-Sim. Meu Walkman estragou.

507
00:37:33,125 --> 00:37:35,670
-Que chato.
-Temos de ir. É um teste importante.

508
00:37:35,753 --> 00:37:37,129
-Sim.
-Então...

509
00:37:37,213 --> 00:37:38,673
-Estressante.
-Muito.

510
00:37:39,423 --> 00:37:42,009
-Tchau, Sra. Wheeler.
-Tchau. Bom te ver.

511
00:37:43,928 --> 00:37:46,347
-Certo, tem certeza disso?
-Não.

512
00:37:58,150 --> 00:37:59,527
Alô. Aqui é Marsha.

513
00:38:00,361 --> 00:38:01,320
Alô?

514
00:38:02,071 --> 00:38:03,114
Alô?

515
00:38:03,197 --> 00:38:07,326
Sra. Holland. Oi, aqui é a Nancy.

516
00:38:07,785 --> 00:38:08,953
Nancy?

517
00:38:09,036 --> 00:38:09,954
Eu...

518
00:38:10,705 --> 00:38:14,750
Preciso lhe contar uma coisa sobre a Barb.

519
00:38:15,334 --> 00:38:16,919
Sobre aquela noite. Eu...

520
00:38:17,503 --> 00:38:19,797
Não falei a verdade.

521
00:38:22,216 --> 00:38:24,593
Mas não posso contar pelo telefone.

522
00:38:25,052 --> 00:38:27,847
Me encontre amanhã.
Parque Forest Hills, às 9h.

523
00:38:27,930 --> 00:38:29,056
Não conte a ninguém.

524
00:38:29,140 --> 00:38:31,517
Não ligue pra cá. É perigoso.

525
00:38:31,600 --> 00:38:32,935
Nancy, o que é isso?

526
00:38:33,019 --> 00:38:35,354
Preciso que confie em mim. Por favor.

527
00:38:49,952 --> 00:38:52,079
Tinha razão sobre essas abóboras.

528
00:38:52,163 --> 00:38:53,873
Coisa nojenta.

529
00:38:53,956 --> 00:38:56,083
E o cheiro... Credo, mãe de Deus.

530
00:38:56,167 --> 00:38:59,962
-O que acha que está acontecendo...
-Já falei o que acho.

531
00:39:00,046 --> 00:39:02,715
Mas faremos testes
e veremos o que aparece.

532
00:39:03,382 --> 00:39:06,385
Enquanto isso,
preciso que mantenha a área isolada.

533
00:39:06,469 --> 00:39:07,928
Só por um dia ou dois.

534
00:39:08,512 --> 00:39:10,264
O que digo para as pessoas?

535
00:39:11,432 --> 00:39:13,351
Vai pensar em alguma coisa.

536
00:39:14,894 --> 00:39:17,355
-Ei, delegado, está na escuta?
-Sim.

537
00:39:17,438 --> 00:39:21,067
Lembra-se da garota russa
de quem o Murray falou?

538
00:39:21,942 --> 00:39:24,612
Acho que ele não é tão doido afinal.

539
00:39:26,697 --> 00:39:29,283
Fique aí. Não se mexa.

540
00:40:17,415 --> 00:40:19,458
O leste está limpo. Nenhum sinal do Dart.

541
00:40:22,461 --> 00:40:24,547
Aonde você foi, seu desgraçado?

542
00:40:46,193 --> 00:40:48,154
Oeste também limpo. Will?

543
00:40:49,029 --> 00:40:50,531
Sul está limpo. Lucas?

544
00:40:51,073 --> 00:40:51,949
Alguma coisa?

545
00:40:53,659 --> 00:40:55,953
Com licença! Sr. Sinclair!

546
00:40:56,036 --> 00:40:58,664
Desculpe, eu procurava a sala de estudos.

547
00:40:58,747 --> 00:40:59,623
Tchau.

548
00:41:00,291 --> 00:41:01,208
Nada aqui.

549
00:41:50,216 --> 00:41:52,843
-O que está fazendo?
-O que você está fazendo?

550
00:41:52,927 --> 00:41:54,470
-Por que está aqui?
-Vim atrás do Dart.

551
00:41:54,553 --> 00:41:55,971
-É o banheiro masculino.
-E daí?

552
00:41:56,055 --> 00:41:57,598
Devia ir pra casa.

553
00:42:00,768 --> 00:42:02,811
-Por que me odeia?
-Não te odeio.

554
00:42:02,895 --> 00:42:04,563
Nem te conheço.

555
00:42:04,647 --> 00:42:05,856
Não me quer no seu grupo.

556
00:42:05,940 --> 00:42:06,899
-Correto.
-Por que não?

557
00:42:06,982 --> 00:42:10,069
Porque você é chata.
E não precisamos de mais ninguém.

558
00:42:10,152 --> 00:42:14,114
Sou nosso paladino, Will é o clérigo,
Dustin é o bardo, Lucas é o ranger

559
00:42:14,198 --> 00:42:15,616
e On é a maga.

560
00:42:15,699 --> 00:42:18,869
-On? Quem é On?
-Alguém. Ninguém.

561
00:42:18,953 --> 00:42:20,120
Alguém ou ninguém?

562
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
Ela era do nosso grupo há muito tempo.
Ela se mudou.

563
00:42:24,792 --> 00:42:25,918
Ela era uma maga?

564
00:42:27,169 --> 00:42:29,547
O que ela fazia? Truques de mágica?

565
00:42:29,630 --> 00:42:31,423
Eu podia ser a zoomer.

566
00:42:31,507 --> 00:42:33,842
-Isso não existe.
-Podia existir.

567
00:42:35,928 --> 00:42:38,097
-Viu? Zoomer.
-Incrível.

568
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
Sei que ficou impressionado.

569
00:42:42,935 --> 00:42:45,479
Não vi nada especial. Só andou em círculo.

570
00:42:45,563 --> 00:42:47,690
Se é tão fácil, tente você.

571
00:42:47,773 --> 00:42:49,316
-Não.
-Por que não?

572
00:42:49,400 --> 00:42:50,442
Não sei como.

573
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Então admite que é impressionante.

574
00:42:52,736 --> 00:42:55,864
Acho que se eu praticasse,
poderia fazer isso.

575
00:42:59,159 --> 00:43:00,703
Está me deixando tonto.

576
00:43:00,786 --> 00:43:03,247
-Por favor, pare.
-Paro se me deixar entrar no grupo.

577
00:43:03,330 --> 00:43:06,959
-Vamos, pare.
-É uma pergunta simples. Estou no grupo?

578
00:43:19,763 --> 00:43:21,682
Credo! Você está bem?

579
00:43:21,765 --> 00:43:23,809
Sim. Acho que sim.

580
00:43:24,518 --> 00:43:26,312
-O que houve?
-Não sei.

581
00:43:26,395 --> 00:43:29,189
Foi como se um ímã puxasse meu skate.

582
00:43:29,273 --> 00:43:30,566
Sei que parece loucura.

583
00:43:48,751 --> 00:43:50,586
Vamos!

584
00:43:57,718 --> 00:43:59,762
Escola Primária de Hawkins. Posso ajudar?

585
00:43:59,845 --> 00:44:01,513
Sim. Oi, Doris. É a Joyce.

586
00:44:01,597 --> 00:44:03,223
-Joyce Byers.
-Joyce.

587
00:44:03,307 --> 00:44:06,935
Will tem Clube de Jornalismo hoje.
Pode me transferir para o Sr. Clarke?

588
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
-Sr. Clarke? Quer saber?
-O quê?

589
00:44:09,647 --> 00:44:12,733
Eu o vi indo embora.
Talvez o clube tenha sido cancelado?

590
00:44:12,816 --> 00:44:14,652
-O quê?
-Gostaria que eu...

591
00:44:56,110 --> 00:44:57,111
Pessoal...

592
00:44:58,028 --> 00:45:00,280
-eu o achei.
-Onde?

593
00:45:02,116 --> 00:45:04,743
No banheiro perto da sala do Sr. Salerno.

594
00:45:04,827 --> 00:45:05,869
Entendido.

595
00:45:08,497 --> 00:45:09,415
Está tudo bem.

596
00:45:09,998 --> 00:45:11,750
Não vou machucá-lo.

597
00:46:02,885 --> 00:46:04,052
Ei, amigão.

598
00:46:05,345 --> 00:46:07,389
Venha. Sabe que não vou machucá-lo.

599
00:46:09,808 --> 00:46:11,935
Está tudo bem. Sou eu.

600
00:46:13,061 --> 00:46:14,062
Você está bem.

601
00:46:14,146 --> 00:46:16,315
-Vamos. Aqui embaixo.
-Estamos indo!

602
00:46:19,109 --> 00:46:21,820
Fique abaixado. Em silêncio.

603
00:46:24,198 --> 00:46:25,324
Cadê o Dart?

604
00:46:25,407 --> 00:46:27,201
-Não sei. Não está aqui.
-Quê?

605
00:46:27,284 --> 00:46:30,704
-Ele disse perto do Salerno, certo?
-É, talvez esteja com o Will.

606
00:46:32,414 --> 00:46:33,499
Cadê o Will?

607
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
Só que dessa vez, eu não corri.

608
00:46:49,890 --> 00:46:52,726
Dessa vez, defendi meu território.

609
00:47:05,989 --> 00:47:08,408
Eu disse: "Vá embora!"

610
00:47:09,326 --> 00:47:11,286
Vá embora!

611
00:47:15,541 --> 00:47:17,501
Vá embora!

612
00:47:18,752 --> 00:47:20,587
Vá embora!

613
00:47:20,671 --> 00:47:24,633
Vá embora!

614
00:47:25,217 --> 00:47:26,552
Vá embora!

615
00:47:37,020 --> 00:47:38,272
Molezinha, certo?

616
00:47:40,691 --> 00:47:41,942
Molezinha.

617
00:47:44,027 --> 00:47:45,862
Fácil assim.

618
00:47:47,072 --> 00:47:49,449
Legendas: Branca Vanessa Nisio

