1
00:00:26,818 --> 00:00:28,862
Encontrou o Ralph Macchio.

2
00:00:28,946 --> 00:00:30,697
- Macchio?
- Sim, é o Karatê Kid.

3
00:00:33,242 --> 00:00:34,201
Ele é gato, né?

4
00:00:35,577 --> 00:00:37,037
Aposto que ele beija bem.

5
00:00:38,330 --> 00:00:39,164
Ei...

6
00:00:41,041 --> 00:00:42,167
O Mike beija bem?

7
00:00:42,251 --> 00:00:43,252
Eu não sei.

8
00:00:44,211 --> 00:00:45,796
Ele é meu primeiro namorado.

9
00:00:46,755 --> 00:00:47,798
Ex-namorado.

10
00:00:50,092 --> 00:00:52,094
Não se preocupe com
isso, está bem?

11
00:00:52,177 --> 00:00:55,180
Ele logo voltará rastejando,
implorando perdão.

12
00:00:55,264 --> 00:00:59,935
Garanto que ele e o Lucas estão
afundados em autopiedade e tristeza,

13
00:01:00,018 --> 00:01:02,229
dizendo: "Espero que
nos aceitem de volta."

14
00:01:03,855 --> 00:01:06,358
O que eu não daria
pra ver a cara deles!

15
00:01:09,403 --> 00:01:10,237
O que foi?

16
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
Vai funcionar?

17
00:01:22,124 --> 00:01:23,542
Caralho, isso é louco.

18
00:01:23,625 --> 00:01:24,960
- Max.
- Silêncio. Perdão.

19
00:01:32,092 --> 00:01:34,219
<i>O que há comigo?
O que fiz de errado?</i>

20
00:01:34,386 --> 00:01:35,262
<i>Nada.</i>

21
00:01:37,931 --> 00:01:39,641
O que eu fiz de errado?

22
00:01:39,725 --> 00:01:42,060
- Onde eu errei?
- Terei que explicar de novo?

23
00:01:42,269 --> 00:01:43,103
Vejo eles.

24
00:01:44,896 --> 00:01:45,981
O que estão fazendo?

25
00:01:46,273 --> 00:01:47,107
Comendo.

26
00:01:48,609 --> 00:01:52,029
Não entendo o que
fiz pra merecer isso.

27
00:01:52,112 --> 00:01:54,615
Nada. É essa a questão.

28
00:01:54,698 --> 00:01:56,074
- Você foi a vítima.
- Eu sei.

29
00:01:56,158 --> 00:01:57,909
Por que ela me trata assim?

30
00:01:57,993 --> 00:01:59,411
- Eu não sei.
- Mike...

31
00:01:59,494 --> 00:02:02,414
- O que eu fiz de errado?
- Mike, pare.

32
00:02:02,539 --> 00:02:04,750
Relaxe. Acalme-se.

33
00:02:04,833 --> 00:02:07,586
Está bem? Pare de fazer
perguntas racionais.

34
00:02:07,669 --> 00:02:09,171
Eu sei. Você está certo.

35
00:02:09,254 --> 00:02:11,298
- É.
- Porque mulheres agem por emoção,

36
00:02:11,381 --> 00:02:13,133
- não lógica.
- Exato.

37
00:02:13,508 --> 00:02:15,052
É uma espécie diferente.

38
00:02:15,385 --> 00:02:17,679
Estão dizendo que
somos "espécies".

39
00:02:17,763 --> 00:02:20,307
- O quê?
- "Emoção e não lógica."

40
00:02:20,682 --> 00:02:21,516
O quê?

41
00:02:21,600 --> 00:02:22,893
Pessoal, está pronto.

42
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
- Will, agora não.
- Elas terminaram com vocês.

43
00:02:25,479 --> 00:02:27,314
- Ainda tem algo a ser dito?
- Tem muito.

44
00:02:27,397 --> 00:02:30,692
Estamos tentando solucionar
o mistério da espécie feminina.

45
00:02:35,530 --> 00:02:38,075
Cara, dá pra sentir
o cheiro do queijo.

46
00:02:39,368 --> 00:02:41,078
- Estou sentido uma coisa.
- O quê?

47
00:02:41,328 --> 00:02:43,288
- Ai, não.
- Não, Lucas. Não.

48
00:02:43,372 --> 00:02:45,832
- Não!
- Lucas!

49
00:02:48,919 --> 00:02:49,753
O que aconteceu?

50
00:02:51,296 --> 00:02:52,172
O que...

51
00:02:52,506 --> 00:02:54,800
O quê? O que aconteceu?

52
00:03:07,688 --> 00:03:08,605
Ei!

53
00:03:09,648 --> 00:03:10,607
Ei!

54
00:03:11,400 --> 00:03:14,361
Quando eu digo
oito centímetros, são oito...

55
00:03:15,028 --> 00:03:16,613
Você não bate? Caramba!

56
00:03:16,697 --> 00:03:18,156
É, caramba!

57
00:03:18,240 --> 00:03:19,741
Ei...

58
00:03:20,617 --> 00:03:21,702
Perdão.

59
00:03:21,993 --> 00:03:23,704
- Pensei que...
- O Mike não está aqui.

60
00:03:24,246 --> 00:03:27,124
Max quer dormir aqui hoje.

61
00:03:27,666 --> 00:03:29,668
Tudo bem?

62
00:03:30,335 --> 00:03:33,755
Sim...

63
00:03:33,839 --> 00:03:34,923
Seus pais sabem?

64
00:03:35,632 --> 00:03:36,466
Sim.

65
00:03:36,925 --> 00:03:38,343
Sim, está bem.

66
00:03:38,844 --> 00:03:39,678
Sim.

67
00:03:40,512 --> 00:03:42,013
Está tudo bem.

68
00:03:46,309 --> 00:03:47,728
Precisa de alguma coisa?

69
00:03:47,811 --> 00:03:50,230
Não, já vou sair.

70
00:03:50,313 --> 00:03:51,940
Vou deixá-las... Já vou...

71
00:04:06,037 --> 00:04:08,540
Caralho, não acredito
que vamos fazer isso.

72
00:04:10,584 --> 00:04:12,252
- Pronta?
- Pronta.

73
00:04:16,173 --> 00:04:17,632
Sr. Wheeler.

74
00:04:18,258 --> 00:04:19,468
- Sem graça.
- É.

75
00:04:19,551 --> 00:04:21,428
- Sem graça.
- Gire de novo.

76
00:04:23,013 --> 00:04:24,014
Contra as regras?

77
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Fazemos nossas regras.

78
00:04:31,980 --> 00:04:32,814
Billy.

79
00:04:34,941 --> 00:04:36,651
Certo, mas devo alertá-la.

80
00:04:36,735 --> 00:04:39,154
Se ele estiver com uma garota
ou fazendo algo nojento,

81
00:04:39,237 --> 00:04:41,573
saia de lá antes que fique
traumatizada pra sempre.

82
00:04:41,656 --> 00:04:43,325
- Max...
- Estou avisando, é sério.

83
00:04:43,408 --> 00:04:44,743
- Ele é nojento.
- Max!

84
00:04:44,826 --> 00:04:46,453
Está bem. Vou calar a boca.

85
00:05:40,090 --> 00:05:42,467
- Eu o encontrei.
- O que ele está fazendo?

86
00:05:43,134 --> 00:05:44,177
Não sei.

87
00:05:44,678 --> 00:05:45,762
Não tenha medo.

88
00:05:46,012 --> 00:05:48,598
Ele está no chão...

89
00:05:49,099 --> 00:05:50,433
Vai terminar logo.

90
00:05:51,309 --> 00:05:52,811
Falando com alguém.

91
00:05:57,399 --> 00:05:59,025
Só fique parada.

92
00:06:13,790 --> 00:06:14,666
Billy!

93
00:06:20,922 --> 00:06:21,756
O que foi?

94
00:06:22,132 --> 00:06:22,966
O que houve?

95
00:06:26,511 --> 00:06:28,388
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

96
00:07:16,645 --> 00:07:21,650
CAPÍTULO TRÊS
A SALVA-VIDAS DESAPARECIDA

97
00:07:41,503 --> 00:07:42,420
Sim?

98
00:07:44,923 --> 00:07:47,550
- O que está fazendo?
- Will, dá pra abaixar a música?

99
00:07:47,634 --> 00:07:49,803
Por favor,
use meu nome completo.

100
00:07:49,886 --> 00:07:52,097
- O quê?
- Meu nome completo!

101
00:07:52,180 --> 00:07:55,350
Meus Deus, está bem.
Will, o Sábio,

102
00:07:55,433 --> 00:07:57,519
pode, por favor,
abaixar a música?

103
00:07:57,727 --> 00:07:59,020
Isso não é música.

104
00:07:59,354 --> 00:08:01,606
Esse é o som do destino!

105
00:08:02,065 --> 00:08:05,652
Eu vi o futuro,
e vi que hoje é um novo dia,

106
00:08:05,735 --> 00:08:08,029
um dia sem meninas.

107
00:08:08,321 --> 00:08:11,658
- O que está acontecendo?
- Will, fala sério.

108
00:08:12,242 --> 00:08:15,537
Moradores de uma aldeia
estão sob ameaça de uma força má

109
00:08:15,620 --> 00:08:17,622
dos pântanos de Kuzatan.

110
00:08:17,706 --> 00:08:18,999
Will, é muito cedo.

111
00:08:19,457 --> 00:08:20,375
É mesmo?

112
00:08:20,458 --> 00:08:22,085
É cedo, Michael?

113
00:08:22,168 --> 00:08:24,713
Diga isso aos aldeões
que gritam por sua ajuda.

114
00:08:25,130 --> 00:08:28,091
Às crianças que, de tanto medo,
não conseguem dormir.

115
00:08:28,341 --> 00:08:32,095
Vão deixá-los perecer
ou irão ao socorro deles

116
00:08:32,470 --> 00:08:35,807
para se tornarem os heróis
que estão destinados a ser?

117
00:08:37,892 --> 00:08:39,811
Posso tomar um banho primeiro?

118
00:08:46,609 --> 00:08:47,777
Ai, Deus.

119
00:09:07,213 --> 00:09:08,923
FUI DORMIR NA CASA DA MAX - ON

120
00:09:10,300 --> 00:09:12,218
Hopper? Está aí?

121
00:09:14,429 --> 00:09:15,722
Olhe quem está aí!

122
00:09:16,264 --> 00:09:18,683
- Precisamos conversar.
- Sim, precisamos.

123
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Não levava um bolo desde a
Alice Gilbert, no nono ano.

124
00:09:23,563 --> 00:09:24,689
O que está fazendo?

125
00:09:25,440 --> 00:09:26,274
Joyce.

126
00:09:26,941 --> 00:09:28,818
- Alô?
- Fique vendo.

127
00:09:36,534 --> 00:09:37,911
Está me assustando.

128
00:09:38,328 --> 00:09:40,538
- Você escorregou nisto, lembra?
- Sim.

129
00:09:40,622 --> 00:09:42,624
Caiu durante a noite.
Perdeu o magnetismo.

130
00:09:42,707 --> 00:09:45,126
- Foi mesmo?
- E a mesma coisa aconteceu

131
00:09:45,210 --> 00:09:47,587
- na minha casa no dia anterior.
- Nossa!

132
00:09:47,754 --> 00:09:49,172
E pensei: "Isso é estranho."

133
00:09:49,255 --> 00:09:52,592
Por que esses ímãs
estão perdendo o magnetismo?"

134
00:09:52,801 --> 00:09:54,385
Então fui ver o Scott.

135
00:09:54,719 --> 00:09:56,763
Scott. Quem é Scott?

136
00:09:56,846 --> 00:09:59,349
- Scott Clarke.
- O professor de ciências do seu filho?

137
00:09:59,432 --> 00:10:01,601
Ele é bem inteligente,
na verdade.

138
00:10:01,684 --> 00:10:03,603
E perguntei a ele
como isso aconteceu.

139
00:10:03,937 --> 00:10:08,316
E ele construiu um campo magnético
usando um transformador

140
00:10:08,399 --> 00:10:10,235
e o conectando a um solenoide.

141
00:10:10,318 --> 00:10:13,988
- E com esse solenoide, que basicamente...
- Mais devagar.

142
00:10:14,072 --> 00:10:16,324
Só quero entender
direito, está bem?

143
00:10:17,242 --> 00:10:18,451
Você me deu um bolo,

144
00:10:19,119 --> 00:10:21,287
não me ligou e não se desculpou

145
00:10:21,371 --> 00:10:25,500
porque tinha que ir
à casa do Scott Clarke.

146
00:10:26,084 --> 00:10:26,960
Sim.

147
00:10:31,965 --> 00:10:34,008
Você se superou, Joyce.

148
00:10:34,092 --> 00:10:36,678
Mesmo,
você realmente se superou.

149
00:10:36,761 --> 00:10:39,556
Caramba, Hopper.
Você não está me escutando.

150
00:10:39,639 --> 00:10:42,809
Scott conseguiu desmagnetizar
uns ímãs e ele acha...

151
00:10:42,892 --> 00:10:44,310
Não ligo para o que ele acha.

152
00:10:44,394 --> 00:10:49,357
Ele acha que um campo magnético em
grande escala poderia ser construído

153
00:10:49,440 --> 00:10:52,986
com algum tipo de máquina
ou tecnologia experimental.

154
00:10:53,069 --> 00:10:54,404
Ele é inteligente, né?

155
00:10:54,487 --> 00:10:57,323
Ele é muito inteligente.
É solteiro também?

156
00:10:59,576 --> 00:11:00,910
E se forem eles?

157
00:11:02,412 --> 00:11:05,832
Para construir uma máquina
assim, você precisa de recursos.

158
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
Precisa de cientistas,
financiamento,

159
00:11:08,418 --> 00:11:10,170
- milhões de dólares.
- Joyce.

160
00:11:10,253 --> 00:11:12,755
Não pode ser só
coincidência, Hopper.

161
00:11:12,839 --> 00:11:14,841
- Devem ser eles.
- Joyce, pare.

162
00:11:14,924 --> 00:11:17,427
- Deve ser o laboratório.
- É impossível.

163
00:11:17,510 --> 00:11:19,429
- Então me prove.
- Provar?

164
00:11:19,637 --> 00:11:21,764
- Me leve até lá.
- Ao laboratório?

165
00:11:21,848 --> 00:11:22,807
Sim, quero voltar lá.

166
00:11:22,891 --> 00:11:25,810
- Porque uns ímãs caíram da sua geladeira.
- Sim.

167
00:11:27,312 --> 00:11:28,313
Sim, faz sentido.

168
00:11:29,105 --> 00:11:29,981
Obrigada.

169
00:11:30,607 --> 00:11:31,649
Faz sentido.

170
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
Perdão.

171
00:11:33,693 --> 00:11:36,196
Estou meio ocupado,
mas podemos nos encontrar lá,

172
00:11:36,279 --> 00:11:38,072
hoje à noite, às 19h?

173
00:11:38,156 --> 00:11:40,783
Claro, a não ser
que aconteça alguma coisa,

174
00:11:40,867 --> 00:11:43,620
- o que, como sabe, vai acontecer.
- Sabe,

175
00:11:44,120 --> 00:11:46,539
depois de tudo que aconteceu,

176
00:11:46,623 --> 00:11:48,082
isso não é brincadeira.

177
00:11:48,166 --> 00:11:50,376
Não acho que seja brincadeira.

178
00:11:50,460 --> 00:11:54,464
Acho que quando a convidei
pra sair, você ficou com medo.

179
00:11:55,048 --> 00:11:58,635
Ficou com medo
e agora está inventando coisas.

180
00:11:58,718 --> 00:12:01,137
Coisas que a manterão ocupada

181
00:12:01,221 --> 00:12:04,098
pra você poder me
manter à distância.

182
00:12:04,182 --> 00:12:06,559
Porque Deus me livre

183
00:12:06,643 --> 00:12:08,144
que um de nós dois

184
00:12:08,478 --> 00:12:09,562
siga a vida.

185
00:12:10,188 --> 00:12:11,439
Porque isso...

186
00:12:12,607 --> 00:12:13,775
isso seria...

187
00:12:14,651 --> 00:12:17,195
seria demais, não é, Joyce?

188
00:12:17,946 --> 00:12:18,905
Sabe?

189
00:12:19,280 --> 00:12:21,866
Seria demais, não seria, Joyce?

190
00:12:24,327 --> 00:12:25,703
Não seria, Joyce?

191
00:12:33,002 --> 00:12:33,962
Joyce?

192
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Joyce?

193
00:12:39,133 --> 00:12:41,678
- O que está fazendo?
- Preciso disso emprestado.

194
00:12:41,761 --> 00:12:43,554
Não, você não vai voltar lá.

195
00:12:43,930 --> 00:12:48,184
Joyce, você não vai voltar lá...

196
00:12:48,685 --> 00:12:50,478
Filha da puta!

197
00:12:55,608 --> 00:12:57,068
Vai começar a chover.

198
00:12:57,151 --> 00:12:59,696
Deveríamos estar no shopping
ou vendo um filme.

199
00:13:00,613 --> 00:13:01,823
Não acredita em mim?

200
00:13:02,657 --> 00:13:05,201
Acredito que tenha visto
algo bem estranho,

201
00:13:05,618 --> 00:13:09,038
mas disse que o Mike sentiu
sua presença antes, não foi?

202
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
Talvez tenha sido isso.
Talvez o Billy tenha...

203
00:13:13,001 --> 00:13:14,627
sentido você de alguma forma.

204
00:13:16,129 --> 00:13:18,881
- Mas e os gritos?
- Eu sei, mas é o seguinte.

205
00:13:19,757 --> 00:13:22,051
Quando o Billy está
a sós com uma garota,

206
00:13:22,343 --> 00:13:24,595
eles fazem uns
barulhos bem estranhos.

207
00:13:24,679 --> 00:13:27,724
- Eles gritam?
- Sim, mas são gritos felizes.

208
00:13:27,807 --> 00:13:30,601
- Gritos felizes? O que é isso?
- É tipo...

209
00:13:31,352 --> 00:13:33,438
Vou te emprestar as
revistas da minha mãe.

210
00:13:35,523 --> 00:13:36,774
O carro dele não está aqui.

211
00:13:39,402 --> 00:13:40,737
Quer mesmo fazer isso?

212
00:13:47,118 --> 00:13:50,038
Por que sinto que vamos
encontrar coisas erradas aqui?

213
00:14:01,466 --> 00:14:03,259
Ai, que nojo.

214
00:14:15,104 --> 00:14:16,022
Max?

215
00:14:19,942 --> 00:14:21,778
Gelo. É só gelo.

216
00:14:22,362 --> 00:14:25,365
Deve ser para os músculos.
Ele treina como um louco.

217
00:14:39,587 --> 00:14:40,505
On, o que foi?

218
00:14:42,465 --> 00:14:43,800
SALVA-VIDAS

219
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
Você tem certeza?

220
00:15:03,319 --> 00:15:05,321
Você é mesmo filho da sua
mãe, sabia?

221
00:15:05,405 --> 00:15:06,906
O que isso quer dizer?

222
00:15:07,323 --> 00:15:08,699
Quer dizer...

223
00:15:09,158 --> 00:15:10,284
que se preocupa demais.

224
00:15:11,744 --> 00:15:13,121
Deixe comigo, está bem?

225
00:15:14,914 --> 00:15:15,748
Está bem.

226
00:15:19,794 --> 00:15:23,172
O que é isso, exatamente?
São as coisas da Sra. Driscoll?

227
00:15:23,256 --> 00:15:25,675
Não, essa é a questão. Digo...

228
00:15:26,175 --> 00:15:28,678
Sabe, também achei
que ela estivesse louca, mas...

229
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
Ela me disse que o Johnson
tinha matado o Kennedy.

230
00:15:31,472 --> 00:15:34,267
Mas acontece que não foi só ela.

231
00:15:34,976 --> 00:15:38,104
As lojas Blackburn's, Agricultura
de Hawkins e os Crawleys

232
00:15:38,187 --> 00:15:41,274
relataram o desaparecimento
de produtos nos últimos dias.

233
00:15:41,691 --> 00:15:43,151
E não foi só fertilizante,

234
00:15:43,234 --> 00:15:46,654
mas pesticidas,
produtos de limpeza, diesel.

235
00:15:46,737 --> 00:15:49,282
E isso foi só de um
dia fazendo ligações.

236
00:15:49,949 --> 00:15:50,825
Deve haver mais.

237
00:15:51,409 --> 00:15:54,287
Certo. Deixe-me tentar entender

238
00:15:54,871 --> 00:15:56,205
essa sua historinha direito.

239
00:15:56,289 --> 00:15:59,834
Pequenos roedores
ficaram doidos da cabeça

240
00:15:59,917 --> 00:16:03,838
e estão pela cidade de Hawkins
comendo produtos químicos?

241
00:16:04,213 --> 00:16:07,508
- Eu sei que parece...
- Mas você tem prova!

242
00:16:09,427 --> 00:16:12,722
Rapazes, temos que admitir
que seria um óptima manchete.

243
00:16:12,805 --> 00:16:16,184
"Roedores de Hawkins preferem
veneno: Maluca conta tudo."

244
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
Gente, já chega.

245
00:16:19,687 --> 00:16:20,646
Acho que isso...

246
00:16:21,814 --> 00:16:22,648
é grande.

247
00:16:22,732 --> 00:16:25,193
Maior que uma matéria.
Deveria ser um livro.

248
00:16:26,694 --> 00:16:30,114
<i>O Misterioso Caso do Fertilizante
Desaparecido,</i> de Nancy Drew.

249
00:16:34,160 --> 00:16:35,870
Da próxima vez que ligarem,

250
00:16:35,953 --> 00:16:37,497
faça o que é paga pra fazer

251
00:16:37,580 --> 00:16:38,789
e nos avise, está bem?

252
00:16:39,290 --> 00:16:41,584
Nós decidimos o que é ou não
história de verdade.

253
00:16:42,877 --> 00:16:43,753
Certo.

254
00:16:45,046 --> 00:16:47,048
Adeus, Nancy Drew.

255
00:16:47,131 --> 00:16:49,175
Está tudo bem. Nancy!

256
00:16:53,262 --> 00:16:54,347
Com licença.

257
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
Olá!

258
00:17:05,149 --> 00:17:08,528
Gostaria de provar o de amendoim
com chocolate, por favor.

259
00:17:08,611 --> 00:17:10,571
Não. Chega de amostras por hoje.

260
00:17:10,905 --> 00:17:11,906
Por que não?

261
00:17:11,989 --> 00:17:13,950
Porque está abusando
das regras da empresa.

262
00:17:14,200 --> 00:17:15,868
Onde está o marinheiro?

263
00:17:15,952 --> 00:17:17,662
Ele não pode ajudar.
Está ocupado.

264
00:17:18,037 --> 00:17:19,413
Ocupado com o quê?

265
00:17:21,707 --> 00:17:22,708
Espionagem.

266
00:17:27,922 --> 00:17:28,923
Está vendo algo?

267
00:17:29,340 --> 00:17:32,051
Não sei bem o que
estou procurando.

268
00:17:32,635 --> 00:17:33,719
Russos maus.

269
00:17:34,136 --> 00:17:36,806
Exato. Não sei a aparência
de um russo mau.

270
00:17:36,889 --> 00:17:38,808
Alto, loiro, não sorri.

271
00:17:39,267 --> 00:17:41,978
Procure também por fones de
ouvido, camuflagem, malas.

272
00:17:42,061 --> 00:17:43,563
Certo, malas.

273
00:17:46,190 --> 00:17:47,900
- Está de brincadeira.
- O quê?

274
00:17:47,984 --> 00:17:51,070
A Anna Jacobi está com o imbecil
do Mark Lewinsky.

275
00:17:51,153 --> 00:17:52,697
Se concentre ou
me dê o binóculo.

276
00:17:52,780 --> 00:17:55,366
Jesus,
o que houve com os padrões?

277
00:17:55,449 --> 00:17:58,077
O Lewinski nunca saiu do banco.

278
00:17:58,160 --> 00:18:00,621
Você é o pior espião
da história, sabia?

279
00:18:00,830 --> 00:18:02,498
- Pare. Ei, pare.
- Me dê isso.

280
00:18:02,582 --> 00:18:04,584
Não entendo por que
está vendo meninas.

281
00:18:04,667 --> 00:18:06,127
Tem uma perfeita na sua frente.

282
00:18:06,210 --> 00:18:08,588
- Sério, se falar "Robin" de novo...
- Robin.

283
00:18:08,671 --> 00:18:10,548
- Não.
- Robin.

284
00:18:10,631 --> 00:18:13,759
- Pare. Não.
- Robin.

285
00:18:13,843 --> 00:18:15,344
Ela não faz meu tipo.

286
00:18:15,428 --> 00:18:16,512
Ela não chega...

287
00:18:17,179 --> 00:18:19,473
nem perto do que faz o meu tipo.

288
00:18:19,557 --> 00:18:21,809
Qual seu tipo, então?
Não ser incrível?

289
00:18:22,560 --> 00:18:23,728
Obrigado.

290
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
Pra sua informação, ela ainda
está na escola. E é estranha.

291
00:18:27,398 --> 00:18:30,651
É estranha e hiperativa. Não
gosto que ela seja hiperativa.

292
00:18:30,735 --> 00:18:32,153
E ela fez teatro.

293
00:18:32,236 --> 00:18:34,322
Isso não é legal.
E está na banda da escola?

294
00:18:35,031 --> 00:18:37,366
- Não.
- Agora que saiu do Ensino Médio,

295
00:18:37,617 --> 00:18:39,619
o que, em tese,
significa que é um adulto,

296
00:18:39,702 --> 00:18:42,872
não deveria esquecer conceitos
primitivos como popularidade?

297
00:18:42,955 --> 00:18:45,583
Conceitos primitivos? Aprendeu
essa merda no Acampamento...

298
00:18:45,833 --> 00:18:46,959
Sabe Nada?

299
00:18:47,043 --> 00:18:49,462
Acampamento do Saber.
Não, aprendi com a vida.

300
00:18:50,046 --> 00:18:52,506
Em vez de namorar pra
parecer descolado,

301
00:18:52,590 --> 00:18:56,302
por que não namora alguém com quem
gosta de estar, como Suzie e eu?

302
00:18:56,385 --> 00:18:57,345
Sim, Suzie.

303
00:18:57,428 --> 00:18:59,680
Sim, aquela "mais gata
que a Phoebe Cates."

304
00:18:59,764 --> 00:19:00,806
Sim, aquela Suzie.

305
00:19:01,182 --> 00:19:02,683
E vamos parar pra pensar.

306
00:19:02,767 --> 00:19:06,562
Como conquistou
essa namorada linda?

307
00:19:07,355 --> 00:19:09,065
Sim, com os meus conselhos.

308
00:19:09,440 --> 00:19:11,692
Porque é assim que
funciona, Henderson.

309
00:19:11,776 --> 00:19:14,862
Eu dou o conselho e você segue.

310
00:19:14,945 --> 00:19:16,906
Não ao contrário,
está bem, cabecinha?

311
00:19:23,371 --> 00:19:24,705
Ouviram isso?

312
00:19:25,748 --> 00:19:27,541
Parece um trovão.

313
00:19:28,584 --> 00:19:31,587
Mas esperem. Não é um trovão.

314
00:19:31,671 --> 00:19:32,505
É...

315
00:19:33,339 --> 00:19:34,965
uma horda de zumbis vudus.

316
00:19:35,341 --> 00:19:36,967
Sir Mike, sua ação.

317
00:19:37,510 --> 00:19:38,511
O que devo fazer?

318
00:19:39,387 --> 00:19:40,262
Atacar?

319
00:19:40,346 --> 00:19:42,181
Certo, ataco com meu mangual.

320
00:19:44,141 --> 00:19:45,059
Errou.

321
00:19:45,142 --> 00:19:48,187
Seu mangual retine na pedra. Os
zumbis se arrastam até você e...

322
00:19:50,022 --> 00:19:52,066
o zumbi vudu morde seu braço.
A carne rasga.

323
00:19:53,192 --> 00:19:54,652
Sete pontos de dano.

324
00:19:54,735 --> 00:19:57,863
Ai, não, meu braço.
Lucas, veja, meu braço.

325
00:19:59,615 --> 00:20:02,535
Sir Lucas,
a horda de zumbis urra.

326
00:20:02,618 --> 00:20:05,246
Você luta ou foge?

327
00:20:08,582 --> 00:20:09,750
Não! É uma distração.

328
00:20:10,167 --> 00:20:12,002
Uma armadilha. Não atendam.

329
00:20:14,296 --> 00:20:15,172
Quê? Não!

330
00:20:16,090 --> 00:20:16,924
On?

331
00:20:17,133 --> 00:20:17,967
Não.

332
00:20:18,259 --> 00:20:19,802
Desculpe, não tenho interesse.

333
00:20:20,720 --> 00:20:21,929
Telemarketing.

334
00:20:22,221 --> 00:20:24,932
- Talvez devêssemos ligar pra elas.
- Podemos fazer isso?

335
00:20:25,015 --> 00:20:27,059
- Acho que sim.
- Mas o que vamos dizer?

336
00:20:27,143 --> 00:20:29,729
Nada. A tribo de Khuisar
ainda precisa de ajuda.

337
00:20:30,104 --> 00:20:30,938
Está bem.

338
00:20:31,021 --> 00:20:34,275
Uso minha tocha pra botar fogo
nas câmaras, nos sacrificando,

339
00:20:34,358 --> 00:20:36,360
matando os zumbis e
salvando os Khuisars.

340
00:20:36,444 --> 00:20:39,196
Viveremos como heróis
na memória do Kalamar.

341
00:20:39,655 --> 00:20:40,531
Vitória.

342
00:20:42,408 --> 00:20:44,326
Certo. Vocês venceram.

343
00:20:44,994 --> 00:20:47,121
- Parabéns.
- Will, eu estava brincando.

344
00:20:48,748 --> 00:20:50,040
Vamos terminar pra valer.

345
00:20:50,499 --> 00:20:52,585
- Quanto tempo mais de campanha?
- Esqueça, Mike.

346
00:20:52,918 --> 00:20:54,545
Não, você quer continuar, né?

347
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
Sim, claro.

348
00:20:56,338 --> 00:20:59,508
- Ligamos para as meninas depois.
- Já disse pra esquecer, Mike.

349
00:21:00,050 --> 00:21:01,719
- Vou pra casa.
- Mas...

350
00:21:02,261 --> 00:21:03,679
- Poxa, Will.
- Saia!

351
00:21:10,311 --> 00:21:11,437
Will, vamos.

352
00:21:11,771 --> 00:21:13,355
Não pode ir. Está chovendo.

353
00:21:13,647 --> 00:21:15,566
Eu pedi desculpas, está bem?

354
00:21:15,816 --> 00:21:17,902
É uma campanha legal.
É muito legal.

355
00:21:17,985 --> 00:21:20,905
- Só não estamos no clima.
- É, Mike. Esse é o problema.

356
00:21:20,988 --> 00:21:22,573
Vocês não estão mais no clima.

357
00:21:22,948 --> 00:21:24,867
- Estragaram nosso grupo.
- Não é verdade.

358
00:21:24,950 --> 00:21:26,952
Mesmo? Onde está o Dustin agora?

359
00:21:27,620 --> 00:21:29,830
Viu? Não sabe e não se importa.

360
00:21:29,914 --> 00:21:31,957
E ele também não, e não o culpo.

361
00:21:32,208 --> 00:21:34,043
Está destruindo tudo e por quê?

362
00:21:34,126 --> 00:21:36,128
Pra trocar baba com
uma garota estúpida.

363
00:21:36,212 --> 00:21:39,131
On não é estúpida. Não é minha
culpa se não gosta de meninas.

364
00:21:43,719 --> 00:21:46,305
Não quero parecer um
cretino, está bem?

365
00:21:47,097 --> 00:21:48,516
Mas não somos mais crianças.

366
00:21:48,891 --> 00:21:50,351
O que você pensou?

367
00:21:51,018 --> 00:21:52,728
Que nunca teríamos namoradas?

368
00:21:53,020 --> 00:21:56,482
Que ficaríamos no meu porão o dia
todo jogando pro resto da vida?

369
00:21:56,982 --> 00:21:57,858
Sim.

370
00:21:59,109 --> 00:22:00,152
Acho que sim.

371
00:22:01,195 --> 00:22:02,363
Achei mesmo.

372
00:22:04,824 --> 00:22:06,867
Will!

373
00:22:07,618 --> 00:22:09,161
Will, por favor!

374
00:22:28,639 --> 00:22:29,515
Com licença.

375
00:22:29,598 --> 00:22:33,310
Ninguém na água 30 minutos
depois do último raio.

376
00:22:33,394 --> 00:22:35,145
Não tente discutir comigo.

377
00:22:35,229 --> 00:22:37,273
Quer ser eletrocutada,
suba numa árvore.

378
00:22:37,356 --> 00:22:39,316
Não ligamos.
Não viemos aqui pra nadar.

379
00:22:39,650 --> 00:22:41,026
Ou sermos eletrocutadas.

380
00:22:41,110 --> 00:22:43,028
Encontramos isto.

381
00:22:45,197 --> 00:22:46,448
Pertence a alguém daqui?

382
00:22:46,907 --> 00:22:50,578
Sim. É da Heather.
Vou devolver pra ela.

383
00:22:50,661 --> 00:22:53,122
A gente poderia
devolver pra ela.

384
00:22:53,205 --> 00:22:54,123
Vocês poderiam.

385
00:22:54,206 --> 00:22:55,791
Mas ela não está aqui.

386
00:22:56,417 --> 00:22:57,626
Ela me deu um cano hoje.

387
00:22:59,753 --> 00:23:00,713
O que foi?

388
00:23:01,547 --> 00:23:03,340
Querem uma recompensa
ou algo assim?

389
00:23:04,008 --> 00:23:04,842
Não.

390
00:23:05,426 --> 00:23:07,928
Somos apenas boas samaritanas.

391
00:23:22,401 --> 00:23:23,360
Heather.

392
00:23:24,612 --> 00:23:25,863
Acha que pode encontrá-la?

393
00:24:22,836 --> 00:24:23,837
O que está vendo?

394
00:24:24,713 --> 00:24:25,923
Uma porta.

395
00:24:26,924 --> 00:24:28,258
Uma porta vermelha.

396
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Me ajude.

397
00:25:10,884 --> 00:25:13,095
Me ajude!

398
00:25:20,102 --> 00:25:21,687
O que houve? On!

399
00:25:51,300 --> 00:25:53,302
Olá?

400
00:25:54,970 --> 00:25:56,430
Alguém em casa?

401
00:25:58,599 --> 00:25:59,892
Viemos em paz.

402
00:26:13,447 --> 00:26:15,532
<i>Não!</i>

403
00:26:24,208 --> 00:26:25,375
<i>Não!</i>

404
00:26:26,293 --> 00:26:27,169
<i>Vamos!</i>

405
00:26:28,170 --> 00:26:29,129
Joyce.

406
00:26:30,631 --> 00:26:31,507
Está bem?

407
00:26:32,299 --> 00:26:33,175
Estou.

408
00:26:34,927 --> 00:26:36,095
Quer esperar no carro?

409
00:26:36,804 --> 00:26:37,763
Já falei, estou bem.

410
00:27:11,672 --> 00:27:12,756
- Alvo encontrado.
- Onde?

411
00:27:13,173 --> 00:27:15,259
- À esquerda, na Sam Goody.
- Me dê isso.

412
00:27:16,635 --> 00:27:17,636
Merda.

413
00:27:18,762 --> 00:27:19,888
Mala.

414
00:27:22,391 --> 00:27:23,600
Russo mau.

415
00:27:37,239 --> 00:27:39,449
- Devagar.
- Vamos perdê-lo.

416
00:27:39,741 --> 00:27:42,119
- Está muito perto.
- Cuidado, otário!

417
00:27:45,581 --> 00:27:48,250
Alô. Sim, estou bem.

418
00:27:48,333 --> 00:27:49,251
Como vai?

419
00:27:59,303 --> 00:28:01,346
Beleza, galera. Escutem!

420
00:28:02,806 --> 00:28:05,767
Só tenho uma pergunta pra vocês.

421
00:28:05,893 --> 00:28:08,854
Quem está pronta pra suar?

422
00:28:11,231 --> 00:28:12,149
Isso mesmo.

423
00:28:12,232 --> 00:28:14,776
Certo, vamos começar devagar.

424
00:28:14,860 --> 00:28:16,570
Vamos mover as coxas. Isso!

425
00:28:16,653 --> 00:28:18,697
Isso, mulherada, vamos aquecer.

426
00:28:18,989 --> 00:28:20,574
Vamos, mexam os quadris.

427
00:28:20,657 --> 00:28:22,075
Comecem a sentir queimar

428
00:28:22,451 --> 00:28:25,078
em todo lugar até a
pelve, certo?

429
00:28:25,162 --> 00:28:26,872
Vamos,
me mostrem o que conseguem.

430
00:28:27,164 --> 00:28:29,291
Devagar. Isolem.

431
00:28:29,958 --> 00:28:31,627
Isso, pra cima. Que gostoso.

432
00:28:31,710 --> 00:28:33,003
"A semana é longa."

433
00:28:33,253 --> 00:28:36,423
O gato prateado se alimenta quando o
azul encontra o amarelo no oeste.

434
00:28:37,049 --> 00:28:40,135
"Uma viagem à China parece interessante
se você andar discretamente."

435
00:28:42,554 --> 00:28:44,139
"Andar discretamente?"

436
00:28:55,359 --> 00:28:57,069
- Entrega pra você.
- Obrigada.

437
00:29:01,907 --> 00:29:02,991
TRANSPORTES LINCE

438
00:29:08,872 --> 00:29:10,791
- Tenha um bom dia.
- Você também.

439
00:29:17,339 --> 00:29:20,092
Gato prateado.

440
00:29:20,175 --> 00:29:22,469
Não vai crer em quem Dustin
confundiu com um russo.

441
00:29:22,552 --> 00:29:23,887
- Você também.
- Eu não.

442
00:29:23,971 --> 00:29:25,806
- Confundiu, sim.
- Eu não.

443
00:29:30,185 --> 00:29:32,062
"Uma viagem à China
parece interessante."

444
00:29:33,105 --> 00:29:37,025
"Uma viagem à China
parece interessante."

445
00:29:38,694 --> 00:29:40,404
"Uma viagem à China parece..."

446
00:29:40,487 --> 00:29:41,697
PANDA IMPERIAL

447
00:29:41,780 --> 00:29:43,782
"Uma viagem à China
parece interessante."

448
00:29:45,534 --> 00:29:47,536
"Se você andar discretamente."

449
00:29:47,869 --> 00:29:50,414
"Se andar..."

450
00:29:51,039 --> 00:29:52,165
SAPATOS KAUFMAN

451
00:29:52,249 --> 00:29:53,792
"Se você andar discretamente."

452
00:29:54,751 --> 00:29:57,671
"Quando o azul encontra
o amarelo no oeste."

453
00:29:58,088 --> 00:30:00,173
"Quando o azul
encontra o amarelo...

454
00:30:00,716 --> 00:30:01,758
no oeste."

455
00:30:03,385 --> 00:30:04,261
Robin.

456
00:30:05,304 --> 00:30:06,263
O que está fazendo?

457
00:30:06,638 --> 00:30:07,848
- Decifrei.
- Decifrou o quê?

458
00:30:09,725 --> 00:30:10,809
Decifrei o código.

459
00:30:22,279 --> 00:30:23,238
Aí está ele!

460
00:30:25,324 --> 00:30:27,117
Cuidado, ele pode ter raiva.

461
00:30:31,163 --> 00:30:32,706
Melhor se livrar dele.

462
00:30:32,789 --> 00:30:35,459
Não vai querer que ele coma
os pneus do seu carro.

463
00:30:36,710 --> 00:30:37,753
Fala sério!

464
00:30:40,172 --> 00:30:41,923
- O que é isso?
- Prova.

465
00:30:42,299 --> 00:30:44,301
- Prova?
- Disseram que queriam provas.

466
00:30:44,384 --> 00:30:45,552
Vamos dar isso a eles.

467
00:30:45,635 --> 00:30:46,928
Um rato de borracha?

468
00:30:47,471 --> 00:30:49,264
Não, o rato de verdade.

469
00:30:49,348 --> 00:30:51,141
O rato da Driscoll.

470
00:30:51,308 --> 00:30:52,809
Você disse que parecia doente.

471
00:30:52,893 --> 00:30:54,644
Podemos levá-lo ao
centro de zoonoses

472
00:30:54,728 --> 00:30:56,021
e eles podem fazer exames

473
00:30:56,104 --> 00:30:58,774
- pra descobrir qual o problema com ele.
- Nancy, devagar.

474
00:30:58,982 --> 00:31:00,359
Tom não pediu provas.

475
00:31:00,442 --> 00:31:02,152
Ele pediu pra
abandonar a história.

476
00:31:02,235 --> 00:31:03,820
Porque não acreditou em nós.

477
00:31:04,112 --> 00:31:05,697
- Nancy.
- Estou certa.

478
00:31:05,781 --> 00:31:07,866
- Não é isso.
- Então o que é?

479
00:31:07,949 --> 00:31:10,243
Deveria ter pensado nisso
antes de falar com eles.

480
00:31:10,327 --> 00:31:11,995
São uns babacas, eu sei.

481
00:31:12,079 --> 00:31:13,580
Mas é uma história estúpida.

482
00:31:13,663 --> 00:31:15,040
É estúpida?

483
00:31:15,123 --> 00:31:18,293
- É estúpida se formos demitidos.
- Não vão nos demitir.

484
00:31:20,629 --> 00:31:22,798
Se não quiser ir, tudo bem.

485
00:31:23,673 --> 00:31:24,549
Só...

486
00:31:25,967 --> 00:31:26,968
me dê a chave.

487
00:31:29,554 --> 00:31:31,014
Você é incansável, sabia?

488
00:31:33,392 --> 00:31:34,351
Vamos.

489
00:32:06,633 --> 00:32:07,634
Não tem ninguém aqui.

490
00:32:10,137 --> 00:32:12,472
Todos os buracos foram fechados.

491
00:32:16,977 --> 00:32:18,728
Eu os vi fechando, Joyce.

492
00:32:21,314 --> 00:32:22,232
Will!

493
00:32:27,028 --> 00:32:28,029
Acabou.

494
00:32:33,326 --> 00:32:34,369
Acabou.

495
00:32:37,998 --> 00:32:41,084
Parece que estou ficando louca.

496
00:32:41,835 --> 00:32:44,337
Não está ficando louca.

497
00:32:46,673 --> 00:32:47,966
Não mais que eu.

498
00:32:49,259 --> 00:32:52,554
Outro dia, quase atirei
no cachorro da Betsy Payne

499
00:32:52,637 --> 00:32:54,931
porque ele veio correndo
por detrás da cerca e...

500
00:32:55,474 --> 00:32:58,143
eu juro que achei que fosse
uma daquelas coisas.

501
00:33:00,937 --> 00:33:04,232
- Sabe que estou de olho em tudo, né?
- Sim.

502
00:33:04,649 --> 00:33:06,318
Porque é importante pra mim.

503
00:33:06,943 --> 00:33:09,821
É importante pra mim
que se sinta segura.

504
00:33:10,489 --> 00:33:12,532
Que você e sua família
se sintam seguros.

505
00:33:14,159 --> 00:33:15,619
Quero que você sinta

506
00:33:16,411 --> 00:33:18,413
que aqui ainda
pode ser sua casa.

507
00:33:20,999 --> 00:33:21,917
O quê?

508
00:33:23,919 --> 00:33:25,962
Achou que eu não descobriria?

509
00:33:26,671 --> 00:33:27,756
O Gary me ligou.

510
00:33:29,508 --> 00:33:31,843
Disse que está arrumando
sua casa para vender.

511
00:33:36,014 --> 00:33:37,265
As crianças já sabem?

512
00:33:46,733 --> 00:33:48,235
Depois da Sarah...

513
00:33:51,112 --> 00:33:52,322
tive que me afastar.

514
00:33:57,202 --> 00:33:59,329
Tive que sair daquele
lugar, sabe?

515
00:34:00,956 --> 00:34:02,332
Fugir daquelas...

516
00:34:03,124 --> 00:34:04,709
memórias, eu acho.

517
00:34:08,838 --> 00:34:11,424
Por que acha que acabei
nessa merda de novo?

518
00:34:14,344 --> 00:34:16,388
Mas você tem algo
que eu nunca tive.

519
00:34:18,098 --> 00:34:20,267
Tem pessoas que sabem
pelo que passou.

520
00:34:20,350 --> 00:34:22,102
Pessoas que se
importam com você.

521
00:34:23,520 --> 00:34:24,396
Bem aqui.

522
00:34:25,605 --> 00:34:26,648
Em Hawkins.

523
00:34:29,359 --> 00:34:30,402
Quer dizer,

524
00:34:31,027 --> 00:34:32,988
pessoas como o Scott Clarke?

525
00:34:35,365 --> 00:34:37,117
Foi uma piada.

526
00:34:46,459 --> 00:34:47,419
O que foi isso?

527
00:34:50,255 --> 00:34:51,131
Espere aqui.

528
00:35:18,199 --> 00:35:19,075
Will!

529
00:35:19,701 --> 00:35:21,244
Will, me desculpe, está bem?

530
00:35:21,328 --> 00:35:22,996
Fui um babaca.

531
00:35:23,079 --> 00:35:25,165
Por favor,
pode sair pra conversarmos?

532
00:35:26,750 --> 00:35:27,584
Will!

533
00:35:29,044 --> 00:35:30,086
Ei, Will!

534
00:35:30,462 --> 00:35:32,631
Vamos, cara. Foi mal!

535
00:35:34,633 --> 00:35:35,592
<i>Will!</i>

536
00:35:58,406 --> 00:35:59,658
<i>Algo está vindo,</i>

537
00:36:00,033 --> 00:36:01,368
<i>algo com sede de sangue.</i>

538
00:36:01,660 --> 00:36:03,536
- O quê?
- E se for o Demogorgon?

539
00:36:03,912 --> 00:36:06,665
Credo, estamos ferrados
se for o Demogorgon.

540
00:36:06,748 --> 00:36:07,791
Não é o Demogorgon.

541
00:36:12,796 --> 00:36:15,090
<i>- Will, sua ação!
- Bola de fogo!</i>

542
00:36:15,173 --> 00:36:16,424
Quatorze!

543
00:36:16,841 --> 00:36:19,761
Acertou. A bola de fogo de Will,
o Sábio, acerta a Thessalhydra!

544
00:36:27,477 --> 00:36:30,063
<i>- Quem vai chamar?
- Caça-Fantasmas!</i>

545
00:36:30,563 --> 00:36:32,273
<i>- Egon!
- Venkman!</i>

546
00:36:32,816 --> 00:36:34,150
Estúpido.

547
00:36:36,903 --> 00:36:39,114
Tão estúpido.

548
00:36:42,784 --> 00:36:43,993
Tão estúpido.

549
00:36:45,328 --> 00:36:46,246
Estúpido.

550
00:37:29,539 --> 00:37:30,749
Sra. Driscoll?

551
00:37:33,835 --> 00:37:35,128
Ela não deve estar em casa.

552
00:37:37,255 --> 00:37:39,758
Ela tem 80 anos,
e está chovendo forte.

553
00:37:40,592 --> 00:37:41,843
Onde mais ela estaria?

554
00:37:45,889 --> 00:37:47,891
- O que está fazendo?
- Talvez ela tenha caído,

555
00:37:48,308 --> 00:37:49,267
ou algo assim.

556
00:37:50,810 --> 00:37:51,644
Nancy...

557
00:37:55,482 --> 00:37:56,608
Sra. Driscoll?

558
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
- Sério?
- Sra. Driscoll?

559
00:38:04,407 --> 00:38:05,492
É a Nancy,

560
00:38:06,242 --> 00:38:07,660
do <i>The Hawkins Post.</i>

561
00:38:27,138 --> 00:38:28,348
Sra. Driscoll?

562
00:39:08,805 --> 00:39:10,515
Sra. Driscoll?

563
00:39:19,399 --> 00:39:21,985
Procure por Panda Imperial
e Sapatos Kaufman.

564
00:39:27,532 --> 00:39:29,492
Estão esperando pelo
cara que assobia.

565
00:39:30,785 --> 00:39:31,911
O que acha que tem ali?

566
00:39:32,120 --> 00:39:33,329
Armas, bombas.

567
00:39:33,413 --> 00:39:34,372
Armas químicas.

568
00:39:34,455 --> 00:39:36,541
Seja o que for,
estão armados até os dentes.

569
00:39:37,375 --> 00:39:38,418
Ótimo.

570
00:39:38,960 --> 00:39:39,961
Isso é ótimo.

571
00:39:44,173 --> 00:39:45,717
Ei, o que tem lá dentro?

572
00:39:45,800 --> 00:39:47,302
Só mais caixas.

573
00:39:47,760 --> 00:39:48,761
Deixe-me ver.

574
00:39:48,845 --> 00:39:50,930
- Ainda estou olhando. Espere!
- Deixe-me ver.

575
00:40:11,951 --> 00:40:12,994
Fique aqui.

576
00:40:13,703 --> 00:40:14,954
Guarde a porta!

577
00:40:27,050 --> 00:40:28,843
Acho que encontramos
seus russos.

578
00:40:52,533 --> 00:40:55,536
Aqui é o Delegado de Polícia de
Hawkins. Saia com as mãos pra cima.

579
00:40:56,371 --> 00:40:58,039
Está me ouvindo? Mãos ao alto!

580
00:41:35,410 --> 00:41:37,662
Hopper!

581
00:41:40,456 --> 00:41:43,584
Hopper!

582
00:42:07,608 --> 00:42:08,609
É aqui?

583
00:42:32,592 --> 00:42:34,844
- É a casa dela.
- O quê?

584
00:42:35,511 --> 00:42:36,637
A casa da Heather.

585
00:42:41,392 --> 00:42:42,769
Não é fofo?

586
00:42:45,563 --> 00:42:46,856
Ele é tão engraçado.

587
00:42:48,649 --> 00:42:49,567
Max?

588
00:42:52,070 --> 00:42:54,072
Não queríamos interromper.

589
00:42:54,489 --> 00:42:57,617
Nós batemos, mas não devem ter
ouvido por causa da tempestade.

590
00:42:58,701 --> 00:43:01,245
Quem é essa pingando
por toda minha sala agora?

591
00:43:02,371 --> 00:43:03,289
Perdão.

592
00:43:03,873 --> 00:43:05,750
Janet, Tom,

593
00:43:05,833 --> 00:43:06,709
esta...

594
00:43:07,543 --> 00:43:09,295
é minha irmã, Maxine.

595
00:43:10,171 --> 00:43:12,590
Que diabos estão fazendo aqui?

596
00:43:13,132 --> 00:43:14,092
Algum problema?

597
00:43:14,425 --> 00:43:16,385
Queríamos saber se
estava tudo bem.

598
00:43:16,677 --> 00:43:17,637
Bem?

599
00:43:18,262 --> 00:43:20,598
- Por que não estaria?
- Onde ela está?

600
00:43:23,101 --> 00:43:24,018
Perdão.

601
00:43:24,560 --> 00:43:25,812
Onde está quem?

602
00:43:26,270 --> 00:43:28,606
Queimaram um pouco,
me desculpem.

603
00:43:29,190 --> 00:43:31,818
Heather, esta é minha
irmã, Maxine.

604
00:43:32,110 --> 00:43:35,530
E, perdão, não entendi seu nome.

605
00:43:37,115 --> 00:43:37,990
On.

606
00:43:39,325 --> 00:43:40,243
On.

607
00:43:41,035 --> 00:43:43,538
O que estava dizendo, On?

608
00:43:43,913 --> 00:43:45,915
Estava procurando alguém?

609
00:43:48,918 --> 00:43:50,044
Eu vi...

610
00:43:50,294 --> 00:43:51,838
- Eu vi você...
- Seu gerente.

611
00:43:51,921 --> 00:43:53,965
Na piscina.
Disse que não foram trabalhar.

612
00:43:54,048 --> 00:43:56,968
- Ficamos preocupadas.
- Heather não estava bem,

613
00:43:57,051 --> 00:44:00,513
então tiramos o dia de folga
pra ela se recuperar.

614
00:44:00,805 --> 00:44:03,474
Mas está se sentindo bem agora,
não está, Heather?

615
00:44:03,558 --> 00:44:04,892
Estou me sentindo bem melhor.

616
00:44:06,769 --> 00:44:08,312
Querem um biscoito, meninas?

617
00:44:09,313 --> 00:44:10,857
Acabaram de sair do forno.

618
00:45:06,454 --> 00:45:07,747
Will!

619
00:45:08,331 --> 00:45:10,875
Will, o que houve?
Você está bem?

620
00:45:14,337 --> 00:45:15,338
Ele voltou.

621
00:45:21,093 --> 00:45:22,303
Está tudo bem?

622
00:45:23,012 --> 00:45:23,930
Sim.

623
00:45:24,305 --> 00:45:25,389
Está tudo bem.

624
00:45:25,932 --> 00:45:27,683
Sua irmã não quis ficar?

625
00:45:28,142 --> 00:45:29,518
Não, ela não...

626
00:45:29,602 --> 00:45:31,646
gosta muito de
interagir com pessoas.

627
00:45:31,729 --> 00:45:34,857
É que não gosto da ideia de
elas estarem nessa tempestade.

628
00:45:34,941 --> 00:45:36,025
Elas ficarão bem.

629
00:45:38,569 --> 00:45:40,321
Disse pra maneirar no
vinho, Janet.

630
00:45:41,030 --> 00:45:41,989
Sim, querido.

631
00:45:42,073 --> 00:45:43,157
Está bem, mamãe?

632
00:45:43,241 --> 00:45:44,408
Sim, eu só...

633
00:45:44,951 --> 00:45:46,619
estou me sentindo meio tonta.

634
00:45:47,119 --> 00:45:47,995
É culpa do vinho.

635
00:45:48,663 --> 00:45:51,082
Perdão. Se me dão licença,

636
00:45:51,332 --> 00:45:53,793
vou subir e me deitar um pouco.

637
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
Janet?

638
00:46:02,510 --> 00:46:05,304
Janet?

639
00:46:06,722 --> 00:46:08,432
Janet! Liguem pra emergência!

640
00:46:08,891 --> 00:46:09,725
Liguem pra...

641
00:46:22,238 --> 00:46:23,990
Sinto muito por isso, papai.

642
00:46:24,073 --> 00:46:26,826
Mas vai terminar logo, prometo.

643
00:48:09,428 --> 00:48:10,846
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

