1
00:00:32,866 --> 00:00:33,950
Minha nossa.

2
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
É policarbonato. Não vai quebrar.

3
00:01:02,437 --> 00:01:04,481
Jesus, Maria, José.

4
00:01:12,113 --> 00:01:14,157
Tem certeza sobre o vidro?

5
00:01:17,827 --> 00:01:18,703
Que diabos?

6
00:01:18,787 --> 00:01:20,789
-É tarde demais.
-O quê?

7
00:01:20,872 --> 00:01:22,040
É tarde demais!

8
00:01:23,249 --> 00:01:24,542
O que está havendo?

9
00:01:24,626 --> 00:01:25,877
Estamos sendo atacados.

10
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
O que está havendo?

11
00:01:35,345 --> 00:01:37,305
Espere! Por aqui.

12
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
O Will deve dormir.

13
00:01:57,492 --> 00:01:59,828
-O quê?
-É um espião. Se souber onde estamos,

14
00:01:59,911 --> 00:02:01,579
-o monstro vai saber.
-Mentira!

15
00:02:01,663 --> 00:02:03,456
Matou os soldados.
Vai nos matar também.

16
00:02:03,540 --> 00:02:07,836
Ele está mentindo! É mentira!

17
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
Merda!

18
00:02:18,847 --> 00:02:19,722
São tiros!

19
00:02:19,806 --> 00:02:21,516
Ele está mentindo!

20
00:02:21,599 --> 00:02:25,103
Certo, Will, escute. Sabe quem eu sou?

21
00:02:25,812 --> 00:02:27,897
Sabe quem eu sou?

22
00:02:27,981 --> 00:02:29,149
Você é...

23
00:02:30,984 --> 00:02:32,986
É a minha mãe.

24
00:02:36,698 --> 00:02:37,699
Segure-o firme.

25
00:02:38,408 --> 00:02:41,744
Não! Me solte!

26
00:02:41,828 --> 00:02:43,454
-Não, me solte!
-Sinto muito.

27
00:02:43,538 --> 00:02:46,791
-Sinto muito.
-Me solte!

28
00:02:46,875 --> 00:02:48,877
Não! Me solte!

29
00:02:48,960 --> 00:02:50,253
-Solte!
-Tudo bem.

30
00:03:03,975 --> 00:03:05,310
Temos de ir.

31
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Vamos!

32
00:03:23,620 --> 00:03:24,787
Meu Deus.

33
00:03:40,428 --> 00:03:42,055
Meu Deus.

34
00:03:58,947 --> 00:04:00,907
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

35
00:04:48,746 --> 00:04:53,668
CAPÍTULO OITO
O DEVORADOR DE MENTES

36
00:05:20,278 --> 00:05:21,904
Ei, pessoal, chegamos.

37
00:05:23,031 --> 00:05:23,990
Pessoal?

38
00:05:24,866 --> 00:05:25,950
Olá?

39
00:05:26,034 --> 00:05:27,035
Max?

40
00:06:10,369 --> 00:06:11,329
Billy?

41
00:06:11,412 --> 00:06:13,748
É, estou meio ocupado aqui, Susan.

42
00:06:13,831 --> 00:06:16,375
Abra a porta. Agora mesmo.

43
00:06:25,134 --> 00:06:26,511
O que foi?

44
00:06:26,594 --> 00:06:27,595
Por que não nos conta?

45
00:06:27,678 --> 00:06:29,305
Porque eu não sei.

46
00:06:29,388 --> 00:06:31,432
-Não achamos Maxine.
-A janela estava aberta.

47
00:06:33,684 --> 00:06:35,436
-Onde ela está?
-Não sei.

48
00:06:35,520 --> 00:06:37,188
Não sabe?

49
00:06:37,271 --> 00:06:40,650
Ela deve estar no fliperama
ou em algum lugar parecido.

50
00:06:40,733 --> 00:06:42,026
Deve estar bem.

51
00:06:42,110 --> 00:06:44,445
Você devia cuidar dela.

52
00:06:44,529 --> 00:06:45,780
Eu sei, pai. Eu cuidei.

53
00:06:45,863 --> 00:06:50,660
Mas vocês estão três horas atrasados
e eu tenho um encontro.

54
00:06:51,536 --> 00:06:52,745
Sinto muito, está bem?

55
00:06:52,829 --> 00:06:54,330
É por isso que estava

56
00:06:54,414 --> 00:06:57,041
no espelho como um maricas
em vez de cuidar da sua irmã?

57
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
Cuidei dela a semana toda, pai.

58
00:07:00,336 --> 00:07:02,588
Se ela quer sair, problema dela.

59
00:07:03,256 --> 00:07:06,592
Ela tem 13 anos.
Não devia precisar de babá.

60
00:07:06,676 --> 00:07:08,136
E ela não é minha irmã!

61
00:07:13,724 --> 00:07:15,643
Sobre o que conversamos?

62
00:07:19,981 --> 00:07:24,652
Sobre o que nós conversamos?

63
00:07:24,735 --> 00:07:27,780
Respeito e responsabilidade.

64
00:07:27,864 --> 00:07:29,323
Isso mesmo.

65
00:07:29,949 --> 00:07:32,577
Agora peça perdão à Susan.

66
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
Sinto muito, Susan.

67
00:07:40,126 --> 00:07:41,294
Tudo bem, Neil, sério...

68
00:07:41,377 --> 00:07:45,381
Não está nada bem.
Nada no comportamento dele está bem.

69
00:07:47,008 --> 00:07:48,801
Mas ele vai compensar por isso.

70
00:07:50,720 --> 00:07:54,140
Vai ligar pra putinha que ia ver hoje

71
00:07:54,223 --> 00:07:55,558
e cancelar o encontro.

72
00:07:55,641 --> 00:07:59,854
E vai encontrar a irmã dele.

73
00:08:00,646 --> 00:08:05,568
Como o irmão bom,
gentil e respeitoso que ele é.

74
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Não é mesmo, Billy?

75
00:08:09,614 --> 00:08:10,990
Não é?

76
00:08:12,867 --> 00:08:13,910
Sim, senhor.

77
00:08:16,287 --> 00:08:18,206
Sinto muito, não ouvi.

78
00:08:20,458 --> 00:08:22,627
Sim, senhor.

79
00:08:24,420 --> 00:08:25,713
Ache a Max.

80
00:08:36,265 --> 00:08:37,767
Era mesmo o Dart?

81
00:08:37,850 --> 00:08:40,603
Sim. Tinha o desenho amarelo no traseiro.

82
00:08:40,686 --> 00:08:44,148
-Ele era pequeno há dois dias.
-Já passou por três ecdises.

83
00:08:44,232 --> 00:08:46,359
-Como é?
-Ecdise.

84
00:08:46,442 --> 00:08:48,444
Trocou de pele para crescer,
como lagartas.

85
00:08:49,028 --> 00:08:50,279
Quando vai trocar de novo?

86
00:08:50,363 --> 00:08:51,614
Deve ser logo.

87
00:08:51,697 --> 00:08:55,493
Quando trocar, estará adulto, ou quase.
Assim como os amigos dele.

88
00:08:55,576 --> 00:08:57,578
É, e vai comer mais do que gatos.

89
00:08:57,662 --> 00:08:58,621
Espere aí, um gato?

90
00:08:59,455 --> 00:09:02,166
-Dart comeu um gato?
-Não, o quê? Não...

91
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
Como não? Comeu a Miau.

92
00:09:03,793 --> 00:09:06,003
Miau. Quem é Miau?

93
00:09:06,087 --> 00:09:07,255
-A gata do Dustin.
-Steve!

94
00:09:07,338 --> 00:09:08,673
Eu sabia! Você ficou com ele!

95
00:09:08,756 --> 00:09:10,216
Não!

96
00:09:10,299 --> 00:09:11,342
Não?

97
00:09:11,425 --> 00:09:13,135
Não, eu...

98
00:09:14,178 --> 00:09:15,763
Ele ficou com saudade. Queria ir pra casa.

99
00:09:15,846 --> 00:09:18,140
-Mentira!
-Não sabia que ele era um Demogorgon.

100
00:09:18,224 --> 00:09:20,685
-Admite agora?
-Que importa? Temos de ir.

101
00:09:20,768 --> 00:09:24,397
Eu me importo! Colocou o grupo em risco!
Quebrou a lei!

102
00:09:24,480 --> 00:09:26,357
-E você também!
-O quê?

103
00:09:26,440 --> 00:09:28,025
Contou a verdade a uma estranha!

104
00:09:28,109 --> 00:09:29,402
Uma estranha?

105
00:09:29,485 --> 00:09:30,778
Você também queria contar!

106
00:09:30,861 --> 00:09:34,657
Mas não contei, certo, Lucas?
Eu não contei!

107
00:09:34,740 --> 00:09:37,827
Nós dois quebramos a lei, está bem?
Estamos quites.

108
00:09:37,910 --> 00:09:40,329
Não! Não estamos. Nem tente.

109
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
Seu animalzinho podia ter nos devorado!

110
00:09:42,915 --> 00:09:44,458
-Não foi culpa minha!
-Pessoal?

111
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
Ele não ia nos comer.

112
00:09:45,626 --> 00:09:47,169
Então ele veio dar um oi?

113
00:09:47,253 --> 00:09:48,546
Pessoal!

114
00:09:54,885 --> 00:09:57,847
Não. Ei, por que estão indo
na direção do som?

115
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Olá?

116
00:10:00,016 --> 00:10:02,310
Olá? Merda.

117
00:10:17,908 --> 00:10:19,327
Não estou vendo nada.

118
00:10:26,417 --> 00:10:27,418
É o laboratório.

119
00:10:29,420 --> 00:10:31,255
Eles estão voltando pra casa.

120
00:10:40,556 --> 00:10:44,560
Nós estamos aqui,
e essa é a saída mais próxima.

121
00:10:44,644 --> 00:10:47,229
Mas mesmo se chegarmos lá,
não dá pra sair.

122
00:10:47,313 --> 00:10:49,398
-Como assim?
-As trancas são à prova de falhas.

123
00:10:49,482 --> 00:10:50,441
À prova de falhas?

124
00:10:50,524 --> 00:10:52,860
Quando falta energia, o prédio é trancado.

125
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
Pode ser destrancado remotamente?

126
00:10:54,403 --> 00:10:56,906
Com um computador.
Se alguém reiniciar os disjuntores.

127
00:10:56,989 --> 00:10:58,991
-Onde ficam os disjuntores?
-No porão,

128
00:10:59,075 --> 00:11:00,451
três andares abaixo.

129
00:11:01,035 --> 00:11:02,078
Ei, aonde vai?

130
00:11:02,161 --> 00:11:03,537
Reiniciar os disjuntores.

131
00:11:03,621 --> 00:11:04,705
Certo, e depois?

132
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
Damos o fora daqui.

133
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Não, daí a energia volta.

134
00:11:07,416 --> 00:11:10,378
Se quer destrancar as portas,
tem de reiniciar o sistema,

135
00:11:10,461 --> 00:11:13,047
e anular os códigos
de segurança manualmente.

136
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
Beleza, como faço isso?

137
00:11:15,591 --> 00:11:18,177
Não faz. Só se conhecer BASIC.

138
00:11:18,260 --> 00:11:20,971
-Não sei o que quer dizer.
-É uma linguagem de programação.

139
00:11:21,055 --> 00:11:21,972
Ensine pra mim.

140
00:11:22,056 --> 00:11:25,434
Quer aprender francês também, Jim?
Que tal alemão?

141
00:11:26,310 --> 00:11:28,562
E você, doutor? Conhece BASIC?

142
00:11:29,188 --> 00:11:30,106
Não.

143
00:11:32,024 --> 00:11:33,067
Deixem comigo.

144
00:11:34,527 --> 00:11:36,529
-Eu resolvo.
-Não.

145
00:11:38,864 --> 00:11:39,949
Está tudo bem.

146
00:11:44,203 --> 00:11:48,916
Vai ficar tudo bem.
Lembre, Bob Newby, super-herói.

147
00:11:59,301 --> 00:12:01,011
Pegue o rádio dele.

148
00:12:07,601 --> 00:12:09,728
Sabe como usar uma destas?

149
00:12:11,605 --> 00:12:12,731
Não.

150
00:12:14,900 --> 00:12:19,280
Travada. Destravada. Aponte. Aperte.

151
00:12:20,531 --> 00:12:22,992
Apontar e apertar. Certo. Molezinha.

152
00:12:23,826 --> 00:12:27,079
Se acontecer alguma coisa,
quero que volte para cá.

153
00:12:27,163 --> 00:12:28,747
Volto direto pra cá. Ouça.

154
00:12:29,874 --> 00:12:33,127
Não esperem por mim.
Assim que as portas abrirem...

155
00:12:33,210 --> 00:12:35,087
-Vou tirá-los daqui.
-Vai?

156
00:12:35,171 --> 00:12:36,505
Eu prometo.

157
00:12:37,882 --> 00:12:39,675
Farei contato.

158
00:12:53,147 --> 00:12:54,523
Por que está tudo apagado?

159
00:12:55,232 --> 00:12:58,110
-Talvez esteja fechado?
-Os seguranças tiraram folga?

160
00:12:58,194 --> 00:12:59,737
Acho que não.

161
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
ABRIR

162
00:13:06,160 --> 00:13:07,161
Não funciona?

163
00:13:07,244 --> 00:13:09,246
Não! A energia está desligada.

164
00:13:10,581 --> 00:13:12,541
-Jonathan?
-O quê?

165
00:13:15,461 --> 00:13:17,546
Acho que tem algo na floresta.

166
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
Nancy, espere.

167
00:13:22,676 --> 00:13:23,969
Olá?

168
00:13:25,054 --> 00:13:26,263
Quem está aí?

169
00:13:32,895 --> 00:13:34,104
-Steve?
-Steve?

170
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
-Nancy?
-Jonathan?

171
00:13:35,856 --> 00:13:38,776
-O que estão fazendo aqui?
-O que vocês estão fazendo aqui?

172
00:13:38,859 --> 00:13:40,736
Estamos procurando Mike e Will.

173
00:13:40,819 --> 00:13:41,862
Estão lá dentro?

174
00:13:41,946 --> 00:13:44,406
-Não sabemos.
-Por quê?

175
00:14:22,653 --> 00:14:23,988
Mantenha a calma, Bob.

176
00:14:24,780 --> 00:14:25,781
Vamos lá.

177
00:14:35,165 --> 00:14:36,542
Meu Deus.

178
00:14:54,685 --> 00:14:56,604
ENERGIA PRINCIPAL

179
00:14:58,355 --> 00:14:59,398
Vamos lá.

180
00:15:13,454 --> 00:15:14,955
Ele conseguiu.

181
00:15:18,083 --> 00:15:20,336
-Não vimos o Will...
-Eu não o vi desde...

182
00:15:20,419 --> 00:15:22,129
A energia voltou.

183
00:15:32,723 --> 00:15:34,183
-Deixe-me tentar.
-Espere...

184
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
Deixe-me tentar, Jonathan!

185
00:15:40,230 --> 00:15:42,650
-É.
-Filho da mãe! Quer saber...

186
00:15:44,151 --> 00:15:46,028
Certo, Bob, pode nos ouvir?

187
00:15:46,111 --> 00:15:48,614
Em alto e bom som, doutor. Podem me ouvir?

188
00:15:48,697 --> 00:15:49,823
Estamos ouvindo.

189
00:15:49,907 --> 00:15:51,700
Certo, me deem um minuto.

190
00:15:57,998 --> 00:15:58,999
Vamos.

191
00:16:04,505 --> 00:16:05,673
Abre-te, Sésamo.

192
00:16:08,550 --> 00:16:09,843
Está aberta.

193
00:16:16,433 --> 00:16:17,810
Consegui!

194
00:16:18,519 --> 00:16:19,520
Consegui!

195
00:16:21,730 --> 00:16:22,940
Molezinha.

196
00:16:23,524 --> 00:16:25,150
O filho da mãe conseguiu.

197
00:16:25,234 --> 00:16:26,485
Encontro vocês lá fora.

198
00:16:27,152 --> 00:16:28,278
Bom trabalho.

199
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
-Espere, delegado.
-O que foi?

200
00:16:31,782 --> 00:16:33,826
A escada oeste não está mais livre.

201
00:16:34,952 --> 00:16:37,955
-O que houve?
-Temos companhia.

202
00:16:38,038 --> 00:16:40,332
-Onde?
-Na escada oeste.

203
00:16:40,416 --> 00:16:41,709
Tenho uma ideia.

204
00:16:46,672 --> 00:16:47,715
O que ele está fazendo?

205
00:16:49,133 --> 00:16:51,093
E molhar.

206
00:16:59,893 --> 00:17:01,353
Funcionou.

207
00:17:01,437 --> 00:17:02,771
Agora, saia daí.

208
00:17:02,855 --> 00:17:04,356
Vai!

209
00:17:09,945 --> 00:17:11,196
Espere, delegado?

210
00:17:11,280 --> 00:17:12,489
-O quê?
-Leve isto.

211
00:17:13,240 --> 00:17:15,909
-O que está fazendo?
-Aviso se houver mais surpresas.

212
00:17:15,993 --> 00:17:17,536
Vão!

213
00:17:38,015 --> 00:17:40,225
Anda, Bob. Vamos.

214
00:17:42,144 --> 00:17:43,228
Ei, Bob?

215
00:17:45,481 --> 00:17:47,691
-Vou orientá-lo, certo?
-Algum problema?

216
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
Não, só ficou meio cheio aqui em cima,

217
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
então vamos ter de ir com calma.

218
00:17:54,490 --> 00:17:56,200
Comece a andar.

219
00:17:59,745 --> 00:18:00,829
Bom.

220
00:18:05,292 --> 00:18:07,127
Agora, vire à direita.

221
00:18:11,048 --> 00:18:14,134
Continue...

222
00:18:20,224 --> 00:18:21,558
Pare!

223
00:18:23,852 --> 00:18:24,853
O quê?

224
00:18:26,855 --> 00:18:27,856
O quê?

225
00:18:28,440 --> 00:18:31,068
Bob, tem uma porta à sua esquerda.
Está vendo?

226
00:18:34,905 --> 00:18:35,906
É um armário.

227
00:18:36,949 --> 00:18:39,409
-Preciso que entre nele.
-O quê?

228
00:18:40,828 --> 00:18:43,163
Agora! Já. Entre no armário.

229
00:19:20,784 --> 00:19:21,869
Minha nossa.

230
00:19:24,872 --> 00:19:26,748
Como está aí, Bob? Está bem?

231
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
Seu caminho está livre até
a porta da frente.

232
00:19:36,216 --> 00:19:37,718
Você consegue, está bem?

233
00:19:38,468 --> 00:19:40,554
Está quase livre, certo, Bob?

234
00:20:18,800 --> 00:20:20,093
Corra!

235
00:20:37,069 --> 00:20:38,153
Bob!

236
00:20:58,674 --> 00:21:00,884
Não!

237
00:21:24,408 --> 00:21:25,325
Vamos!

238
00:21:28,620 --> 00:21:30,330
Não!

239
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
Vamos!

240
00:21:32,124 --> 00:21:33,375
Bob!

241
00:21:38,714 --> 00:21:40,048
Não!

242
00:21:40,132 --> 00:21:42,134
-O que houve?
-Não!

243
00:21:44,428 --> 00:21:46,513
Ele se foi!

244
00:21:49,349 --> 00:21:51,435
Vamos! Entrem!

245
00:21:53,103 --> 00:21:54,104
Rápido!

246
00:22:02,279 --> 00:22:03,280
Pessoal?

247
00:22:07,284 --> 00:22:09,619
-Cuidado!
-Se afastem!

248
00:22:12,664 --> 00:22:13,957
Vamos.

249
00:22:14,583 --> 00:22:16,126
-Andem!
-Vai.

250
00:22:16,209 --> 00:22:17,210
-Depressa!
-Vai!

251
00:22:17,294 --> 00:22:19,504
-Vamos, andem!
-Entre!

252
00:22:20,797 --> 00:22:22,090
Vamos embora!

253
00:22:56,124 --> 00:22:58,335
Olá, sou eu.

254
00:22:59,836 --> 00:23:01,671
Sinto muito, mano.

255
00:23:03,215 --> 00:23:06,426
Sinto muito que eu não estava lá.
Eu devia estar lá.

256
00:23:06,510 --> 00:23:08,970
-Dr. Sam Owens.
<span style="style_3"/>-Quantas pessoas no laboratório?

257
00:23:09,888 --> 00:23:11,848
Não sei quantas!

258
00:23:11,932 --> 00:23:14,142
Não sei quantas pessoas sobreviveram!

259
00:23:14,226 --> 00:23:18,105
-Já chamou a polícia?
-Eu sou a polícia! Delegado Jim Hopper!

260
00:23:18,188 --> 00:23:19,731
Tem um telefone para contato?

261
00:23:19,815 --> 00:23:23,443
Sim, o número que lhe dei, 6767...

262
00:23:23,527 --> 00:23:25,320
-Estarei aqui.
<span style="style_3"/>-Entrarão em contato.

263
00:23:28,698 --> 00:23:30,075
Não acreditaram em você, né?

264
00:23:31,827 --> 00:23:32,702
Veremos.

265
00:23:32,786 --> 00:23:36,456
"Veremos"? Não podemos ficar parados
com essas coisas soltas!

266
00:23:36,540 --> 00:23:39,042
Ficamos aqui, esperamos por ajuda.

267
00:25:10,800 --> 00:25:13,720
Sabiam que Bob fundou
o Clube de Jornalismo de Hawkins?

268
00:25:14,763 --> 00:25:15,805
É mesmo?

269
00:25:16,848 --> 00:25:18,975
Fez petição pra escola criar o clube
e tudo.

270
00:25:19,059 --> 00:25:20,852
E arrecadou fundos para o equipamento.

271
00:25:22,270 --> 00:25:24,522
O Sr. Clarke aprendeu tudo com ele.

272
00:25:25,899 --> 00:25:26,983
Muito legal, né?

273
00:25:31,696 --> 00:25:32,948
Não pode ter morrido em vão.

274
00:25:33,031 --> 00:25:34,366
O que quer fazer, Mike?

275
00:25:34,449 --> 00:25:35,659
O delegado tem razão.

276
00:25:35,742 --> 00:25:37,577
Não podemos parar os Demo-cães sozinhos.

277
00:25:37,661 --> 00:25:38,703
Demo-cães?

278
00:25:40,288 --> 00:25:42,707
Demogorgon, cães.

279
00:25:44,167 --> 00:25:45,168
Demo-cães.

280
00:25:45,252 --> 00:25:46,544
É uma palavra composta.

281
00:25:46,628 --> 00:25:48,380
Um jogo de palavras...

282
00:25:52,008 --> 00:25:54,761
-Quando era só o Dart, talvez...
-Mas há um exército agora.

283
00:25:54,844 --> 00:25:56,763
-Exatamente.
-O exército dele.

284
00:25:57,555 --> 00:25:58,473
Como assim?

285
00:25:59,057 --> 00:26:00,058
O exército dele.

286
00:26:01,142 --> 00:26:04,062
Talvez se o detivermos,
possamos deter seu exército também.

287
00:26:08,817 --> 00:26:09,985
O Monstro das Sombras.

288
00:26:10,068 --> 00:26:11,319
Pegou o Will no campo.

289
00:26:11,403 --> 00:26:13,446
O doutor disse que era um vírus
e o infectou.

290
00:26:13,530 --> 00:26:16,324
Esse vírus o liga aos túneis?

291
00:26:16,408 --> 00:26:18,451
Aos túneis, aos monstros,
ao Mundo Invertido, tudo.

292
00:26:18,535 --> 00:26:20,412
Calma.

293
00:26:20,495 --> 00:26:22,622
Então, o Monstro das Sombras
está dentro de tudo.

294
00:26:22,706 --> 00:26:25,542
E se os cipós sentem dor,
o Will também sente.

295
00:26:25,625 --> 00:26:28,086
-E o Dart também.
-É como o Sr. Clarke nos ensinou.

296
00:26:28,169 --> 00:26:29,838
-A mente de colmeia.
-Mente de colmeia?

297
00:26:29,921 --> 00:26:32,257
Consciência coletiva. Superorganismo.

298
00:26:32,340 --> 00:26:33,925
E isto é a coisa que controla tudo.

299
00:26:34,009 --> 00:26:35,093
É o cérebro.

300
00:26:35,176 --> 00:26:36,803
Como o devorador de mentes.

301
00:26:38,722 --> 00:26:40,765
-O quê?
-Quê?

302
00:26:42,642 --> 00:26:43,977
O devorador de mentes.

303
00:26:44,060 --> 00:26:46,855
-O que é isso?
-Um monstro de uma dimensão desconhecida.

304
00:26:46,938 --> 00:26:49,691
Tão antigo que nem conhece
seu verdadeiro lar.

305
00:26:49,774 --> 00:26:51,985
Ele escraviza raças de outras dimensões

306
00:26:52,068 --> 00:26:54,946
tomando seus cérebros
com poderes psiônicos desenvolvidos.

307
00:26:55,030 --> 00:26:58,033
Meu Deus, nada disso é real.
É um jogo de crianças.

308
00:26:58,116 --> 00:27:00,535
Não, é um manual. E não é pra crianças.

309
00:27:00,618 --> 00:27:02,954
E a menos que saiba algo que não sabemos,

310
00:27:03,038 --> 00:27:04,331
é a melhor metáfora...

311
00:27:04,414 --> 00:27:05,498
Analogia.

312
00:27:05,582 --> 00:27:07,792
Analogia? É isso que o preocupa?

313
00:27:07,876 --> 00:27:11,129
Beleza. Uma analogia
para entendermos o que é isso.

314
00:27:11,212 --> 00:27:13,256
Esse incendiador de mentes...

315
00:27:13,340 --> 00:27:14,966
Devorador de mentes.

316
00:27:15,050 --> 00:27:16,134
O que ele quer?

317
00:27:16,217 --> 00:27:17,594
Basicamente, nos conquistar.

318
00:27:17,677 --> 00:27:19,429
Ele acredita ser uma raça mestre.

319
00:27:19,512 --> 00:27:20,847
Como os alemães?

320
00:27:21,806 --> 00:27:22,682
Os nazistas?

321
00:27:23,933 --> 00:27:25,769
Sim, os nazistas.

322
00:27:26,269 --> 00:27:28,646
Se os nazistas fossem de outra dimensão.

323
00:27:29,272 --> 00:27:33,943
Ele considera outras raças, como nós,
como inferiores.

324
00:27:34,027 --> 00:27:35,737
Quer se propagar
e dominar outras dimensões.

325
00:27:35,820 --> 00:27:39,240
Estamos falando da destruição
do nosso mundo.

326
00:27:39,324 --> 00:27:41,868
Ótimo. Que maravilha. Minha nossa!

327
00:27:42,577 --> 00:27:47,832
Se essa coisa é o cérebro
que controla tudo,

328
00:27:47,916 --> 00:27:49,626
se a matarmos...

329
00:27:49,709 --> 00:27:51,336
Matamos tudo que controla.

330
00:27:51,419 --> 00:27:53,505
-E vencemos.
-Teoricamente.

331
00:27:53,588 --> 00:27:56,508
Ótimo. Como matamos isso?
Atiramos bolas de fogo?

332
00:27:56,591 --> 00:27:58,426
Não. Nada de bolas de fogo.

333
00:27:59,052 --> 00:28:01,805
Você convoca
um exército de mortos-vivos...

334
00:28:01,888 --> 00:28:05,058
porque zumbis não têm cérebro,

335
00:28:05,141 --> 00:28:08,770
e o devorador de mentes gosta de cérebros.

336
00:28:08,853 --> 00:28:11,398
-É só um jogo.
-Que diabos estamos fazendo?

337
00:28:11,481 --> 00:28:14,109
Achei que estávamos esperando
o reforço militar.

338
00:28:14,192 --> 00:28:16,861
-Estamos!
-Mesmo se vierem, como vão deter isso?

339
00:28:16,945 --> 00:28:18,363
Não podem atirar com armas.

340
00:28:18,446 --> 00:28:20,490
Não sabe disso! Não sabemos nada!

341
00:28:20,573 --> 00:28:22,742
Sabemos que matou todo mundo
no laboratório.

342
00:28:22,826 --> 00:28:24,536
E os monstros vão trocar de pele de novo.

343
00:28:24,619 --> 00:28:28,039
Que é só uma questão de tempo
até os túneis chegarem à cidade.

344
00:28:28,123 --> 00:28:29,999
Eles têm razão.

345
00:28:31,501 --> 00:28:33,253
Temos de matá-lo.

346
00:28:34,712 --> 00:28:36,923
Eu quero matá-lo.

347
00:28:37,006 --> 00:28:40,552
Eu também, Joyce, está bem?
Mas como faremos isso?

348
00:28:40,635 --> 00:28:42,929
Não sabemos com o que estamos lidando.

349
00:28:43,012 --> 00:28:44,931
Não. Mas ele sabe.

350
00:28:46,975 --> 00:28:49,728
Se alguém sabe
como destruir essa coisa, é o Will.

351
00:28:49,811 --> 00:28:52,564
Ele está ligado a ela.
Saberá a sua fraqueza.

352
00:28:52,647 --> 00:28:54,899
Achei que não podíamos mais confiar nele.

353
00:28:54,983 --> 00:28:57,527
Que ele era um espião
do devorador de mentes agora.

354
00:28:58,236 --> 00:29:02,031
Sim, mas não pode espionar
se não souber onde está.

355
00:29:07,871 --> 00:29:08,872
É, vai servir.

356
00:29:35,064 --> 00:29:37,776
O que você fez, ajudando os garotos...

357
00:29:39,152 --> 00:29:42,655
foi bem legal.

358
00:29:45,533 --> 00:29:47,827
Esses pestinhas dão trabalho, sabe?

359
00:29:48,578 --> 00:29:50,371
Pode acreditar, eu sei.

360
00:29:57,670 --> 00:29:59,255
O que temos aqui?

361
00:30:06,346 --> 00:30:09,015
Sinto muito pelo Dart e tal.

362
00:30:09,974 --> 00:30:13,228
Pensei que ele era meu amigo.

363
00:30:13,812 --> 00:30:15,355
Eu estava errado.

364
00:30:16,689 --> 00:30:18,316
Quebrei a lei,

365
00:30:18,399 --> 00:30:23,196
então se quiser que sua namorada
fique no meu lugar no grupo, eu entendo.

366
00:30:23,279 --> 00:30:25,323
Ela não é minha namorada.

367
00:30:25,406 --> 00:30:27,617
Vi vocês de mãos dadas no ônibus, Lucas.

368
00:30:27,700 --> 00:30:29,536
-Ela só estava com medo.
-Talvez...

369
00:30:30,245 --> 00:30:31,329
mas pude sentir.

370
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Sentir o quê?

371
00:30:33,665 --> 00:30:35,375
A eletricidade.

372
00:30:46,052 --> 00:30:47,262
AMÔNIA

373
00:30:51,683 --> 00:30:53,768
Entendo por que On era sua maga.

374
00:30:54,394 --> 00:30:55,228
O quê?

375
00:30:55,311 --> 00:30:59,399
-Lucas. Ele me contou sobre ela.
-Não devia ter contado.

376
00:31:00,859 --> 00:31:04,988
E só porque sabe a verdade, não significa
que faz parte do grupo. Sabe disso, né?

377
00:31:05,071 --> 00:31:06,281
Sim, eu sei.

378
00:31:08,616 --> 00:31:12,620
Quer dizer, por que iria querer
uma zoomer idiota no seu grupo?

379
00:31:14,372 --> 00:31:16,291
Só estou dizendo. On?

380
00:31:17,166 --> 00:31:18,835
Parece que ela era incrível.

381
00:31:18,918 --> 00:31:21,254
Sim, ela era.

382
00:31:22,422 --> 00:31:24,632
Até que aquela coisa a pegou.

383
00:31:25,550 --> 00:31:27,176
Como pegou o Bob.

384
00:31:33,975 --> 00:31:35,643
Tem certeza de que vai funcionar?

385
00:31:35,727 --> 00:31:37,478
Ele sabia quem eu era.

386
00:31:38,062 --> 00:31:39,272
Ele ainda está lá.

387
00:31:40,064 --> 00:31:41,941
Vai funcionar.

388
00:31:42,025 --> 00:31:43,484
Tem de funcionar.

389
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
-Tudo bem, está pronta?
-Sim.

390
00:33:15,743 --> 00:33:17,578
Se ele descobrir onde estamos...

391
00:33:18,871 --> 00:33:20,832
vai mandar os cães atrás de nós?

392
00:33:21,791 --> 00:33:24,085
Ele não vai descobrir.

393
00:33:25,503 --> 00:33:29,048
Sim, mas e se descobrir?

394
00:33:32,468 --> 00:33:34,220
Dia do julgamento.

395
00:33:47,275 --> 00:33:50,069
O quê? O que é isso?

396
00:33:54,365 --> 00:33:55,324
O que é isso?

397
00:33:56,451 --> 00:33:57,577
Por que estou amarrado?

398
00:33:58,870 --> 00:34:01,247
Will, só queremos conversar com você.

399
00:34:01,330 --> 00:34:02,623
Não vamos machucá-lo.

400
00:34:02,707 --> 00:34:03,833
Onde estou?

401
00:34:05,084 --> 00:34:06,919
Reconhece isto?

402
00:34:07,003 --> 00:34:08,921
Reconhece?

403
00:34:10,798 --> 00:34:12,550
Queremos ajudá-lo.

404
00:34:12,633 --> 00:34:15,136
Mas pra isso,
temos de entender como matá-lo.

405
00:34:15,219 --> 00:34:18,347
Por que estou amarrado?

406
00:34:22,393 --> 00:34:24,604
Por que estou amarrado?

407
00:34:24,687 --> 00:34:29,275
Me soltem!

408
00:34:37,533 --> 00:34:40,244
-Me soltem!
-Querido! Tudo bem!

409
00:34:40,328 --> 00:34:42,789
Me soltem!

410
00:35:06,729 --> 00:35:09,190
Sabe que dia é 22 de março?

411
00:35:10,858 --> 00:35:12,527
É seu aniversário.

412
00:35:14,070 --> 00:35:15,696
Seu aniversário.

413
00:35:18,741 --> 00:35:24,330
Quando fez oito anos,
eu te dei uma caixa de giz de cera.

414
00:35:24,413 --> 00:35:25,957
Lembra?

415
00:35:26,040 --> 00:35:28,417
Tinha 120 cores.

416
00:35:30,878 --> 00:35:35,216
E todos os seus amigos te deram
brinquedos de Guerra nas Estrelas,

417
00:35:36,175 --> 00:35:41,013
mas tudo que você queria era desenhar
com as suas novas cores.

418
00:35:43,057 --> 00:35:47,812
E desenhou uma espaçonave,
mas não era do filme.

419
00:35:47,895 --> 00:35:49,939
Era a sua espaçonave.

420
00:35:50,022 --> 00:35:52,775
A nave arco-íris, como você chamou.

421
00:35:53,901 --> 00:35:58,489
E deve ter usado todas as cores da caixa.

422
00:36:01,325 --> 00:36:05,121
Eu levei pro trabalho,

423
00:36:05,204 --> 00:36:11,002
pendurei e dizia a todos que apareciam:

424
00:36:11,085 --> 00:36:13,337
"Meu filho desenhou isso."

425
00:36:15,298 --> 00:36:16,883
E você ficou constrangido.

426
00:36:20,052 --> 00:36:22,054
Mas eu estava tão orgulhosa.

427
00:36:23,181 --> 00:36:26,100
Estava muito orgulhosa.

428
00:36:31,230 --> 00:36:33,107
Lembra-se do dia que o pai foi embora?

429
00:36:38,654 --> 00:36:41,574
Ficamos construindo o Castelo Byers...

430
00:36:42,658 --> 00:36:44,952
como você o desenhou.

431
00:36:45,036 --> 00:36:49,957
E levou muito tempo
porque você não sabia martelar.

432
00:36:52,210 --> 00:36:53,920
Sempre errava o prego.

433
00:36:55,922 --> 00:37:00,218
Começou a chover, mas ficamos lá fora.

434
00:37:00,927 --> 00:37:03,846
Ficamos doentes por uma semana depois.

435
00:37:03,930 --> 00:37:06,682
Mas tínhamos de terminar, né?

436
00:37:08,100 --> 00:37:09,769
Tínhamos.

437
00:37:10,645 --> 00:37:12,772
Lembra-se de quando nos conhecemos?

438
00:37:15,233 --> 00:37:18,527
Foi no primeiro dia do jardim de infância.

439
00:37:19,570 --> 00:37:21,113
Eu não conhecia ninguém.

440
00:37:22,073 --> 00:37:24,408
Não tinha amigos e...

441
00:37:26,702 --> 00:37:32,208
me sentia sozinho e assustado, mas...

442
00:37:34,502 --> 00:37:38,965
vi você no balanço
e você também estava sozinho.

443
00:37:40,049 --> 00:37:41,801
Estava balançando sozinho.

444
00:37:42,927 --> 00:37:46,472
Fui até você e...

445
00:37:47,473 --> 00:37:48,683
perguntei.

446
00:37:49,725 --> 00:37:51,978
Perguntei se queria ser meu amigo.

447
00:37:53,020 --> 00:37:55,147
E você disse que sim.

448
00:37:56,691 --> 00:37:58,234
Você disse sim.

449
00:38:01,696 --> 00:38:04,323
Foi a melhor coisa que já fiz.

450
00:38:10,788 --> 00:38:13,040
Will, querido...

451
00:38:15,710 --> 00:38:20,256
Se estiver aí dentro, por favor...
converse conosco.

452
00:38:20,840 --> 00:38:24,760
Por favor, querido,
pode fazer isso por mim?

453
00:38:24,844 --> 00:38:27,930
Por favor. Eu te amo tanto.

454
00:38:35,646 --> 00:38:36,731
Me soltem.

455
00:38:55,541 --> 00:38:56,792
O que houve?

456
00:38:57,960 --> 00:39:01,589
Acho que ele está falando,
mas não com palavras.

457
00:39:04,633 --> 00:39:05,468
O que é isso?

458
00:39:05,551 --> 00:39:06,427
Código Morse.

459
00:39:06,510 --> 00:39:08,304
A-Q-U-I.

460
00:39:08,387 --> 00:39:09,388
Aqui.

461
00:39:11,349 --> 00:39:14,852
Will ainda está lá dentro.
Ele está falando conosco.

462
00:39:31,035 --> 00:39:33,037
Lembra a primeira vez que te mostrei isso?

463
00:39:33,120 --> 00:39:35,706
A mãe e o pai estavam brigando.

464
00:39:35,790 --> 00:39:37,375
E toquei a fita que fiz pra você.

465
00:39:37,958 --> 00:39:40,795
Foi a primeira vez que gostou de música.
Música de verdade.

466
00:39:43,631 --> 00:39:46,592
Ponto, ponto, traço, ponto.

467
00:39:47,176 --> 00:39:48,761
-Sim, entendi.
-S.

468
00:39:50,596 --> 00:39:52,765
E daí o grupo fugiu pelo esgoto,

469
00:39:52,848 --> 00:39:56,143
havia grandes insetos
e vocês estavam no nível um.

470
00:39:58,562 --> 00:40:00,231
E.

471
00:40:00,314 --> 00:40:02,233
-Traço, traço.
-L.

472
00:40:02,316 --> 00:40:04,860
E você lançou a Neblina e nos salvou.

473
00:40:04,944 --> 00:40:06,654
Salvou todo o grupo.

474
00:40:07,613 --> 00:40:09,031
A.

475
00:40:09,115 --> 00:40:11,909
Você viu a menina
que estava na caixa de areia

476
00:40:11,992 --> 00:40:13,077
e ela estava chorando.

477
00:40:13,160 --> 00:40:14,537
R.

478
00:40:14,620 --> 00:40:16,080
Deu a ela seu caminhão

479
00:40:16,664 --> 00:40:19,375
e eu falei que não podíamos comprar outro.

480
00:40:19,458 --> 00:40:20,960
P.

481
00:40:21,043 --> 00:40:22,962
Disse que devia ficar com ela
porque estava triste.

482
00:40:23,045 --> 00:40:24,171
"Ela está triste, mamãe."

483
00:40:24,255 --> 00:40:25,756
O.

484
00:40:25,840 --> 00:40:27,633
-Eu te amo tanto.
-R.

485
00:40:27,716 --> 00:40:29,760
Muito mesmo.

486
00:40:29,844 --> 00:40:31,262
T. A. L.

487
00:40:34,473 --> 00:40:36,183
"Selar portal."

488
00:40:39,395 --> 00:40:41,647
Merda.

489
00:40:50,865 --> 00:40:52,741
Acham que ele ouviu?

490
00:40:52,825 --> 00:40:56,662
É só um telefone.
Poderia ser em qualquer lugar. Certo?

491
00:41:00,458 --> 00:41:03,669
Está me ouvindo?

492
00:41:12,595 --> 00:41:15,306
Ele sabe. Sabe onde estamos.

493
00:41:16,557 --> 00:41:17,558
Merda.

494
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
Isso não é bom.

495
00:41:37,244 --> 00:41:39,205
-Eles estão vindo!
-O quê?

496
00:41:39,288 --> 00:41:41,207
Vamos.

497
00:41:41,290 --> 00:41:42,750
Temos de ir.

498
00:41:44,168 --> 00:41:46,378
Andem, vamos.

499
00:42:04,897 --> 00:42:06,482
Fiquem longe das janelas!

500
00:42:09,735 --> 00:42:11,779
-Sabe como usar isto?
-O quê?

501
00:42:11,862 --> 00:42:13,656
Você sabe usar?

502
00:42:13,739 --> 00:42:15,241
Eu sei.

503
00:42:24,041 --> 00:42:25,209
Onde eles estão?

504
00:42:25,292 --> 00:42:26,293
Onde eles estão?

505
00:42:39,848 --> 00:42:40,975
O que estão fazendo?

506
00:43:24,143 --> 00:43:25,477
Minha nossa.

507
00:43:27,438 --> 00:43:28,439
Está morto?

508
00:44:36,965 --> 00:44:39,259
Legendas: Branca Vanessa Nisio
