1
00:00:22,773 --> 00:00:25,692
<i>Perdão, não entendi seu nome.</i>

2
00:00:28,445 --> 00:00:29,404
<i>O que houve?</i>

3
00:00:30,572 --> 00:00:31,532
Me ajude.

4
00:00:32,032 --> 00:00:33,075
Não!

5
00:00:37,162 --> 00:00:38,080
Qual destas?

6
00:00:38,914 --> 00:00:39,831
Não sei.

7
00:00:43,585 --> 00:00:47,089
Ei, não tem mais nada com o
que se preocupar, está bem?

8
00:00:49,466 --> 00:00:51,051
Não faz sentido.

9
00:00:51,802 --> 00:00:52,970
O que não faz sentido?

10
00:00:54,513 --> 00:00:55,430
Heather.

11
00:00:57,391 --> 00:00:58,433
O sangue.

12
00:00:59,476 --> 00:01:00,310
O gelo.

13
00:01:00,686 --> 00:01:04,356
Heather teve febre, mas tomou um
banho frio e está melhor agora.

14
00:01:05,065 --> 00:01:06,358
Deve ter sido isso.

15
00:01:06,441 --> 00:01:08,318
Não sei de onde veio o
sangue, mas...

16
00:01:08,860 --> 00:01:09,987
nós a vimos.

17
00:01:10,445 --> 00:01:12,948
Nós duas a vimos.
Ela está superbem.

18
00:01:15,075 --> 00:01:16,243
E o Billy?

19
00:01:17,369 --> 00:01:18,287
O que tem ele?

20
00:01:19,830 --> 00:01:21,498
Ele parecia estranho.

21
00:01:22,457 --> 00:01:24,543
Estranho é meio
que o normal dele.

22
00:01:24,710 --> 00:01:28,297
Mas é bom saber que ele não é um
assassino, porque aí teria sido ruim.

23
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
Quem é essa?

24
00:01:37,889 --> 00:01:41,143
É por isso que não pode ficar
só com o Mike o tempo todo.

25
00:01:41,351 --> 00:01:44,187
É a Mulher-Maravilha. Também
conhecida como Princesa Diana.

26
00:01:44,396 --> 00:01:47,482
Ela é da Ilha Paraíso,
que é uma ilha escondida

27
00:01:47,566 --> 00:01:49,818
onde só tem guerreiras amazonas.

28
00:01:54,698 --> 00:01:57,034
Me solte!

29
00:01:57,117 --> 00:01:59,411
Doris, precisa ficar
calma, está bem?

30
00:01:59,494 --> 00:02:01,288
- Fique calma.
- Tenho que voltar!

31
00:02:01,622 --> 00:02:08,587
Tenho que voltar!

32
00:02:10,631 --> 00:02:11,923
Certo, então...

33
00:02:12,299 --> 00:02:15,552
vocês dois podem,
por um acaso, me explicar

34
00:02:15,636 --> 00:02:16,887
o que aconteceu aqui?

35
00:02:55,801 --> 00:02:56,885
Oi, papai.

36
00:03:02,391 --> 00:03:03,308
Heather...

37
00:03:04,810 --> 00:03:05,811
querida...

38
00:03:07,104 --> 00:03:09,398
não importa no que ele
tenha te envolvido,

39
00:03:09,981 --> 00:03:11,358
você não precisa fazer isso.

40
00:03:13,276 --> 00:03:15,070
Você pode impedir isso.

41
00:03:15,404 --> 00:03:17,739
Não dá pra impedi-lo, papai.

42
00:03:19,658 --> 00:03:20,659
Você verá.

43
00:03:22,744 --> 00:03:23,578
Não.

44
00:03:33,130 --> 00:03:35,006
Heather, por favor! Heather!

45
00:03:36,800 --> 00:03:38,218
Tente não se mexer.

46
00:03:41,638 --> 00:03:43,390
Não.

47
00:03:45,684 --> 00:03:48,311
Heather!

48
00:03:55,235 --> 00:03:56,361
Jesus Cristo.

49
00:04:05,203 --> 00:04:06,079
Não.

50
00:04:08,290 --> 00:04:09,124
Não...

51
00:04:22,429 --> 00:04:24,347
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

52
00:05:12,437 --> 00:05:18,443
CAPÍTULO QUATRO
A PROVA DA SAUNA

53
00:05:37,671 --> 00:05:40,841
Ei, cuidado.

54
00:05:42,050 --> 00:05:42,926
Estou aqui.

55
00:05:44,594 --> 00:05:45,470
Ei.

56
00:05:46,972 --> 00:05:47,806
Joyce.

57
00:05:54,938 --> 00:05:56,565
Aqui.

58
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
Tudo bem.

59
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Isso. Conseguiu?

60
00:06:06,074 --> 00:06:08,201
- Tome.
- Quanto tempo fiquei apagado?

61
00:06:08,285 --> 00:06:09,202
Um tempo.

62
00:06:09,286 --> 00:06:11,246
Você fica indo e voltando.

63
00:06:11,496 --> 00:06:13,248
Sim, mas como cheguei aqui?

64
00:06:13,456 --> 00:06:14,499
Devagar.

65
00:06:15,000 --> 00:06:17,961
- Qual a última coisa da qual se lembra?
- Um bandido me atacou.

66
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
- Você precisa descansar.
- Estou bem.

67
00:06:20,130 --> 00:06:22,132
- Não está bem, Hop...
- Estou bem.

68
00:06:24,926 --> 00:06:26,219
Onde estão minhas roupas?

69
00:06:36,146 --> 00:06:37,647
Você estava encharcado.

70
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
Mas você o reconheceu?

71
00:06:41,776 --> 00:06:43,153
- Quem?
- O bandido.

72
00:06:43,570 --> 00:06:45,155
Não consegui olhar direito.

73
00:06:45,405 --> 00:06:48,158
Bem, ele deve ser do
governo, né?

74
00:06:48,617 --> 00:06:51,912
Mas se é do governo,
por que fez tudo às escondidas?

75
00:06:51,995 --> 00:06:53,622
Por que ele fugiu?

76
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Por que não encontramos nada lá?

77
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Vamos perguntar a ele.

78
00:06:58,376 --> 00:06:59,377
O que é isso?

79
00:06:59,461 --> 00:07:00,879
A placa dele.

80
00:07:01,338 --> 00:07:03,798
- O que são os traços?
- É o que está faltando.

81
00:07:03,882 --> 00:07:06,426
Acho que tinha um H ou um P

82
00:07:06,509 --> 00:07:08,053
na parte apagada.

83
00:07:08,136 --> 00:07:10,138
E sem dúvida tinha um Y.

84
00:07:10,555 --> 00:07:11,389
Com certeza.

85
00:07:11,473 --> 00:07:14,601
E aqui, acho que era um B,
mas poderia ser um oito.

86
00:07:14,684 --> 00:07:15,727
E este...

87
00:07:15,810 --> 00:07:17,562
Deveria continuar com vendas.

88
00:07:19,189 --> 00:07:20,899
Não dá pra fazer uma busca?

89
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
Acho que precisa baixar
suas expectativas.

90
00:07:24,402 --> 00:07:26,988
É uma agência do
governo estadual.

91
00:07:27,072 --> 00:07:28,740
Vai demorar semanas
pra encontrá-lo.

92
00:07:29,032 --> 00:07:30,784
- Semanas?
- Se tivermos sorte.

93
00:07:30,867 --> 00:07:33,954
E quais as chances de esse cara

94
00:07:34,037 --> 00:07:36,289
registrar um carro no nome dele?

95
00:07:36,373 --> 00:07:37,666
Não era um carro.

96
00:07:39,334 --> 00:07:40,502
O que está usando?

97
00:07:40,835 --> 00:07:42,671
Como assim, "não era um carro"?

98
00:07:44,965 --> 00:07:46,091
<i>Estão ouvindo?</i>

99
00:07:46,758 --> 00:07:48,551
<i>Temos um código vermelho.</i>

100
00:07:49,844 --> 00:07:52,722
<i>Repito,
temos um código vermelho.</i>

101
00:07:53,640 --> 00:07:55,892
<i>Max, está ouvindo?</i>

102
00:07:56,184 --> 00:07:58,603
<i>Temos um código vermelho.</i>

103
00:07:58,687 --> 00:08:00,355
Calem a boca.

104
00:08:06,444 --> 00:08:07,696
Ela desligou.

105
00:08:12,325 --> 00:08:14,244
Está de brincadeira.

106
00:08:17,330 --> 00:08:18,873
Estou dormindo. Vão embora.

107
00:08:18,957 --> 00:08:20,792
<i>É o Mike. Não desligue.</i>

108
00:08:20,875 --> 00:08:22,627
Uma coisa ruim aconteceu.

109
00:08:22,711 --> 00:08:24,838
<i>Nossas vidas podem
estar em perigo.</i>

110
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
- Do que está falando?
<i>- Venha até a minha casa.</i>

111
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
Vamos explicar tudo.

112
00:08:28,717 --> 00:08:29,843
<i>- O quê?</i>
- Depressa.

113
00:08:33,138 --> 00:08:34,347
O que ele disse?

114
00:08:36,099 --> 00:08:37,183
Tente o Dustin de novo.

115
00:08:37,267 --> 00:08:38,184
Ele não responde.

116
00:08:38,268 --> 00:08:40,061
Então, tente de novo.

117
00:08:40,770 --> 00:08:43,189
Dustin, está ouvindo?

118
00:08:43,773 --> 00:08:46,860
Repito,
temos um código vermelho.

119
00:08:57,996 --> 00:09:00,415
<i>O cartão abre a porta,
mas, infelizmente,</i>

120
00:09:00,498 --> 00:09:03,460
<i>o russo com esse cartão
também tem uma arma enorme.</i>

121
00:09:03,543 --> 00:09:05,545
O que quer que tenham
na sala e nas caixas,

122
00:09:05,628 --> 00:09:07,338
não querem que ninguém encontre.

123
00:09:07,422 --> 00:09:08,840
Tem que ter um jeito de entrar.

124
00:09:09,382 --> 00:09:10,925
Bem, sabe...

125
00:09:13,219 --> 00:09:14,262
posso cuidar dele.

126
00:09:14,345 --> 00:09:16,473
- Cuidar de quem?
- Do guarda russo.

127
00:09:17,057 --> 00:09:18,475
O quê? Venho por trás dele,

128
00:09:18,558 --> 00:09:20,602
bato nele e pego o cartão.
É fácil.

129
00:09:20,685 --> 00:09:22,312
Não ouviu a parte
da arma enorme?

130
00:09:22,896 --> 00:09:24,397
Sim, Dustin, ouvi.

131
00:09:24,481 --> 00:09:27,692
Por isso eu viria
por trás escondido.

132
00:09:28,276 --> 00:09:30,111
Me diga uma coisa
e seja honesto.

133
00:09:30,195 --> 00:09:32,572
Já ganhou alguma briga?

134
00:09:32,655 --> 00:09:35,533
- Teve uma vez...
- Duas. Jonathan. No ano anterior?

135
00:09:35,784 --> 00:09:36,826
Essa não conta.

136
00:09:36,910 --> 00:09:39,537
- Por que não? Ele acabou com você.
- Sim, mas...

137
00:09:39,621 --> 00:09:41,414
Ficou com a boca
inchada, nariz torto,

138
00:09:41,498 --> 00:09:43,958
- olho inchado, cheio de sangue...
- um monte de...

139
00:09:44,042 --> 00:09:45,376
Isso pode funcionar.

140
00:09:45,460 --> 00:09:47,462
GORJETA

141
00:09:47,796 --> 00:09:48,713
Robin.

142
00:09:48,963 --> 00:09:50,965
Ei, Robin! O que está fazendo?

143
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
- Preciso de dinheiro.
- Metade é minha.

144
00:09:52,842 --> 00:09:54,719
- Aonde vai?
- Achar um jeito de entrar lá,

145
00:09:54,803 --> 00:09:55,762
com segurança.

146
00:09:55,845 --> 00:09:57,764
Enquanto isso, sirva sorvete,

147
00:09:57,847 --> 00:10:00,141
se comporte e não apanhe.

148
00:10:00,225 --> 00:10:01,518
Volto logo.

149
00:10:03,686 --> 00:10:04,938
Ai, cara.

150
00:10:05,438 --> 00:10:07,440
Fala sério,
não com a minha colher.

151
00:10:16,783 --> 00:10:18,660
Com diagramação até as
12h, dá pra fazer.

152
00:10:18,743 --> 00:10:19,953
Vou avisá-lo.

153
00:10:25,834 --> 00:10:28,586
Não sei se vão prosseguir,
mas achei que deveria saber.

154
00:10:35,802 --> 00:10:36,719
Nancy.

155
00:10:39,180 --> 00:10:40,223
Jonathan.

156
00:10:41,516 --> 00:10:43,893
<i>Trabalhei neste
jornal por 25 anos.</i>

157
00:10:44,227 --> 00:10:45,728
Por 25...

158
00:10:46,521 --> 00:10:47,480
anos.

159
00:10:48,481 --> 00:10:51,734
Somos um jornal de cidade pequena,
mas temos o que os grandes não têm:

160
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
Confiança.

161
00:10:54,028 --> 00:10:56,197
- A confiança da nossa comunidade.
- Tom, se...

162
00:10:56,281 --> 00:10:59,409
Sabe como construí essa confiança?
Colocando minha fé em algo

163
00:10:59,492 --> 00:11:01,411
que vocês não parecem valorizar:

164
00:11:03,037 --> 00:11:03,997
Fatos.

165
00:11:05,498 --> 00:11:06,457
Fatos.

166
00:11:07,167 --> 00:11:09,377
Já que estamos aqui,
vamos analisar os fatos.

167
00:11:09,460 --> 00:11:13,798
Fato um: Desobedeceram ordens pra
parar de investigar essa história.

168
00:11:14,132 --> 00:11:17,051
Dois: Se apresentaram
falsamente como repórteres,

169
00:11:17,135 --> 00:11:19,470
mentindo várias
vezes pra uma idosa.

170
00:11:19,554 --> 00:11:23,433
Três: Entraram na casa dela,
cometendo invasão de propriedade.

171
00:11:23,516 --> 00:11:25,977
Quatro: Ela quase morreu
a caminho do hospital.

172
00:11:26,060 --> 00:11:30,064
Teria morrido se não tivéssemos ido
lá. O rato passou a doença pra ela...

173
00:11:30,148 --> 00:11:33,526
Cinco: A Sra. Driscoll
é esquizofrênica e paranoica.

174
00:11:36,029 --> 00:11:37,280
Não sabiam disso, né?

175
00:11:38,323 --> 00:11:39,157
Agora...

176
00:11:40,200 --> 00:11:41,492
ratos portadores de doenças?

177
00:11:41,576 --> 00:11:44,579
Uma segunda peste?
Isso soa plausível pra vocês

178
00:11:44,662 --> 00:11:47,540
ou parece mais com alucinações
de uma idosa doente?

179
00:11:47,624 --> 00:11:50,335
- Não sabia disso.
- A família dela está furiosa.

180
00:11:50,418 --> 00:11:52,420
Tanto que ameaçaram
nos processar.

181
00:11:52,503 --> 00:11:54,672
- Processar?
- Isso é loucura.

182
00:11:54,756 --> 00:11:56,090
Pelo menos concordamos nisso.

183
00:11:56,466 --> 00:11:57,717
Isso é loucura.

184
00:11:57,800 --> 00:11:59,427
Em toda minha carreira,

185
00:11:59,510 --> 00:12:01,387
nunca lidei com algo assim.

186
00:12:02,639 --> 00:12:03,473
Mas espero...

187
00:12:04,057 --> 00:12:06,726
espero que tenham
aprendido algo valioso.

188
00:12:08,019 --> 00:12:09,020
Aprenderam...

189
00:12:09,729 --> 00:12:11,064
que no local de trabalho,

190
00:12:11,522 --> 00:12:15,026
no mundo real, há
consequências para suas ações.

191
00:12:15,235 --> 00:12:17,237
O que me leva ao meu
sexto e último...

192
00:12:18,363 --> 00:12:19,280
fato.

193
00:12:20,281 --> 00:12:21,241
Estão demitidos.

194
00:12:23,451 --> 00:12:24,494
Os dois.

195
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
Achei que não fosse
nada, no início.

196
00:12:33,419 --> 00:12:36,297
Sabe, acho que eu
não queria acreditar.

197
00:12:38,216 --> 00:12:40,718
O primeiro dia em que eu senti
foi em <i>Dia dos Mortos.</i>

198
00:12:42,971 --> 00:12:45,598
- A energia acabou naquele dia.
- Aí, senti de novo

199
00:12:45,682 --> 00:12:47,600
no campo,
perto da fazenda Nelson.

200
00:12:49,143 --> 00:12:51,729
E ontem de novo, do lado
de fora do Castelo Byers.

201
00:12:52,981 --> 00:12:54,107
<i>Will!</i>

202
00:12:54,190 --> 00:12:55,566
O que você sente?

203
00:12:56,317 --> 00:12:57,360
É como...

204
00:12:58,319 --> 00:13:00,280
Sabe quando desce
na montanha russa?

205
00:13:00,363 --> 00:13:01,406
- Claro.
- Sim.

206
00:13:01,489 --> 00:13:03,283
- Não.
- É como...

207
00:13:04,158 --> 00:13:05,827
se tudo dentro do seu corpo

208
00:13:05,910 --> 00:13:08,413
estivesse caindo de uma
vez, mas...

209
00:13:08,913 --> 00:13:10,248
isso é pior.

210
00:13:10,498 --> 00:13:11,457
Seu corpo...

211
00:13:11,958 --> 00:13:14,669
fica frio e você não
consegue respirar.

212
00:13:16,462 --> 00:13:17,755
Já senti isso antes,

213
00:13:18,506 --> 00:13:19,882
quando ele estava perto.

214
00:13:22,552 --> 00:13:23,928
Quando quem estava perto?

215
00:13:24,554 --> 00:13:25,763
O Devorador de Mentes.

216
00:13:26,723 --> 00:13:29,726
Vá embora!

217
00:13:30,977 --> 00:13:32,812
Eu fechei o portal.

218
00:13:33,146 --> 00:13:34,147
Eu sei, mas...

219
00:13:35,523 --> 00:13:36,899
e se ele nunca foi embora?

220
00:13:39,694 --> 00:13:41,779
E se o trancamos
aqui fora conosco?

221
00:13:45,533 --> 00:13:47,702
Isto é ele. Todo ele.

222
00:13:47,785 --> 00:13:49,495
Mas aquele dia no campo,

223
00:13:49,954 --> 00:13:52,165
uma parte dele se prendeu a mim.

224
00:13:55,752 --> 00:13:56,961
Minha mãe o tirou de mim.

225
00:13:57,045 --> 00:13:59,589
Saia do meu filho!

226
00:14:00,923 --> 00:14:02,258
E a Onze fechou o portal.

227
00:14:06,095 --> 00:14:09,640
Mas e se a parte que estava em
mim permaneceu no nosso mundo?

228
00:14:14,562 --> 00:14:15,772
Em Hawkins.

229
00:14:15,855 --> 00:14:19,192
Não entendi. Os demo-cães morreram
quando a On fechou o portal.

230
00:14:19,275 --> 00:14:21,069
Se o cérebro morre,
o corpo morre.

231
00:14:21,152 --> 00:14:22,487
Não podemos arriscar.

232
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
Temos que pensar no pior.

233
00:14:24,155 --> 00:14:25,656
O Devorador de Mentes voltou.

234
00:14:26,032 --> 00:14:28,242
Sim, e se tiver voltado,

235
00:14:28,326 --> 00:14:30,453
ele vai querer se conectar
a alguém de novo.

236
00:14:30,661 --> 00:14:31,579
Um novo eu.

237
00:14:31,913 --> 00:14:33,039
Um novo hospedeiro.

238
00:14:33,956 --> 00:14:36,376
Como podemos saber
se alguém é um hospedeiro?

239
00:14:37,210 --> 00:14:38,711
KLINE É UM CANALHA

240
00:14:52,809 --> 00:14:53,935
Ei, ele está aí?

241
00:14:54,018 --> 00:14:55,812
- Sim, está ocupado no momento...
- Ótimo.

242
00:14:55,895 --> 00:14:57,188
Com licença.

243
00:14:57,397 --> 00:14:58,564
Melhor se sentar.

244
00:14:59,190 --> 00:15:00,233
Não me escutou...

245
00:15:02,443 --> 00:15:03,403
Tony, espere.

246
00:15:04,612 --> 00:15:05,905
Deixe-me...

247
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
Vou ter...
Te ligo depois. Certo.

248
00:15:08,950 --> 00:15:09,951
Obrigado.

249
00:15:11,035 --> 00:15:12,286
- Jim.
- Eu sei.

250
00:15:12,370 --> 00:15:14,455
Está ocupado.
Vai ser rápido, prometo.

251
00:15:15,164 --> 00:15:16,165
Há...

252
00:15:16,624 --> 00:15:17,625
algum problema?

253
00:15:17,917 --> 00:15:19,961
Sim, podemos dizer que sim.

254
00:15:20,586 --> 00:15:22,255
Estou buscando o
nome de um cara.

255
00:15:22,338 --> 00:15:23,673
O nome de um cara.

256
00:15:23,756 --> 00:15:25,383
Sim, acho que o conhece.

257
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
- Certo.
- Ele esteve aqui outro dia.

258
00:15:27,260 --> 00:15:28,428
Anda de moto.

259
00:15:31,848 --> 00:15:33,683
Grandão, queixo
quadrado, cabelo escuro.

260
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
Provavelmente é
militar ou ex-militar.

261
00:15:36,644 --> 00:15:39,272
Isso soa familiar?

262
00:15:41,107 --> 00:15:42,316
Acho que não.

263
00:15:42,400 --> 00:15:43,484
Mesmo?

264
00:15:43,734 --> 00:15:45,486
Porque foi há dois dias.

265
00:15:45,570 --> 00:15:46,821
Antes de eu falar com você.

266
00:15:47,989 --> 00:15:49,198
- Sabe?
- O quê?

267
00:15:49,407 --> 00:15:50,616
O cara da manutenção.

268
00:15:50,700 --> 00:15:52,702
- Manutenção?
- É, não me lembro o nome dele.

269
00:15:52,785 --> 00:15:56,330
Ai, Deus...
Gary ou John ou algo assim.

270
00:15:56,414 --> 00:15:58,166
A Candice tem o nome
dele no arquivo.

271
00:15:59,417 --> 00:16:02,044
Tivemos problemas com o
encanamento. Privadas entupidas

272
00:16:02,503 --> 00:16:04,505
e pias com vida própria.

273
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
Faz reuniões
com muitos encanadores, Larry?

274
00:16:09,302 --> 00:16:10,136
Perdão?

275
00:16:10,219 --> 00:16:14,140
Quando vi esse cara,
ele vinha da sua sala.

276
00:16:15,057 --> 00:16:17,393
Bem, não me lembro disso.

277
00:16:18,186 --> 00:16:19,896
Falo com muitas pessoas, sabe?

278
00:16:24,150 --> 00:16:27,361
Você lembra quando o encontrei
desmaiado num esconderijo

279
00:16:27,445 --> 00:16:29,113
cheio de pó no nariz?

280
00:16:29,197 --> 00:16:31,199
- Você lembra?
- Fala sério.

281
00:16:31,282 --> 00:16:34,952
Você lembra quando meus homens
encontraram você e a Candice transando

282
00:16:35,036 --> 00:16:37,246
como dois coelhos na
traseira do Cadillac?

283
00:16:37,330 --> 00:16:39,540
Você se lembra disso?

284
00:16:39,624 --> 00:16:42,543
Sua esposa se lembra disso?

285
00:16:42,627 --> 00:16:45,254
Quer mesmo jogar esse jogo?

286
00:16:46,380 --> 00:16:47,924
Não é um jogo, Larry.

287
00:16:48,007 --> 00:16:49,133
Certo.

288
00:16:49,217 --> 00:16:51,594
Aqueles comprimidos
que engolia como bala.

289
00:16:51,677 --> 00:16:54,388
Não me lembro.
Tinha receita pra eles?

290
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
E beber durante o expediente?

291
00:16:58,434 --> 00:16:59,352
É...

292
00:16:59,685 --> 00:17:02,939
Temos várias histórias
divertidas sobre isso.

293
00:17:06,317 --> 00:17:08,444
Uma ligação para o
Tom, do jornal...

294
00:17:09,612 --> 00:17:10,988
e você já era, amigo.

295
00:17:11,697 --> 00:17:12,615
Já era.

296
00:17:13,282 --> 00:17:14,617
E, por favor,

297
00:17:15,326 --> 00:17:17,662
não venha com a
história da filha morta

298
00:17:18,829 --> 00:17:20,373
porque não dou a mínima.

299
00:17:21,165 --> 00:17:22,333
Agora, se não se importa,

300
00:17:22,750 --> 00:17:24,168
estou bem ocupado.

301
00:17:24,460 --> 00:17:25,753
Os diretores...

302
00:17:26,921 --> 00:17:28,047
Levante-se!

303
00:17:29,465 --> 00:17:31,968
Meu nariz.
Quebrou a porra do meu nariz!

304
00:17:32,051 --> 00:17:33,803
E seu amigo quase
me matou ontem,

305
00:17:33,886 --> 00:17:35,596
então ainda não estamos quites.

306
00:17:35,888 --> 00:17:36,722
Larry?

307
00:17:36,847 --> 00:17:38,766
- Chega de enrolação, Larry.
- Larry!

308
00:17:38,849 --> 00:17:41,477
- Quem é o cara? Governo? Militar?
- Cometeu um erro.

309
00:17:41,561 --> 00:17:42,520
Quem é ele?

310
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
É o Arnold Schwarzenegger.

311
00:17:47,817 --> 00:17:49,610
Pra quem vai ligar? Pra polícia?

312
00:17:53,864 --> 00:17:57,076
Que anel bonito esse seu, Larry.

313
00:17:57,159 --> 00:17:58,578
Está louco?

314
00:17:58,661 --> 00:17:59,620
Não sei.

315
00:18:00,079 --> 00:18:00,997
Vamos descobrir.

316
00:18:01,956 --> 00:18:03,874
Está bem. Fique calmo.

317
00:18:04,750 --> 00:18:07,503
Não sei o nome dele, juro.

318
00:18:10,548 --> 00:18:12,341
Mas você o conhece.

319
00:18:12,425 --> 00:18:15,094
Ele me dá umas coisas, às vezes.

320
00:18:15,177 --> 00:18:16,262
Que tipo de coisas?

321
00:18:16,345 --> 00:18:18,889
Dinheiro, presentes, donativos.

322
00:18:18,973 --> 00:18:20,224
Quem é ele, Papai Noel?

323
00:18:20,308 --> 00:18:22,351
Starcourt.
Ele trabalha no Starcourt.

324
00:18:23,311 --> 00:18:24,729
- O shopping?
- Sim.

325
00:18:24,812 --> 00:18:25,980
Sei.

326
00:18:26,772 --> 00:18:28,983
Eu juro. Starcourt.

327
00:18:29,066 --> 00:18:30,067
Eles são os donos.

328
00:18:30,151 --> 00:18:33,613
Querem expandir para o leste.
Precisam de propriedades, terras.

329
00:18:33,696 --> 00:18:37,366
Algumas pessoas não queriam vender,
então fiz uma pressão. Só isso.

330
00:18:37,742 --> 00:18:39,452
Juro que é só isso.

331
00:18:44,332 --> 00:18:46,959
- Por que querem essas terras?
- Não sei.

332
00:18:47,043 --> 00:18:48,961
Tem registros dessas compras,

333
00:18:49,378 --> 00:18:50,880
da compra dessas terras?

334
00:18:54,717 --> 00:18:56,469
Melhor não mexer com essa gente.

335
00:18:57,053 --> 00:18:59,889
Deveria se preocupar consigo
mesmo, Larry, não comigo.

336
00:19:01,265 --> 00:19:02,350
Os registros.

337
00:19:03,142 --> 00:19:03,976
Onde estão?

338
00:19:04,894 --> 00:19:06,020
Larry?

339
00:19:06,103 --> 00:19:07,438
Ele só bateu a cabeça.

340
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
Só um machucadinho, né, Larry?

341
00:19:10,483 --> 00:19:11,734
Tenha um bom dia.

342
00:19:12,151 --> 00:19:13,027
Larry!

343
00:19:14,737 --> 00:19:15,905
É palhaçada.

344
00:19:15,988 --> 00:19:19,408
De acordo com Tom, Driscoll
é apenas esquizofrênica,

345
00:19:19,700 --> 00:19:21,619
o rato é apenas um rato

346
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
e é tudo uma grande
coincidência?

347
00:19:24,330 --> 00:19:25,373
Sabe o que acho?

348
00:19:25,790 --> 00:19:27,083
Que Tom estava drogado.

349
00:19:27,583 --> 00:19:28,584
- O quê?
- Você o viu?

350
00:19:28,668 --> 00:19:30,336
Estava suando demais.

351
00:19:30,419 --> 00:19:32,588
As mãos estavam úmidas.
Ele estava horrível.

352
00:19:33,381 --> 00:19:35,549
- É engraçado pra você?
- Não.

353
00:19:35,633 --> 00:19:37,385
É só meio inacreditável.

354
00:19:37,468 --> 00:19:38,636
Inacreditável?

355
00:19:38,719 --> 00:19:41,514
Inacreditável como continua
a se convencer.

356
00:19:41,597 --> 00:19:42,848
O que isso quer dizer?

357
00:19:42,932 --> 00:19:45,976
Falei várias vezes
pra você deixar essa história.

358
00:19:46,352 --> 00:19:47,978
Que era má ideia.

359
00:19:48,062 --> 00:19:50,356
Mas se recusou,
e agora estou ferrado.

360
00:19:50,439 --> 00:19:52,692
É um trabalho temporário.
Sua vida não acabou.

361
00:19:52,775 --> 00:19:54,985
Não moro numa casa
grande na Maple Street.

362
00:19:55,069 --> 00:19:56,570
Meu pai não ganha uma fortuna.

363
00:19:56,654 --> 00:19:58,072
Aliás, nem está por perto.

364
00:19:58,155 --> 00:19:59,740
Lá vem a história
do <i>Oliver Twist.</i>

365
00:19:59,824 --> 00:20:01,826
Pagar a casa, a faculdade.

366
00:20:01,909 --> 00:20:03,869
Sabe, são coisas reais, Nancy.

367
00:20:03,953 --> 00:20:06,539
Coisas com as quais não se
preocupa porque não precisa.

368
00:20:06,622 --> 00:20:09,208
- Não sabia que eu vivia numa bolha.
- Mas vive!

369
00:20:09,417 --> 00:20:11,669
Quer tudo de mão beijada.

370
00:20:12,044 --> 00:20:14,130
Éramos estagiários, Nancy.

371
00:20:14,213 --> 00:20:15,631
Estagiários.

372
00:20:16,382 --> 00:20:19,385
Achou que se tornaria
uma repórter famosa em um mês?

373
00:20:19,468 --> 00:20:20,803
Solucionaria um grande caso?

374
00:20:20,886 --> 00:20:23,347
Você está falando como eles.
Percebe isso, né?

375
00:20:23,431 --> 00:20:24,932
Como o Bruce e
aqueles imbecis...

376
00:20:25,015 --> 00:20:27,101
Aqueles imbecis
nos deram trabalho.

377
00:20:27,184 --> 00:20:29,979
Era trabalho?
Aquilo era humilhante.

378
00:20:30,479 --> 00:20:31,397
Humilhante.

379
00:20:31,480 --> 00:20:33,023
O mundo real é um saco.

380
00:20:33,899 --> 00:20:35,401
Lide com isso como todo mundo.

381
00:20:37,403 --> 00:20:39,572
Você não sabe como é.

382
00:20:41,615 --> 00:20:42,616
Nem você.

383
00:20:44,493 --> 00:20:48,581
Então acho que não
nos entendemos mais.

384
00:20:49,915 --> 00:20:51,125
Acho que não.

385
00:21:01,051 --> 00:21:02,511
Ei, chegou cedo.

386
00:21:02,845 --> 00:21:04,555
É, dia fácil.

387
00:21:14,398 --> 00:21:18,110
<i>É incrível o que dá pra conseguir
com US$ 20 no Arquivo da Cidade.</i>

388
00:21:18,611 --> 00:21:21,822
O Starcourt Mall.
As plantas completas.

389
00:21:21,906 --> 00:21:22,865
Nada mau.

390
00:21:23,199 --> 00:21:24,825
Então, estamos aqui, Scoops.

391
00:21:24,909 --> 00:21:26,744
E aqui é aonde queremos ir.

392
00:21:26,994 --> 00:21:29,288
- Não vejo uma entrada.
- Não tem,

393
00:21:29,371 --> 00:21:33,167
se estiver falando
apenas de portas.

394
00:21:34,084 --> 00:21:35,002
Dutos de ar.

395
00:21:35,085 --> 00:21:36,128
Exato.

396
00:21:36,212 --> 00:21:40,007
Acontece que essa sala secreta
precisa de ar como qualquer outra.

397
00:21:40,090 --> 00:21:42,718
E esses dutos de ar

398
00:21:43,302 --> 00:21:45,054
vão até...

399
00:21:48,891 --> 00:21:49,725
aqui.

400
00:21:58,526 --> 00:21:59,527
Lanterna.

401
00:22:00,611 --> 00:22:01,654
Obrigado.

402
00:22:04,990 --> 00:22:08,118
Não sei se você vai caber aqui.
É tipo...

403
00:22:08,452 --> 00:22:09,662
bem apertado.

404
00:22:09,745 --> 00:22:10,621
Vou caber.

405
00:22:11,038 --> 00:22:12,623
Confie em mim.
Não tenho clavícula.

406
00:22:12,706 --> 00:22:13,791
Oi, perdão?

407
00:22:15,626 --> 00:22:17,962
Ele tem uma doença.

408
00:22:18,045 --> 00:22:20,214
Cran... é cranio...

409
00:22:20,798 --> 00:22:24,051
alguma coisa. Ele não tem
alguns ossos. Parece uma geleia.

410
00:22:24,134 --> 00:22:25,678
Quer dizer, geleca.

411
00:22:25,928 --> 00:22:27,304
Acho que é geleia mesmo.

412
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
- Steve, cale a boca e empurre.
- Certo.

413
00:22:31,183 --> 00:22:32,226
Vou empurrar.

414
00:22:33,060 --> 00:22:35,646
- Não pelos pés. Empurre minha bunda.
- O quê?

415
00:22:35,729 --> 00:22:37,314
Encoste na minha bunda.
Não ligo.

416
00:22:37,398 --> 00:22:39,692
- Vamos, mais forte. Com força!
- Estou empurrando.

417
00:22:39,775 --> 00:22:43,404
- Está brincando com minhas pernas.
- Não estou. Não tenho apoio.

418
00:22:43,487 --> 00:22:45,406
- Vamos!
- Vou forçar. Pronto?

419
00:22:45,489 --> 00:22:47,283
- Forçar?
- Um, dois...

420
00:22:47,366 --> 00:22:48,534
Merda.

421
00:22:48,617 --> 00:22:49,869
- Funcionou?
- De novo.

422
00:22:49,952 --> 00:22:52,913
Olá, marinheiros.
Ao trabalho, vamos!

423
00:22:53,455 --> 00:22:56,750
Vamos. Venham aqui
e me sirvam umas amostras.

424
00:22:59,044 --> 00:23:01,630
Não sei. Parece normal pra mim.

425
00:23:01,964 --> 00:23:05,426
Normal?
Quantas vezes o viu com camisa?

426
00:23:06,051 --> 00:23:08,387
- Sim, é um pouco estranho.
- Mais que um pouco.

427
00:23:08,762 --> 00:23:11,891
Ele estava na banheira com gelo. O
Devorador de Mentes gosta de frio.

428
00:23:12,308 --> 00:23:15,144
- E todo o resto...
- Mas está na área da piscina,

429
00:23:15,227 --> 00:23:17,438
o que não combina
com o Devorador de Mentes.

430
00:23:17,771 --> 00:23:19,023
Não necessariamente.

431
00:23:20,316 --> 00:23:22,401
O Devorador de Mentes
gosta de se esconder.

432
00:23:22,818 --> 00:23:24,320
Só me usou quando precisava.

433
00:23:25,487 --> 00:23:27,489
É como se estivesse latente.

434
00:23:28,324 --> 00:23:30,492
Aí, quando ele precisa de você,

435
00:23:31,785 --> 00:23:32,912
você é ativado.

436
00:23:33,579 --> 00:23:34,955
Certo, então só...

437
00:23:35,039 --> 00:23:36,498
esperamos até ele ser ativado.

438
00:23:36,665 --> 00:23:39,084
- Não. E se machucar alguém?
- Ou matar alguém?

439
00:23:39,168 --> 00:23:40,628
Não podemos arriscar.

440
00:23:40,711 --> 00:23:42,713
Precisamos descobrir
se ele é o hospedeiro.

441
00:23:44,381 --> 00:23:46,467
- Aonde vai?
- Tive uma ideia. Só meninos.

442
00:23:46,550 --> 00:23:48,469
- Sério?
- Confie em mim.

443
00:23:55,184 --> 00:23:58,270
Esperamos a piscina
fechar e todos saírem.

444
00:23:58,354 --> 00:24:01,357
E, de alguma forma,
o fazemos vir daqui...

445
00:24:03,651 --> 00:24:04,944
e o colocamos aqui.

446
00:24:07,363 --> 00:24:10,199
- Ei, feche a porta!
- Feche a porta, garoto!

447
00:24:12,493 --> 00:24:14,495
Me deu até vontade de vomitar.

448
00:24:15,037 --> 00:24:17,039
Olhem, os controles estão aqui.
Perfeito!

449
00:24:17,122 --> 00:24:19,208
- Vai ficar quente o suficiente?
- Cem graus.

450
00:24:19,500 --> 00:24:21,460
Só temos que ver como
o traremos pra cá.

451
00:24:21,543 --> 00:24:23,212
- Aí, o trancamos...
- Esquentamos...

452
00:24:23,295 --> 00:24:25,589
Não importa o que
aconteça, saberemos.

453
00:24:26,131 --> 00:24:27,257
Saberemos com certeza.

454
00:24:36,058 --> 00:24:38,978
- Não sei.
- Não sabe se você cabe?

455
00:24:39,061 --> 00:24:41,772
Eu caibo. Só não sei se quero.

456
00:24:41,855 --> 00:24:43,107
É claustrofóbica?

457
00:24:43,607 --> 00:24:45,234
Não tenho fobias.

458
00:24:45,317 --> 00:24:48,612
- Certo. Qual é o problema?
- O problema é

459
00:24:48,696 --> 00:24:52,449
que ainda não ouvi
qual o benefício pra Erica.

460
00:25:00,666 --> 00:25:01,959
Mais calda, por favor.

461
00:25:03,919 --> 00:25:04,920
Vamos.

462
00:25:10,384 --> 00:25:11,301
Certo.

463
00:25:12,970 --> 00:25:16,015
Está vendo isto?
Esta é a rota que vai seguir.

464
00:25:16,598 --> 00:25:18,809
Aí, esperamos a última
entrega sair hoje.

465
00:25:18,892 --> 00:25:21,603
Daí você derruba a grade,
pula lá dentro e abre a porta.

466
00:25:21,687 --> 00:25:24,648
- Pra descobrirem o que tem nas caixas?
- Exato.

467
00:25:25,649 --> 00:25:27,359
E disseram que o
guarda está armado.

468
00:25:27,776 --> 00:25:29,028
Sim, mas ele não estará lá.

469
00:25:29,111 --> 00:25:31,071
- E armadilhas?
- Armadilhas?

470
00:25:31,155 --> 00:25:33,490
- Lasers, espetos na parede.
- O quê?

471
00:25:33,574 --> 00:25:36,785
Sabe o que esse plano meia-boca
de vocês me parece?

472
00:25:37,119 --> 00:25:38,996
Exposição de criança
a situação de risco.

473
00:25:39,079 --> 00:25:41,665
Estaremos em contacto
pelo rádio o tempo todo...

474
00:25:42,499 --> 00:25:45,127
Exposição de criança
a situação de risco.

475
00:25:45,753 --> 00:25:47,296
Erica? Oi.

476
00:25:47,963 --> 00:25:51,675
Achamos que esses russos
querem fazer mal ao país.

477
00:25:51,967 --> 00:25:54,386
Um grande mal. Não ama seu país?

478
00:25:54,470 --> 00:25:57,097
Não pode escrever
"América" sem "Erica".

479
00:26:00,601 --> 00:26:01,602
É.

480
00:26:02,311 --> 00:26:04,313
De uma forma
estranha, é verdade.

481
00:26:04,396 --> 00:26:06,315
Então, não faça por nós.

482
00:26:06,398 --> 00:26:07,775
Faça pelo seu país.

483
00:26:07,858 --> 00:26:09,902
Faça pelos seus companheiros.

484
00:26:10,235 --> 00:26:13,781
Faça isso pela América, Erica.

485
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
Fiquei arrepiada.

486
00:26:18,619 --> 00:26:21,371
Por causa da bebida,
não da sua fala.

487
00:26:21,872 --> 00:26:25,542
Sabe o que mais amo nesse país?
Capitalismo.

488
00:26:25,626 --> 00:26:27,544
- Sabe o que é capitalismo?
- Sim.

489
00:26:27,628 --> 00:26:30,964
- Sim.
- É um sistema de mercado livre.

490
00:26:31,048 --> 00:26:33,217
As pessoas são pagas
por seus serviços,

491
00:26:33,300 --> 00:26:36,011
dependendo do valor
de suas contribuições.

492
00:26:36,095 --> 00:26:37,513
E me parece

493
00:26:37,596 --> 00:26:40,057
que minha habilidade
de caber no duto

494
00:26:40,140 --> 00:26:43,060
é bem valiosa pra vocês.

495
00:26:43,519 --> 00:26:45,604
Então, se querem minha ajuda,

496
00:26:45,687 --> 00:26:47,439
é melhor que este sorvete aqui

497
00:26:47,523 --> 00:26:49,566
seja o primeiro de muitos.

498
00:26:49,650 --> 00:26:51,693
E estou falando de
sorvete de graça...

499
00:26:52,402 --> 00:26:54,321
pra sempre.

500
00:27:03,705 --> 00:27:05,415
Nossa, adorei sua casa, Larry.

501
00:27:05,499 --> 00:27:07,876
Ei, você que atirou nesse cara?

502
00:27:08,710 --> 00:27:10,254
Isso não é de verdade.

503
00:27:10,504 --> 00:27:12,714
Sério?

504
00:27:27,271 --> 00:27:28,522
Certo, então...

505
00:27:28,856 --> 00:27:30,774
o que exatamente temos aqui?

506
00:27:30,858 --> 00:27:33,193
Escrituras de terras,
transferência de propriedades.

507
00:27:33,277 --> 00:27:34,695
Então, seus amigos do Starcourt

508
00:27:34,778 --> 00:27:37,239
de repente começaram a comprar
essas propriedades.

509
00:27:38,115 --> 00:27:40,117
- Disserem o porquê?
- Já falei,

510
00:27:40,200 --> 00:27:41,368
eles não me dizem nada.

511
00:27:41,451 --> 00:27:43,078
Só estão te usando, entendi.

512
00:27:43,162 --> 00:27:44,371
O que não entendo

513
00:27:44,454 --> 00:27:47,875
é por que tem um monte
de escrituras de terras

514
00:27:47,958 --> 00:27:50,460
num cofre no seu quarto.

515
00:27:50,544 --> 00:27:51,879
Essas pessoas, Jim,

516
00:27:53,255 --> 00:27:54,548
não são flor que se cheire.

517
00:27:54,631 --> 00:27:56,216
Isso é chantagem, então?

518
00:27:56,592 --> 00:27:58,302
- Proteção.
- Proteção.

519
00:27:58,844 --> 00:28:00,345
Espere um pouco.

520
00:28:03,182 --> 00:28:04,099
O que foi?

521
00:28:04,600 --> 00:28:06,727
A fazenda Hess, a casa do Henry,

522
00:28:06,810 --> 00:28:07,936
Bullocks...

523
00:28:08,103 --> 00:28:09,354
estão todas aqui.

524
00:28:09,438 --> 00:28:12,608
Estão todas no sudeste de
Hawkins, perto do lago Jordan.

525
00:28:12,691 --> 00:28:14,526
E o que mais está
perto do lago Jordan?

526
00:28:15,110 --> 00:28:16,153
A usina elétrica.

527
00:28:16,236 --> 00:28:19,239
Há quatro dias,
houve um grande apagão.

528
00:28:19,323 --> 00:28:21,366
- No dia seguinte...
- Seus ímãs caíram.

529
00:28:21,450 --> 00:28:24,286
O Scott falou que essa máquina

530
00:28:24,369 --> 00:28:26,955
usaria uma enorme
quantidade de energia.

531
00:28:27,039 --> 00:28:29,166
- Sim.
- E se essa máquina

532
00:28:29,249 --> 00:28:31,501
sobre a qual temos falado
realmente existe,

533
00:28:31,585 --> 00:28:33,962
a razão de não a termos visto
no laboratório

534
00:28:34,046 --> 00:28:37,216
é porque ela não está lá,
mas em uma dessas propriedades.

535
00:28:39,635 --> 00:28:42,304
Quero que esqueça vendas.

536
00:28:42,387 --> 00:28:44,598
Quero que venha trabalhar
pra mim na Polícia.

537
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
E ter que ver a sua cara
todo dia? Acho que não.

538
00:28:51,021 --> 00:28:52,689
Larry! Ei!

539
00:28:54,691 --> 00:28:57,027
Ei! Aonde pensa que vai, amigo?

540
00:29:02,658 --> 00:29:03,659
Nancy?

541
00:29:05,702 --> 00:29:06,620
Nancy?

542
00:29:25,138 --> 00:29:27,015
<i>Talvez Jonathan tenha razão.</i>

543
00:29:27,516 --> 00:29:30,310
Pra ser sincera,
não estava pensando nele.

544
00:29:31,228 --> 00:29:33,021
Não estava pensando em ninguém.

545
00:29:34,398 --> 00:29:35,315
Eu só...

546
00:29:36,275 --> 00:29:37,526
queria estar certa.

547
00:29:38,860 --> 00:29:41,571
- Queria tanto estar certa.
- E estava?

548
00:29:42,239 --> 00:29:43,407
Achava que sim.

549
00:29:45,659 --> 00:29:46,660
Talvez eu...

550
00:29:47,953 --> 00:29:49,663
não queira admitir
que esteja errada.

551
00:29:49,746 --> 00:29:53,166
- Porque se estiver...
- Você é o que todos acham que é.

552
00:29:53,250 --> 00:29:55,961
Uma criança que não faz ideia
do que está fazendo.

553
00:30:02,718 --> 00:30:04,594
Não é fácil lá fora, Nancy.

554
00:30:04,678 --> 00:30:05,679
Eu sei.

555
00:30:08,098 --> 00:30:09,975
Sempre dizem que
você não consegue.

556
00:30:11,226 --> 00:30:12,436
Que não deveria.

557
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Que você não é...

558
00:30:16,273 --> 00:30:18,525
inteligente ou boa o suficiente.

559
00:30:22,070 --> 00:30:23,363
Este mundo...

560
00:30:24,865 --> 00:30:27,993
vai bater em você
até que finalmente...

561
00:30:30,454 --> 00:30:32,080
a maioria das pessoas...

562
00:30:32,873 --> 00:30:34,082
desiste de tentar.

563
00:30:40,756 --> 00:30:42,215
Mas você não é assim.

564
00:30:43,633 --> 00:30:44,843
Você é uma lutadora.

565
00:30:45,594 --> 00:30:46,970
Sempre foi.

566
00:30:48,597 --> 00:30:50,640
E sinceramente não sei
de onde herdou isso.

567
00:30:51,391 --> 00:30:52,225
Do pai.

568
00:30:57,564 --> 00:31:01,151
Acho que foi trocada na
maternidade, pra ser sincera.

569
00:31:01,777 --> 00:31:02,652
Não.

570
00:31:05,238 --> 00:31:07,741
Eu herdei de você, mãe.

571
00:31:10,786 --> 00:31:12,204
Herdei de você.

572
00:31:17,667 --> 00:31:19,461
Bem,
seja lá de quem tenha herdado,

573
00:31:21,338 --> 00:31:22,589
tenho orgulho de você.

574
00:31:23,340 --> 00:31:25,008
Orgulho por eu
ter sido demitida?

575
00:31:25,967 --> 00:31:28,345
Por você ter se defendido.

576
00:31:28,678 --> 00:31:31,473
Por você ter se defendido
daqueles merdas.

577
00:31:32,391 --> 00:31:35,268
- Mãe!
- Sim, daqueles merdas.

578
00:31:36,937 --> 00:31:38,688
E se acredita nessa história...

579
00:31:39,606 --> 00:31:40,732
Olhe pra mim, Nancy.

580
00:31:42,651 --> 00:31:43,610
Termine-a.

581
00:31:45,946 --> 00:31:49,950
Aí, vá e a venda pro <i>The
Indianapolis Star</i> ou sei lá...

582
00:31:50,700 --> 00:31:54,079
Imagina a cara deles quando lerem
uma história da própria cidade

583
00:31:54,162 --> 00:31:55,997
num jornal grande como aquele?

584
00:31:56,540 --> 00:31:57,999
Isso seria...

585
00:31:59,584 --> 00:32:00,794
muito maravilhoso.

586
00:32:02,379 --> 00:32:03,672
Então, por que não?

587
00:32:07,092 --> 00:32:08,301
Por que não...

588
00:32:09,719 --> 00:32:10,720
terminá-la?

589
00:32:35,287 --> 00:32:36,246
Will?

590
00:32:37,956 --> 00:32:39,249
Sabe, sobre ontem...

591
00:32:39,791 --> 00:32:41,042
Tudo bem, Lucas.

592
00:32:41,126 --> 00:32:42,627
Não precisa dizer nada.

593
00:32:42,711 --> 00:32:44,713
Eu sei, é que...

594
00:32:46,715 --> 00:32:48,216
era uma óptima campanha.

595
00:32:48,633 --> 00:32:51,219
- Mike e eu não deveríamos...
- Não ligo mais, Lucas.

596
00:32:51,303 --> 00:32:52,679
Não ligo mesmo.

597
00:32:53,388 --> 00:32:55,307
Temos coisas mais
importantes agora.

598
00:33:00,395 --> 00:33:01,438
Isso deve segurá-lo.

599
00:33:09,488 --> 00:33:10,822
Ei, achei os disjuntores.

600
00:33:11,907 --> 00:33:14,826
Nossa, isso é muito assustador.

601
00:33:14,910 --> 00:33:16,036
Deixe-me vê-lo.

602
00:33:16,870 --> 00:33:18,705
Acho que vai servir, né, amigo?

603
00:33:19,122 --> 00:33:20,040
Sim, Mike.

604
00:33:26,213 --> 00:33:27,255
Ei, On...

605
00:33:29,090 --> 00:33:31,092
Só queria dizer...

606
00:33:32,219 --> 00:33:34,262
Sabe quando eu disse
que a vovó estava doente?

607
00:33:34,679 --> 00:33:36,473
Ela não estava. Eu menti.

608
00:33:36,765 --> 00:33:38,767
- Eu sei.
- Certo. Não, eu...

609
00:33:39,059 --> 00:33:41,311
acho importante você
saber o contexto.

610
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
Hopper ficou louco comigo, dizendo que
eu passava tempo demais com você.

611
00:33:46,024 --> 00:33:47,609
Ele me fez mentir.

612
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
Você é a coisa mais
importante pra mim.

613
00:33:49,903 --> 00:33:51,196
E se ele tiver razão?

614
00:33:51,279 --> 00:33:52,864
- O quê?
- Hop.

615
00:33:53,365 --> 00:33:56,701
Não, ele é só um velho ranzinza
que odeia alegria.

616
00:33:57,035 --> 00:33:59,496
Mas se eu só vejo você

617
00:33:59,829 --> 00:34:02,290
e sou de uma espécie
diferente da sua,

618
00:34:02,707 --> 00:34:05,418
eu deveria passar mais tempo
com a minha espécie.

619
00:34:05,752 --> 00:34:06,878
Do que está falando?

620
00:34:10,048 --> 00:34:11,383
Você me espiou?

621
00:34:11,466 --> 00:34:14,302
- Isso é contra as regras.
- Faço minhas próprias regras.

622
00:34:14,386 --> 00:34:16,137
<i>- Mike, está aí?</i>
- Sim.

623
00:34:16,680 --> 00:34:19,140
- Onde vocês estão?
<i>- Estou indo. Só...</i>

624
00:34:19,224 --> 00:34:20,433
um segundo.

625
00:34:20,850 --> 00:34:21,685
Merda!

626
00:34:26,481 --> 00:34:27,691
Espero que não seja você.

627
00:34:30,277 --> 00:34:31,736
Espero mesmo que não seja você.

628
00:34:45,834 --> 00:34:47,335
Erica, está ouvindo?

629
00:34:48,211 --> 00:34:49,170
<i>Estou.</i>

630
00:34:49,546 --> 00:34:51,673
Vocês, nerds,
estão em posição ou o quê?

631
00:34:51,756 --> 00:34:52,882
<i>Estamos em posição.</i>

632
00:34:52,966 --> 00:34:55,051
Está quieto aqui,
então tem sinal verde.

633
00:34:55,135 --> 00:34:56,761
Sinal verde, entendido.

634
00:34:56,845 --> 00:35:00,265
Início da Operação
Criança em Risco.

635
00:35:00,348 --> 00:35:02,350
Podemos não chamá-la assim?

636
00:35:02,434 --> 00:35:04,894
Vejo vocês do outro lado, nerds.

637
00:35:20,785 --> 00:35:21,786
Winnie!

638
00:35:22,162 --> 00:35:23,538
Winnie, é você?

639
00:35:23,705 --> 00:35:27,292
- Larry?
- Winnie, aqui em cima, no quarto!

640
00:35:27,876 --> 00:35:28,835
Amor.

641
00:35:29,961 --> 00:35:31,963
Meu Deus, amor! O que houve?

642
00:35:32,047 --> 00:35:33,173
Me dê o telefone.

643
00:35:33,465 --> 00:35:36,217
- Amor...
- Me dê a porra do telefone!

644
00:35:59,783 --> 00:36:00,784
Alguma coisa?

645
00:36:01,576 --> 00:36:02,577
Não.

646
00:36:03,328 --> 00:36:04,621
Este lugar está abandonado.

647
00:36:07,582 --> 00:36:09,209
Certo, pra onde agora?

648
00:36:09,668 --> 00:36:10,752
Fazenda Hess.

649
00:36:21,805 --> 00:36:23,264
Certo, nerds.

650
00:36:23,348 --> 00:36:24,391
<i>Estou aqui.</i>

651
00:36:24,808 --> 00:36:26,017
Está vendo alguma coisa?

652
00:36:26,518 --> 00:36:29,979
Sim, as caixas sem graça
com as quais estavam animados.

653
00:36:30,063 --> 00:36:31,731
<i>- Algum guarda?</i>
- Negativo.

654
00:36:31,815 --> 00:36:32,649
Armadilhas?

655
00:36:32,899 --> 00:36:35,777
Se pudesse vê-las,
seriam armadilhas bem ruins,

656
00:36:35,860 --> 00:36:38,071
<i>- não seriam?</i>
- É, obrigada.

657
00:36:43,702 --> 00:36:44,536
Entrei.

658
00:36:45,412 --> 00:36:46,663
Ai, Deus.

659
00:36:53,294 --> 00:36:56,548
Sorvete de graça
pro resto da vida.

660
00:37:33,626 --> 00:37:34,711
A piscina está fechada.

661
00:37:37,046 --> 00:37:37,922
Ei.

662
00:37:38,882 --> 00:37:40,091
Está me ouvindo?

663
00:37:43,219 --> 00:37:44,804
A piscina está fechada!

664
00:37:52,020 --> 00:37:53,605
Billy.

665
00:37:56,024 --> 00:37:57,066
Quem está aí?

666
00:37:57,692 --> 00:37:59,611
Billy.

667
00:38:00,361 --> 00:38:01,988
Quem está aí?

668
00:38:04,365 --> 00:38:05,867
Billy.

669
00:38:09,370 --> 00:38:10,413
Billy.

670
00:38:10,497 --> 00:38:11,831
Acha engraçado, né?

671
00:38:13,583 --> 00:38:14,918
Billy.

672
00:38:15,001 --> 00:38:16,294
Venha me pegar.

673
00:38:16,377 --> 00:38:19,464
Se eu te pegar,
será seu funeral.

674
00:38:19,547 --> 00:38:21,591
Venha me pegar. Vamos!

675
00:38:24,928 --> 00:38:25,970
Billy.

676
00:38:28,306 --> 00:38:29,432
Te peguei.

677
00:38:32,852 --> 00:38:34,354
Venha me pegar, seu merda.

678
00:38:41,069 --> 00:38:42,779
<i>Ei. Atrás de você.</i>

679
00:38:43,947 --> 00:38:45,114
Oi.

680
00:38:48,034 --> 00:38:48,868
Agora!

681
00:38:53,873 --> 00:38:55,792
- Vamos.
- Consegui.

682
00:39:08,137 --> 00:39:09,138
Max.

683
00:39:16,896 --> 00:39:17,772
Liguem.

684
00:39:32,537 --> 00:39:33,371
Oi.

685
00:39:34,873 --> 00:39:36,583
Vim visitar Doris Driscoll.

686
00:39:37,584 --> 00:39:39,669
Acho que foi internada
ontem à noite.

687
00:39:39,752 --> 00:39:40,920
Nome e parentesco?

688
00:39:42,672 --> 00:39:43,882
Nancy...

689
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Driscoll.

690
00:39:47,844 --> 00:39:50,013
Sou Nancy Driscoll.

691
00:39:50,471 --> 00:39:52,265
Neta dela.

692
00:40:49,697 --> 00:40:51,783
Isso com certeza não
é comida chinesa.

693
00:40:55,036 --> 00:40:57,205
Talvez vocês devam se afastar.

694
00:40:58,081 --> 00:40:59,248
- Não.
- Se...

695
00:40:59,332 --> 00:41:00,416
- Se afaste.
- Não.

696
00:41:00,500 --> 00:41:02,377
- Se afaste. É sério.
- Não.

697
00:41:03,753 --> 00:41:05,296
Se você morrer, eu morro.

698
00:41:09,092 --> 00:41:10,009
Está bem.

699
00:41:19,060 --> 00:41:20,436
Que porra é essa?

700
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
O que é isso?

701
00:41:26,526 --> 00:41:28,569
Fui eu ou a sala se mexeu?

702
00:41:29,153 --> 00:41:30,405
Armadilhas.

703
00:41:32,448 --> 00:41:35,034
Quer saber?
Vamos pegar isso e sair.

704
00:41:38,121 --> 00:41:39,622
Qual eu aperto, Erica?

705
00:41:39,706 --> 00:41:41,749
Só aperte o botão, nerd.

706
00:41:41,833 --> 00:41:43,960
Qual? Estou apertando, está bem?

707
00:41:44,043 --> 00:41:46,421
- Aperte "Abra a porta".
- Estou apertando.

708
00:41:46,504 --> 00:41:49,048
Abra a... Aperte outro botão.

709
00:41:49,132 --> 00:41:50,425
Saiam da frente pra ela...

710
00:41:50,508 --> 00:41:51,509
- Pare!
- Estou tentando.

711
00:41:51,592 --> 00:41:53,761
Vai me deixar fazer isso? Pare!

712
00:41:53,845 --> 00:41:55,346
Abra a porta!

713
00:42:05,523 --> 00:42:06,733
Ai, merda.

714
00:42:44,604 --> 00:42:47,398
Max! Me deixe sair daqui!

715
00:42:49,358 --> 00:42:50,610
Me deixe sair.

716
00:42:52,779 --> 00:42:53,738
Suas crianças...

717
00:42:55,156 --> 00:42:57,450
Vocês acham isso engraçado?

718
00:42:59,243 --> 00:43:02,038
Vocês acham que isso
é uma pegadinha, é?

719
00:43:03,414 --> 00:43:05,416
Seus merdinhas,
acham isso engraçado?

720
00:43:07,126 --> 00:43:08,294
O que foi?

721
00:43:10,296 --> 00:43:12,757
Abram a porta.

722
00:43:12,840 --> 00:43:17,011
Abram a porta!

723
00:43:17,095 --> 00:43:19,597
Abram a porra da porta!

724
00:43:27,396 --> 00:43:28,606
Chegamos a 100 graus.

725
00:43:37,824 --> 00:43:41,911
Não é culpa minha.

726
00:43:41,994 --> 00:43:44,247
Max, eu juro,
a culpa não é minha.

727
00:43:45,039 --> 00:43:46,624
O que não é culpa sua?

728
00:43:47,667 --> 00:43:49,669
Eu fiz umas coisas, Max. Umas...

729
00:43:50,503 --> 00:43:51,879
coisas bem ruins.

730
00:43:51,963 --> 00:43:53,464
Não queria fazê-las.

731
00:43:56,467 --> 00:43:58,261
Ele me obrigou a fazê-las.

732
00:43:59,137 --> 00:44:00,346
Quem te obrigou?

733
00:44:02,140 --> 00:44:04,016
Não sei, é como uma sombra.

734
00:44:05,226 --> 00:44:07,061
Uma sombra gigante.

735
00:44:07,395 --> 00:44:08,980
Por favor, Max.

736
00:44:09,897 --> 00:44:10,898
O que ele fez?

737
00:44:10,982 --> 00:44:14,527
Não é culpa minha, está bem?
Max, por favor.

738
00:44:15,278 --> 00:44:18,739
Por favor, acredite, Max.
Não é culpa minha.

739
00:44:18,823 --> 00:44:21,033
Tentei impedi-lo. Eu tentei.

740
00:44:23,369 --> 00:44:24,912
Acredite em mim, Max.

741
00:44:26,164 --> 00:44:27,623
Por favor, acredite em mim.

742
00:44:27,874 --> 00:44:29,417
Billy, vai ficar tudo bem.

743
00:44:29,500 --> 00:44:31,502
Max, por favor.

744
00:44:31,586 --> 00:44:32,587
Vai ficar tudo bem.

745
00:44:32,670 --> 00:44:35,882
Queremos ajudá-lo.

746
00:44:36,424 --> 00:44:38,301
Só precisa falar com a gente.

747
00:44:38,384 --> 00:44:39,719
Precisa falar com a gente.

748
00:44:40,303 --> 00:44:41,637
Eu acredito em você, Billy.

749
00:44:42,221 --> 00:44:43,931
Vamos resolver isso
juntos, certo?

750
00:44:44,015 --> 00:44:45,349
Estou sentindo-o.

751
00:44:46,893 --> 00:44:49,854
- Está ativo.
- Preciso que confie em mim, por favor.

752
00:44:50,062 --> 00:44:52,273
- Max, se afaste da porta.
- O quê?

753
00:44:52,857 --> 00:44:54,734
Se afaste da porta!

754
00:44:56,277 --> 00:44:58,321
Me deixe sair, sua vaca!

755
00:44:58,404 --> 00:44:59,697
Vou te arrebentar!

756
00:45:03,618 --> 00:45:04,744
Me deixe sair!

757
00:45:07,246 --> 00:45:08,122
Max, vamos!

758
00:45:48,162 --> 00:45:49,163
Ai, meu Deus.

759
00:46:03,177 --> 00:46:07,181
- Ele não consegue sair, né?
- Sem chance.

760
00:47:05,698 --> 00:47:08,034
Não!

761
00:47:17,626 --> 00:47:19,086
Vá pro inferno, seu merda!

762
00:48:38,582 --> 00:48:41,252
<i>- A menina, foi ela?
- Sim.</i>

763
00:48:41,627 --> 00:48:42,628
<i>Foi ela.</i>

764
00:48:42,962 --> 00:48:46,006
<i>Ela sabe, agora. Sabe sobre mim.</i>

765
00:48:49,760 --> 00:48:51,178
Ela poderia ter me matado.

766
00:48:51,554 --> 00:48:52,471
Sim.

767
00:48:53,305 --> 00:48:54,390
Mas não a nós.

768
00:48:57,476 --> 00:48:58,644
Não a nós.

769
00:51:09,483 --> 00:51:10,901
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

