1
00:00:15,682 --> 00:00:16,642
O portal.

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
Não entendi. Já viram isso?

3
00:00:19,770 --> 00:00:21,480
- Não exatamente.
- Então o quê?

4
00:00:21,563 --> 00:00:23,774
- Só precisa saber que é ruim.
- Muito.

5
00:00:23,857 --> 00:00:25,901
Ruim tipo o fim da humanidade.

6
00:00:25,984 --> 00:00:27,402
E como sabem disso?

7
00:00:28,111 --> 00:00:30,280
Steve?
Onde está seu amigo russo?

8
00:00:33,825 --> 00:00:34,910
Merda.

9
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Merda.

10
00:00:41,542 --> 00:00:42,751
- Vamos!
- Merda.

11
00:00:44,169 --> 00:00:45,337
Andem, vamos!

12
00:00:48,173 --> 00:00:51,260
- Merda.
- Vão logo!

13
00:00:58,392 --> 00:01:04,815
Puta merda!

14
00:01:06,066 --> 00:01:07,734
- Guardas! Vamos!
- Por aqui!

15
00:01:09,861 --> 00:01:11,113
- Que merda!
- Vão logo!

16
00:01:13,198 --> 00:01:15,534
- Vamos! Andem!
- Vamos logo!

17
00:01:16,118 --> 00:01:17,953
- Que merda!
- Por aqui!

18
00:01:18,036 --> 00:01:19,288
- Rápido!
- Segurem a porta!

19
00:01:21,873 --> 00:01:23,125
Robin!

20
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Merda!

21
00:01:27,170 --> 00:01:30,048
- Me ajude!
- Por aqui, venham. Vamos!

22
00:01:31,091 --> 00:01:32,676
- Vamos!
- Saiam daqui!

23
00:01:32,759 --> 00:01:33,760
Não! Vamos, agora!

24
00:01:33,844 --> 00:01:35,762
Não! Vão buscar ajuda, está bem?

25
00:01:35,846 --> 00:01:37,055
O que está fazendo?

26
00:01:37,139 --> 00:01:39,683
- Vá logo!
- Não me esquecerei de vocês!

27
00:01:39,766 --> 00:01:40,934
Vá logo!

28
00:02:00,412 --> 00:02:01,538
Ele está aqui.

29
00:02:11,548 --> 00:02:13,091
- Merda.
- Nancy!

30
00:02:13,925 --> 00:02:14,801
Corra!

31
00:02:17,596 --> 00:02:18,472
Ei!

32
00:02:21,224 --> 00:02:22,225
Vamos!

33
00:02:24,561 --> 00:02:25,395
Ei!

34
00:02:26,772 --> 00:02:29,107
Ei, dois de cada vez!

35
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Meu Deus.

36
00:03:11,650 --> 00:03:12,484
Jonathan...

37
00:03:14,861 --> 00:03:16,029
Não! Nancy!

38
00:03:17,239 --> 00:03:18,073
Jonathan.

39
00:03:23,954 --> 00:03:25,163
Não. Nancy!

40
00:03:28,083 --> 00:03:29,000
Escada.

41
00:03:30,627 --> 00:03:31,628
Que droga!

42
00:04:10,917 --> 00:04:12,294
- Jesus!
- Que porra é essa?

43
00:04:32,355 --> 00:04:33,440
- Vamos.
- Nancy!

44
00:04:34,357 --> 00:04:36,443
Você está bem?

45
00:05:29,955 --> 00:05:30,789
Chegou a hora.

46
00:05:32,916 --> 00:05:34,751
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

47
00:06:23,091 --> 00:06:29,389
CAPÍTULO SEIS
E PLURIBUS UNUM

48
00:06:38,940 --> 00:06:41,860
O PREFEITO KLINE APRESENTA
PARQUE DE DIVERSÕES

49
00:07:09,971 --> 00:07:12,098
Ei! Com licença.

50
00:07:12,807 --> 00:07:14,809
Com licença.

51
00:07:14,893 --> 00:07:16,686
O que faz aqui? O que é isso?

52
00:07:16,770 --> 00:07:17,938
- O quê?
- Seu carrinho.

53
00:07:18,647 --> 00:07:20,357
Está bem no meio do caminho.

54
00:07:20,607 --> 00:07:21,691
Onde o quer, senhor?

55
00:07:22,567 --> 00:07:25,445
Lá, com o resto das
barracas de comida.

56
00:07:25,779 --> 00:07:27,530
Não é tão difícil entender.

57
00:07:27,739 --> 00:07:30,075
Nossa, tenho que cuidar de tudo?

58
00:07:43,421 --> 00:07:45,090
<i>Amigos na polícia do estado</i>

59
00:07:45,173 --> 00:07:47,884
e na polícia rodoviária
já iniciaram as buscas.

60
00:07:48,468 --> 00:07:50,011
Tenho olhos em todo lado.

61
00:07:50,303 --> 00:07:51,680
Assim que ele aparecer,

62
00:07:52,764 --> 00:07:53,682
eles me ligam.

63
00:07:54,099 --> 00:07:55,058
Te ligam?

64
00:07:55,141 --> 00:07:56,810
Sim, me ligam.

65
00:07:57,811 --> 00:07:59,854
O que mais querem que eu faça?

66
00:07:59,938 --> 00:08:01,439
Queremos que o encontre.

67
00:08:02,899 --> 00:08:04,526
Vou te explicar uma coisa.

68
00:08:05,276 --> 00:08:07,737
Esse cara é um idiota, está bem?

69
00:08:07,821 --> 00:08:10,949
Está por aí num conversível
amarelo, meu Deus.

70
00:08:11,032 --> 00:08:12,534
Ele dá muito na vista.

71
00:08:13,118 --> 00:08:14,327
Vou achá-lo.

72
00:08:14,703 --> 00:08:19,165
E então, posso sugerir que você
traga reforços desta vez?

73
00:08:19,749 --> 00:08:21,835
- Reforços?
- Uns camaradas.

74
00:08:21,918 --> 00:08:23,795
Já que da última
vez, ele venceu.

75
00:08:33,013 --> 00:08:33,930
Por favor...

76
00:08:34,597 --> 00:08:36,182
não falei por mal.

77
00:08:36,349 --> 00:08:38,268
Não precisa de reforços.

78
00:08:39,185 --> 00:08:42,147
Esse cara é culpa sua.
É problema seu.

79
00:08:42,981 --> 00:08:44,482
Tem sorte de ainda respirar.

80
00:08:44,858 --> 00:08:46,151
Muita sorte.

81
00:08:49,362 --> 00:08:50,238
Por favor.

82
00:08:50,613 --> 00:08:51,531
Perdão.

83
00:08:51,990 --> 00:08:53,783
Tenho um temperamento difícil.

84
00:08:54,367 --> 00:08:56,369
Vou fazer terapia.

85
00:08:57,078 --> 00:08:59,205
Tem um dia pra achá-lo pra mim.

86
00:08:59,497 --> 00:09:00,957
Mostre se entendeu.

87
00:09:26,232 --> 00:09:27,400
<i>Dois Whoppers,</i>

88
00:09:27,984 --> 00:09:31,321
ketchup extra, batata grande,

89
00:09:32,030 --> 00:09:34,032
um maço de Marlboro Vermelho

90
00:09:34,115 --> 00:09:37,368
e uma raspadinha extragrande.

91
00:09:40,538 --> 00:09:42,957
O Burger King não é perto
da loja dessas bebidas.

92
00:09:43,041 --> 00:09:44,334
Eu não disse que era.

93
00:09:44,417 --> 00:09:46,586
Vamos tentar de novo. Joyce.

94
00:09:47,045 --> 00:09:50,090
Alexey, os geradores

95
00:09:50,173 --> 00:09:51,758
servem pra quê?

96
00:09:51,925 --> 00:09:55,720
E diga a ele que sabemos
que não é para o Starcourt.

97
00:09:55,804 --> 00:09:58,723
Assim, ele para de tentar
nos convencer disso.

98
00:09:59,349 --> 00:10:02,894
Pra que servem os geradores
nos quais estava trabalhando?

99
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
Sabemos que não são
para o shopping.

100
00:10:07,232 --> 00:10:08,691
Essa merda é de morango.

101
00:10:09,067 --> 00:10:10,944
- O que ele disse?
- Ele disse:

102
00:10:11,027 --> 00:10:12,195
"É de morango."

103
00:10:12,278 --> 00:10:13,196
O quê?

104
00:10:13,947 --> 00:10:16,032
A raspadinha.

105
00:10:16,116 --> 00:10:17,742
Ele disse que é de morango.

106
00:10:19,994 --> 00:10:20,995
E daí?

107
00:10:21,079 --> 00:10:23,957
Hopper, ele pediu de cereja.

108
00:10:24,249 --> 00:10:25,792
Eles não tinham de cereja.

109
00:10:26,709 --> 00:10:27,669
Não tinham.

110
00:10:28,086 --> 00:10:29,587
E não faz diferença,

111
00:10:29,921 --> 00:10:31,840
porque todas têm o mesmo gosto.

112
00:10:31,923 --> 00:10:34,551
É açúcar com gelo.
Diga isso a ele.

113
00:10:34,634 --> 00:10:35,593
Dizer o quê?

114
00:10:35,677 --> 00:10:39,139
Diga que todas têm a
mesma droga de sabor.

115
00:10:41,015 --> 00:10:42,600
É tudo a mesma coisa.

116
00:10:43,059 --> 00:10:45,895
Açúcar com gelo.
Não tem diferença.

117
00:10:46,312 --> 00:10:48,857
Diga a esse estúpido
que não é a mesma coisa

118
00:10:49,107 --> 00:10:52,026
e que quero a de
cereja, como pedi.

119
00:10:52,485 --> 00:10:54,070
Ele discorda.

120
00:10:54,154 --> 00:10:55,655
Não é a mesma coisa

121
00:10:55,738 --> 00:10:58,366
e ele gostaria da
bebida de cereja.

122
00:10:58,449 --> 00:11:02,328
Sério? Diga a ele pra esquecer.

123
00:11:05,039 --> 00:11:08,459
Ele disse pra esquecer.
Nada de cereja.

124
00:11:14,340 --> 00:11:15,967
Sem cereja, sem acordo.

125
00:11:18,970 --> 00:11:21,222
Ele disse: "Sem cereja",

126
00:11:21,931 --> 00:11:22,807
sem acordo."

127
00:11:27,395 --> 00:11:28,229
É.

128
00:11:33,359 --> 00:11:34,402
- Merda! Ei!
- Não!

129
00:11:37,197 --> 00:11:39,032
- Espere.
- Não vou machucá-lo!

130
00:11:39,115 --> 00:11:40,450
O que está fazendo?

131
00:11:41,576 --> 00:11:42,619
Pare com isso!

132
00:11:43,661 --> 00:11:45,997
Só estou dando a
ele a oportunidade

133
00:11:46,080 --> 00:11:49,667
de ir buscar a
droga da própria...

134
00:11:50,168 --> 00:11:52,837
raspadinha de cereja!

135
00:12:03,348 --> 00:12:06,142
Jim,
o cara é um inimigo do Estado.

136
00:12:06,226 --> 00:12:08,728
Que está zoando com
a gente o dia todo.

137
00:12:08,811 --> 00:12:11,397
Vou buscar a raspadinha
de cereja, e depois?

138
00:12:11,481 --> 00:12:15,276
Ele vai querer um helicóptero
pra ir pra sua ilha privada.

139
00:12:15,360 --> 00:12:18,196
Lidei com cretinos assim

140
00:12:18,404 --> 00:12:20,156
minha vida toda.

141
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
Na floresta, ele poderia
ter escapado, mas não.

142
00:12:28,164 --> 00:12:29,290
Está preso conosco.

143
00:12:29,582 --> 00:12:31,209
E sabem por quê?

144
00:12:31,584 --> 00:12:35,964
Porque está com medo.

145
00:12:40,051 --> 00:12:41,594
Está com medo.

146
00:12:41,928 --> 00:12:43,263
Não de nós,

147
00:12:44,097 --> 00:12:45,139
mas deles.

148
00:12:45,223 --> 00:12:47,976
Está com medo daquele
gigante russo louco

149
00:12:48,059 --> 00:12:50,770
que poderia tê-lo matado
tanto quanto a nós.

150
00:12:51,020 --> 00:12:52,480
O Smirnoff sabe

151
00:12:52,563 --> 00:12:55,692
que se voltar para seus
camaradas sem nenhum arranhão,

152
00:12:55,775 --> 00:12:57,485
pensarão que abriu a boca.

153
00:12:57,568 --> 00:13:00,780
Ele goste ou não, nós...

154
00:13:01,698 --> 00:13:03,408
somos sua melhor alternativa.

155
00:13:04,784 --> 00:13:08,413
Dou 30 segundos
pra ele vir bater nessa porta

156
00:13:09,080 --> 00:13:10,832
e voltar aos nossos braços

157
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
com um novo senso de humildade.

158
00:13:17,380 --> 00:13:21,426
Jim, acredito
que ele tenha ligado o carro.

159
00:13:22,093 --> 00:13:22,969
Hopper.

160
00:13:23,386 --> 00:13:26,055
É um teste.
Está só testando meu blefe.

161
00:13:36,941 --> 00:13:40,361
Acredito que ele esteja
indo embora agora.

162
00:13:42,780 --> 00:13:46,659
- Jim, saia!
- Joyce...

163
00:14:28,117 --> 00:14:30,203
Perdão, o que ele disse?

164
00:14:31,037 --> 00:14:32,997
Que gosta de morango também.

165
00:14:49,680 --> 00:14:51,516
Ao botar fogo no ponto central,

166
00:14:51,599 --> 00:14:54,560
nós afastamos os demo-cães
pra On fechar o portal.

167
00:14:54,644 --> 00:14:56,354
Agora, por um motivo maluco,

168
00:14:56,437 --> 00:14:58,398
os russos querem reabri-lo,

169
00:14:58,481 --> 00:15:01,150
o que faz tudo o que fizemos
ir por água abaixo.

170
00:15:01,234 --> 00:15:03,361
Esse "nós" inclui o Lucas?

171
00:15:03,444 --> 00:15:04,404
Sim, claro.

172
00:15:04,487 --> 00:15:07,532
Lucas esteve lá
durante tudo isso?

173
00:15:07,907 --> 00:15:10,535
- Sim.
- Meu irmão, Lucas Charles Sinclair?

174
00:15:10,618 --> 00:15:11,494
Sim.

175
00:15:11,828 --> 00:15:12,912
Não acredito.

176
00:15:12,995 --> 00:15:15,998
Acredita em tudo sobre a
On, o portal,

177
00:15:16,082 --> 00:15:20,086
os demo-cães e o Devorador, mas
duvida da participação do seu irmão?

178
00:15:20,628 --> 00:15:21,712
Correto.

179
00:15:21,796 --> 00:15:23,297
Faz muito sentido.

180
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
- Precisa de ajuda com isso?
- Não.

181
00:15:26,175 --> 00:15:28,928
- É que está demorando...
- Não diga, Sherlock.

182
00:15:29,011 --> 00:15:32,473
Se não acharmos um jeito
de desligar os ventiladores,

183
00:15:32,557 --> 00:15:35,935
não encontraremos ajuda
e seus amigos estarão ferrados.

184
00:15:36,018 --> 00:15:38,729
Com esse comportamento,
estarão mesmo.

185
00:15:38,813 --> 00:15:40,273
Estou sendo realista.

186
00:15:40,356 --> 00:15:44,944
Fizemos 0,5km em nove horas.

187
00:15:45,027 --> 00:15:47,196
Aí, andamos três horas no túnel.

188
00:15:47,280 --> 00:15:50,992
Estimo que sejam 16km
pra voltar ao elevador,

189
00:15:51,075 --> 00:15:55,079
o que demoraria cerca
de 12 dias e meio.

190
00:15:55,413 --> 00:15:57,665
Fez toda essa conta de cabeça?

191
00:15:57,748 --> 00:15:58,875
Sou boa com números.

192
00:15:59,250 --> 00:16:01,210
Puta merda. Você é nerd.

193
00:16:01,294 --> 00:16:02,253
Como é?

194
00:16:02,336 --> 00:16:05,089
Você é nerd.

195
00:16:05,173 --> 00:16:08,384
- Retire o que disse.
- A verdade já foi dita.

196
00:16:08,468 --> 00:16:11,304
- Mas não é a verdade.
- Vamos analisar os fatos.

197
00:16:11,387 --> 00:16:14,140
Fato um: Parece que é
óptima em matemática.

198
00:16:14,223 --> 00:16:16,184
Foi uma equação bem simples.

199
00:16:16,267 --> 00:16:18,394
Fato dois: É
viciada em política.

200
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
Só porque não concordo
com o comunismo...

201
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
Fato três: Você ama
<i>Meu Querido Pônei.</i>

202
00:16:24,025 --> 00:16:26,569
E o que <i>Meu Querido
Pônei</i> tem a ver?

203
00:16:26,986 --> 00:16:29,572
Vamos relembrar a
última aventura deles.

204
00:16:29,655 --> 00:16:31,240
O time de centauros e Tirek

205
00:16:31,324 --> 00:16:33,618
transformam a
Applejack num dragão.

206
00:16:33,701 --> 00:16:36,162
Aí, Megan e os outros
têm que usar magia

207
00:16:36,245 --> 00:16:39,540
e destruir o arco-íris negro
pra salvá-los da escravidão.

208
00:16:39,624 --> 00:16:42,210
Nem todo o rosa do
mundo pode camuflar

209
00:16:42,293 --> 00:16:46,797
que centauros, dragões e magia
são coisa típicas de nerds.

210
00:16:46,881 --> 00:16:49,175
Então, <i>Meu Querido
Pônei</i> é coisa de nerd.

211
00:16:49,258 --> 00:16:52,637
Então, você, Erica, é nerd.

212
00:16:52,720 --> 00:16:54,889
Como sabe tanto sobre
<i>Meu Querido Pônei?</i>

213
00:16:54,972 --> 00:16:56,766
Porque sou...

214
00:16:57,266 --> 00:16:58,142
nerd.

215
00:17:03,731 --> 00:17:05,691
Vamos lá, nerd.

216
00:17:06,943 --> 00:17:07,818
Seu...

217
00:17:15,243 --> 00:17:16,410
Essa doeu.

218
00:17:17,453 --> 00:17:18,996
Pra quem trabalha?

219
00:17:19,080 --> 00:17:21,332
Pela milionésima
vez, pra Scoops Ahoy.

220
00:17:22,166 --> 00:17:23,000
Scoops Ahoy.

221
00:17:24,961 --> 00:17:26,379
Caramba!

222
00:17:26,629 --> 00:17:29,507
Olhe pra minha roupa!

223
00:17:29,590 --> 00:17:32,718
Acha que gosto disso?
Um espião vestido de marinheiro?

224
00:17:35,471 --> 00:17:36,806
Como conseguiu entrar?

225
00:17:37,348 --> 00:17:38,391
Já te disse.

226
00:17:39,267 --> 00:17:40,726
Já te disse antes.

227
00:17:40,977 --> 00:17:42,311
Faltou uma entrega.

228
00:17:42,395 --> 00:17:45,106
Nós pensamos que estivesse
na área de descarga,

229
00:17:45,189 --> 00:17:48,609
então entramos no depósito
que virou um elevador.

230
00:17:48,693 --> 00:17:51,195
Então, nós caímos e aí,

231
00:17:51,279 --> 00:17:52,780
quando abri os olhos,

232
00:17:52,905 --> 00:17:56,492
estávamos neste
lugar maravilhoso.

233
00:17:57,451 --> 00:17:59,120
Mas, juro por Deus,

234
00:17:59,203 --> 00:18:01,289
ninguém sabe disso.
Ninguém nos viu.

235
00:18:01,372 --> 00:18:02,832
Pode nos deixar ir.

236
00:18:02,915 --> 00:18:05,293
Não contarei sobre
isso pra ninguém.

237
00:18:05,376 --> 00:18:06,919
Acontece e a vida segue.

238
00:18:07,003 --> 00:18:10,381
E... sorvete. Sorvete, certo?

239
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
Sabem o que é sorvete.
Todos amam.

240
00:18:13,134 --> 00:18:16,095
Não sei se têm sorvete russo
ou se chamam de <i>gelato.</i>

241
00:18:16,178 --> 00:18:19,140
Não sei. Mas se quiserem
qualquer coisa, é sério...

242
00:18:19,223 --> 00:18:21,309
Vocês têm que provar
o de caramelo.

243
00:18:21,392 --> 00:18:23,644
É de outro mundo, é sério.

244
00:18:31,694 --> 00:18:33,154
Gosto desse cara.

245
00:18:34,697 --> 00:18:37,283
"Sorvete de caramelo."

246
00:18:45,750 --> 00:18:48,252
Pra quem você trabalha?

247
00:18:50,338 --> 00:18:54,008
Ai, por favor. Não, é sério...

248
00:19:04,101 --> 00:19:05,770
Tirem suas mãos de mim!

249
00:19:08,689 --> 00:19:09,523
Ei...

250
00:19:09,940 --> 00:19:13,819
Steve?

251
00:19:15,363 --> 00:19:17,073
O que fez com ele? O que fez?

252
00:19:20,284 --> 00:19:21,786
Prendam-nos nas cadeiras.

253
00:19:23,704 --> 00:19:26,499
Não encoste em mim. Steve?

254
00:19:26,957 --> 00:19:28,626
Steve, acorde. Steve?

255
00:19:31,545 --> 00:19:32,421
O que fez?

256
00:19:36,592 --> 00:19:37,635
Não encoste nele.

257
00:19:39,428 --> 00:19:41,347
Steve. Está me escutando?

258
00:19:41,931 --> 00:19:43,933
Seu amigo precisa de um médico.

259
00:19:47,186 --> 00:19:48,187
Que bom...

260
00:19:50,856 --> 00:19:53,067
que temos o melhor.

261
00:20:06,080 --> 00:20:08,916
Vai se arrepender
disso, sua vadia.

262
00:20:13,295 --> 00:20:14,296
Vamos.

263
00:20:15,381 --> 00:20:16,257
Cretinos.

264
00:20:16,882 --> 00:20:18,092
Soltem a gente.

265
00:20:18,509 --> 00:20:21,345
Cretinos. Soltem a gente!

266
00:21:26,619 --> 00:21:28,579
<i>Isso não deve fazer bem a ela.</i>

267
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
Mike, precisa relaxar.

268
00:21:30,080 --> 00:21:31,499
E se afetar o cérebro?

269
00:21:31,582 --> 00:21:33,626
Merda.
É possível isso acontecer?

270
00:21:33,709 --> 00:21:36,170
Não, é invenção.
Ele não sabe o que diz.

271
00:21:36,253 --> 00:21:37,880
- E você sabe?
- Não, eu...

272
00:21:37,963 --> 00:21:39,632
Sim, do <i>The Hawkins Post.</i>

273
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
Liguei uns dias atrás sobre...
Sim.

274
00:21:44,011 --> 00:21:48,307
Só estou checando de novo
pra saber se algo mais sumiu.

275
00:21:48,682 --> 00:21:50,017
Ou se... Certo.

276
00:21:50,893 --> 00:21:52,102
Desculpe incomodar.

277
00:21:56,524 --> 00:21:58,317
- Qual o próximo?
- Não tem mais.

278
00:21:58,400 --> 00:22:00,694
A não ser que queira
ligar pra casa das pessoas.

279
00:22:00,903 --> 00:22:03,113
- Não faz sentido.
- Que parte disso faz?

280
00:22:03,197 --> 00:22:06,408
Tem um padrão, uma consistência
no comportamento deles.

281
00:22:06,492 --> 00:22:08,786
Estão ingerindo esses produtos
desde o começo

282
00:22:08,869 --> 00:22:10,663
e agora param do nada?

283
00:22:10,746 --> 00:22:12,873
Talvez já tenham
tudo que precisam.

284
00:22:12,957 --> 00:22:15,042
Talvez todos viraram
essas coisas.

285
00:22:15,125 --> 00:22:16,627
Mas e a origem?

286
00:22:16,710 --> 00:22:20,381
O Devorador de Mentes parou,
de repente, de infectar pessoas?

287
00:22:20,464 --> 00:22:24,552
E se já viraram monstros,
por que a On não os encontra?

288
00:22:24,635 --> 00:22:26,428
Podem ajudar numa discussão?

289
00:22:27,137 --> 00:22:29,640
Quem deve decidir
sobre os limites da On?

290
00:22:29,723 --> 00:22:31,058
Mike ou Onze?

291
00:22:31,141 --> 00:22:33,143
Do jeito que falou,
parece piada.

292
00:22:33,227 --> 00:22:35,729
Não é piada, Mike.
Esse é o seu problema.

293
00:22:35,813 --> 00:22:39,358
- Foi por isso que ela terminou com você.
- Ela terminou com você?

294
00:22:39,441 --> 00:22:42,528
Porque ela está conspirando
contra mim. Ela a corrompeu.

295
00:22:42,611 --> 00:22:43,779
Abri os olhos dela.

296
00:22:43,863 --> 00:22:45,406
Ela não pertence a você.

297
00:22:45,489 --> 00:22:47,992
Ela pode tomar as
próprias decisões.

298
00:22:48,075 --> 00:22:49,869
Ela está se
arriscando sem motivo.

299
00:22:49,952 --> 00:22:53,247
Sem motivo? O Devorador está
à solta fazendo sei lá o quê.

300
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
- Matando, devorando...
- Se transformando em monstros.

301
00:22:56,166 --> 00:22:57,501
On não é estúpida.

302
00:22:57,585 --> 00:22:59,712
Conhece suas habilidades
melhor que nós.

303
00:22:59,795 --> 00:23:02,172
- Exato. Obrigada.
- E ela é dona de si.

304
00:23:02,256 --> 00:23:03,591
- Exato.
- Tem livre-arbítrio.

305
00:23:03,674 --> 00:23:04,800
Exato.

306
00:23:04,884 --> 00:23:07,887
On salvou o mundo duas vezes
e Mike não confia nela.

307
00:23:07,970 --> 00:23:11,181
Quer falar sobre confiança?
Você fez a On nos espiar.

308
00:23:11,724 --> 00:23:13,559
- O quê?
- Ela não te falou?

309
00:23:13,642 --> 00:23:15,978
- Não.
- Sua namorada usou os poderes da On

310
00:23:16,061 --> 00:23:18,480
- pra nos espiar.
- Não fiz isso.

311
00:23:18,564 --> 00:23:19,648
Foi ideia dela.

312
00:23:19,732 --> 00:23:21,692
Por que estamos falando disso?

313
00:23:21,775 --> 00:23:22,902
É, quem liga?

314
00:23:22,985 --> 00:23:23,819
- Eu ligo.
- É.

315
00:23:23,903 --> 00:23:26,822
- Namoradas não mentem, espiam.
- Foi brincadeira.

316
00:23:26,906 --> 00:23:29,742
Não seria legal se
eu estivesse cagando?

317
00:23:29,825 --> 00:23:32,036
- Não estava.
- E se estivesse?

318
00:23:32,119 --> 00:23:33,704
- Seria nojento.
- Sério, Mike?

319
00:23:33,787 --> 00:23:36,582
Só quis demonstrar
como Max é imprudente.

320
00:23:36,665 --> 00:23:37,958
Como todos vocês são.

321
00:23:38,042 --> 00:23:40,544
Tratam On como uma máquina,
o que ela não é.

322
00:23:40,628 --> 00:23:42,338
Não quero que
morra fazendo isso,

323
00:23:42,421 --> 00:23:44,256
já que os devorados sumiram.

324
00:23:44,340 --> 00:23:46,759
Vamos pensar num plano novo,
porque a amo

325
00:23:46,842 --> 00:23:47,968
e não a quero perder.

326
00:23:56,435 --> 00:23:57,394
O que foi?

327
00:23:57,853 --> 00:23:59,355
Nada.

328
00:23:59,563 --> 00:24:00,856
Discussão de família.

329
00:24:05,611 --> 00:24:06,654
Eu o encontrei.

330
00:24:07,321 --> 00:24:09,239
Encontrou quem?

331
00:24:13,827 --> 00:24:18,499
Ele a chama de chave,
e ela emite grande energia.

332
00:24:20,167 --> 00:24:22,670
Ela requer muita força, energia.

333
00:24:25,422 --> 00:24:27,424
As casas,
como a que encontraram,

334
00:24:27,675 --> 00:24:30,177
estão perto de transformadores.

335
00:24:30,678 --> 00:24:33,097
Estão roubando da
rede de energia.

336
00:24:33,180 --> 00:24:36,475
Por que construir essa chave
aqui e não no quintal deles?

337
00:24:36,558 --> 00:24:38,519
Estão querendo nos explodir?

338
00:24:48,028 --> 00:24:50,990
Havia muitas dessas
chaves na Rússia,

339
00:24:51,073 --> 00:24:53,158
mas elas deram errado.

340
00:24:54,243 --> 00:24:56,245
Eles tiveram que vir pra onde...

341
00:24:56,996 --> 00:24:57,830
Onde o quê?

342
00:24:57,913 --> 00:25:00,374
- Não entendi o que disse.
- Pensei que fosse fluente.

343
00:25:00,457 --> 00:25:01,458
Perdão.

344
00:25:01,542 --> 00:25:04,378
Minha tradução gratuita
não é boa pra você?

345
00:25:04,461 --> 00:25:07,423
Porque pode enviar
uma reclamação oficial

346
00:25:07,506 --> 00:25:08,924
bem pro meu cu!

347
00:25:10,634 --> 00:25:12,094
O que o Smirnoff está fazendo?

348
00:25:12,177 --> 00:25:13,303
Está me mostrando.

349
00:25:17,307 --> 00:25:20,477
Certo, ele disse que o canudo

350
00:25:20,561 --> 00:25:23,939
está sendo usado pra
penetrar um buraco

351
00:25:24,023 --> 00:25:26,358
numa... caixa?

352
00:25:31,155 --> 00:25:32,740
Certo, perdão.

353
00:25:32,823 --> 00:25:35,826
O canudo representa a chave
e emite grande energia.

354
00:25:38,746 --> 00:25:40,414
Estão usando essa energia...

355
00:25:41,707 --> 00:25:44,710
pra transpor uma barreira,

356
00:25:45,252 --> 00:25:48,422
pra abrir um portal...

357
00:25:49,715 --> 00:25:51,550
um portal entre mundos.

358
00:25:59,975 --> 00:26:03,103
Mas parece que a chave
era só metade da equação.

359
00:26:03,979 --> 00:26:06,356
A localização era
a outra metade.

360
00:26:10,235 --> 00:26:11,653
O que...

361
00:26:13,781 --> 00:26:16,992
Em Hawkins,
esse portal foi aberto antes.

362
00:26:20,120 --> 00:26:21,371
Ainda estava...

363
00:26:22,706 --> 00:26:23,707
se recuperando.

364
00:26:28,796 --> 00:26:30,005
Jesus Cristo.

365
00:26:30,089 --> 00:26:32,549
Essa porta está aberta agora?

366
00:26:37,012 --> 00:26:38,847
Ele disse que está...

367
00:26:39,807 --> 00:26:40,724
abrindo.

368
00:26:47,189 --> 00:26:49,942
- Aonde vai?
- Ligar para as crianças.

369
00:26:53,320 --> 00:26:55,447
Podemos assistir
<i>Looney Tunes</i> agora?

370
00:27:05,541 --> 00:27:07,251
- Posso ajudar?
- Uísque.

371
00:27:07,876 --> 00:27:10,963
- Tem uísque?
- Não, mas tenho vodca.

372
00:27:37,447 --> 00:27:40,534
Se há um jeito de ligar a chave,
deve ter um de impedi-la.

373
00:27:40,909 --> 00:27:41,869
Desligá-la.

374
00:27:48,000 --> 00:27:49,001
- Certo.
- Certo.

375
00:27:53,046 --> 00:27:54,882
Tem um jeito de
desligar essa chave?

376
00:27:58,218 --> 00:28:00,304
Disse: "Claro que
posso desligá-la."

377
00:28:00,762 --> 00:28:03,891
Edison não desligava a lâmpada
e Bell o telefone?"

378
00:28:04,391 --> 00:28:06,185
Que metido. "Mas.."

379
00:28:06,268 --> 00:28:07,269
Mas o quê?

380
00:28:08,729 --> 00:28:11,398
Mas ele agora está "nu".

381
00:28:13,692 --> 00:28:15,819
Perdão, "exposto, comprometido."

382
00:28:16,820 --> 00:28:19,031
Ei, vou levar você até lá.

383
00:28:19,823 --> 00:28:22,326
Vou levar você até sua chave.

384
00:28:35,756 --> 00:28:37,716
Quer perguntar o
que é engraçado?

385
00:28:45,349 --> 00:28:48,602
Ele disse que gosta da sua
coragem. Você parece um...

386
00:28:50,103 --> 00:28:51,230
Rambo gordo.

387
00:28:55,067 --> 00:28:57,653
Mas disse que nem
o Rambo magro entraria lá.

388
00:28:59,071 --> 00:29:02,574
Essa chave está
numa fortaleza subterrânea,

389
00:29:02,950 --> 00:29:05,994
projetada pelas
melhores mentes russas

390
00:29:06,078 --> 00:29:09,039
e protegida pelos
melhores guerreiros.

391
00:29:11,708 --> 00:29:13,001
Invadi-la é...

392
00:29:14,294 --> 00:29:15,420
impossível.

393
00:29:27,266 --> 00:29:28,225
Na mosca.

394
00:29:42,072 --> 00:29:43,657
Por um acaso sabe dirigir?

395
00:29:43,991 --> 00:29:45,742
Não deve ser difícil.
Max dirigiu.

396
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
- Fala sério.
- Achou mesmo

397
00:29:48,287 --> 00:29:50,706
- que deixariam as chaves?
- Deve ter outra.

398
00:30:01,258 --> 00:30:03,135
- Ei, Dustin?
- O quê?

399
00:30:03,927 --> 00:30:06,179
De que tamanho disse
que é o Demogorgon?

400
00:30:06,430 --> 00:30:08,307
Grande. Cerca de 3m. Por quê?

401
00:30:21,111 --> 00:30:21,945
Achei.

402
00:30:24,489 --> 00:30:25,324
Erica?

403
00:30:26,366 --> 00:30:27,576
Que porra é essa?

404
00:30:27,659 --> 00:30:30,162
Uma arma mortal pode ser útil.

405
00:30:31,788 --> 00:30:33,332
- Pra quê?
- O que acha?

406
00:30:33,415 --> 00:30:37,377
- Abater comunistas, salvar os amigos.
- Achei que fosse mais realista.

407
00:30:38,378 --> 00:30:39,713
Nem sabemos onde estão.

408
00:30:39,796 --> 00:30:42,007
Mesmo que soubéssemos,
há milhões de guardas

409
00:30:42,090 --> 00:30:43,967
com armas mais mortais que essa.

410
00:30:44,051 --> 00:30:47,679
O melhor que podemos fazer
é sair daqui e buscar ajuda.

411
00:30:47,763 --> 00:30:48,722
Cuidado.

412
00:30:48,805 --> 00:30:51,558
A chance de todos
sobrevivermos é maior.

413
00:30:51,892 --> 00:30:53,852
Confie em mim, por favor.

414
00:31:00,734 --> 00:31:02,069
Socorro!

415
00:31:03,737 --> 00:31:05,238
Socorro!

416
00:31:06,615 --> 00:31:10,035
- Socorro!
- Ei, pode parar de gritar?

417
00:31:10,118 --> 00:31:11,578
Steve, meu Deus.

418
00:31:12,621 --> 00:31:13,455
Steve...

419
00:31:14,748 --> 00:31:15,957
está bem?

420
00:31:16,416 --> 00:31:18,251
Meus ouvidos zunem e
não posso respirar.

421
00:31:18,335 --> 00:31:20,462
E meus olhos vão
saltar pra fora.

422
00:31:20,545 --> 00:31:24,007
Mas fora isso, estou bem.

423
00:31:24,216 --> 00:31:28,011
O bom é que vão chamar
um médico pra você.

424
00:31:31,014 --> 00:31:32,391
É aqui que ele trabalha?

425
00:31:32,474 --> 00:31:35,018
Adorei a vibe. Encantadora.

426
00:31:35,102 --> 00:31:37,521
Nem me fale. Então,

427
00:31:37,604 --> 00:31:41,024
vê aquela mesa, à direita?
Não, a outra direita.

428
00:31:41,274 --> 00:31:44,069
- Certo. Vê a tesoura?
- Sim.

429
00:31:44,403 --> 00:31:48,365
Acho que se nos movermos ao
mesmo tempo, podemos chegar lá.

430
00:31:48,448 --> 00:31:50,867
Posso chutar a mesa
e derrubá-la em você.

431
00:31:50,951 --> 00:31:53,453
- Posso cortar as amarras.
- E podemos fugir.

432
00:31:53,537 --> 00:31:55,539
- Entendi. Dá pra fazer.
- É.

433
00:31:55,622 --> 00:31:57,207
Idiotas. Deixaram uma tesoura?

434
00:31:57,290 --> 00:31:59,209
- Sim, idiotas.
- Muito idiotas.

435
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
- Certo.
- Certo, então,

436
00:32:01,128 --> 00:32:02,963
no três, nós pulamos.

437
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
- Certo, no três. Entendi.
- Certo.

438
00:32:05,424 --> 00:32:07,926
Um, dois, três.

439
00:32:09,594 --> 00:32:11,096
- Opa, funcionou.
- Certo.

440
00:32:11,179 --> 00:32:12,681
- Certo, de novo.
- Certo.

441
00:32:12,764 --> 00:32:14,433
Um, dois, três.

442
00:32:14,975 --> 00:32:17,060
- Puta merda, vai funcionar!
- Pronta?

443
00:32:17,144 --> 00:32:19,312
Certo, um, dois, três.

444
00:32:25,068 --> 00:32:27,112
Tudo bem.

445
00:32:27,195 --> 00:32:28,530
Não chore. Robin...

446
00:32:31,741 --> 00:32:32,868
Está rindo?

447
00:32:34,578 --> 00:32:36,580
- Sim.
- Jesus.

448
00:32:36,955 --> 00:32:38,248
Perdão.

449
00:32:40,584 --> 00:32:42,085
Perdão. É que...

450
00:32:42,794 --> 00:32:43,920
não acredito

451
00:32:44,546 --> 00:32:48,842
que morrerei numa base secreta russa
com Steve "Cabelo" Harrington.

452
00:32:49,342 --> 00:32:51,761
- Que viagem.
- Não morreremos.

453
00:32:51,845 --> 00:32:55,640
Vamos sair daqui, está bem? Só
me deixe pensar por um segundo.

454
00:32:56,933 --> 00:33:00,479
Se lembra da aula de história
da Sra. Click, no segundo ano?

455
00:33:02,981 --> 00:33:03,857
O quê?

456
00:33:04,107 --> 00:33:05,775
Sra. Clique-Clique.

457
00:33:06,359 --> 00:33:08,528
Era como nós da
banda a chamávamos.

458
00:33:10,071 --> 00:33:11,740
Era no primeiro período,

459
00:33:12,657 --> 00:33:15,619
às terças e quintas.
Você estava sempre atrasado.

460
00:33:16,870 --> 00:33:19,748
E você sempre tomava
o mesmo café da manhã.

461
00:33:20,749 --> 00:33:23,376
Bacon, ovos e queijo
num pão com gergelim.

462
00:33:24,586 --> 00:33:25,795
Sentei atrás de você

463
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
duas vezes por
semana, por um ano.

464
00:33:29,591 --> 00:33:30,675
Sr. Engraçadinho.

465
00:33:31,551 --> 00:33:32,552
Sr. Descolado.

466
00:33:33,762 --> 00:33:35,680
O Rei do Colégio Hawkins.

467
00:33:38,058 --> 00:33:40,143
Você se lembra de
mim daquela aula?

468
00:33:44,105 --> 00:33:45,190
Claro que não.

469
00:33:46,983 --> 00:33:48,610
Era um cretino, sabia?

470
00:33:49,319 --> 00:33:50,278
Sim, eu sei.

471
00:33:51,112 --> 00:33:52,447
Mas não importava.

472
00:33:52,531 --> 00:33:54,241
Não importava que
fosse um cretino.

473
00:33:54,324 --> 00:33:57,661
Ainda assim,
eu era obcecada por você.

474
00:33:58,537 --> 00:34:00,956
Mesmo que finjamos
não nos importar,

475
00:34:01,039 --> 00:34:03,458
também queremos ser populares...

476
00:34:05,210 --> 00:34:07,379
aceitos, normais.

477
00:34:08,213 --> 00:34:11,424
Se faz você se sentir melhor,
ter isso nem é tão bom.

478
00:34:11,883 --> 00:34:12,759
Mesmo.

479
00:34:13,843 --> 00:34:15,011
Eu fico pasmo.

480
00:34:15,095 --> 00:34:17,347
Tudo que falam que é importante,

481
00:34:17,430 --> 00:34:20,684
coisas para as quais
você tem que ligar, é tudo...

482
00:34:23,144 --> 00:34:23,979
besteira.

483
00:34:25,564 --> 00:34:28,483
Mas acho que precisa errar
pra entender as coisas.

484
00:34:28,775 --> 00:34:29,901
Espero que sim.

485
00:34:30,360 --> 00:34:32,320
Sinto que minha vida foi...

486
00:34:33,280 --> 00:34:34,864
um grande erro.

487
00:34:36,616 --> 00:34:37,534
É.

488
00:34:38,285 --> 00:34:40,787
Pelo menos não dá pra
ficar pior que isso.

489
00:34:42,581 --> 00:34:45,125
- Queria ter conhecido você na aula dela.
- É?

490
00:34:45,292 --> 00:34:46,418
De verdade.

491
00:34:47,627 --> 00:34:49,462
Poderia ter me ajudado a passar.

492
00:34:50,297 --> 00:34:53,383
Talvez eu estivesse na faculdade
e não aqui agora.

493
00:34:53,717 --> 00:34:55,885
E eu não ia fazer ideia

494
00:34:56,344 --> 00:34:58,471
que havia russos aqui embaixo

495
00:34:58,555 --> 00:35:02,601
e estaria feliz da vida servindo
sorvete com outro babaca.

496
00:35:05,562 --> 00:35:08,398
Tenho que confessar
que gostei de ser seu babaca.

497
00:35:09,399 --> 00:35:10,900
Foi divertido enquanto durou.

498
00:35:12,193 --> 00:35:13,111
Foi.

499
00:35:20,285 --> 00:35:21,745
Aonde os dois iam?

500
00:35:31,630 --> 00:35:34,341
Tente falar a verdade
agora, está bem?

501
00:35:34,716 --> 00:35:38,595
Fará com que sua visita ao
Dr. Zharkov seja menos dolorida.

502
00:35:48,480 --> 00:35:49,773
Espere um segundo.

503
00:35:49,856 --> 00:35:51,941
Espere. O que é isso?

504
00:35:52,025 --> 00:35:53,568
Vai ajudá-lo a falar.

505
00:35:54,110 --> 00:35:55,612
Ao menos limpou isso aí?

506
00:36:23,556 --> 00:36:24,766
O que ele está fazendo?

507
00:36:34,234 --> 00:36:35,777
E isso não é normal, né?

508
00:36:36,069 --> 00:36:38,196
Billy ficar no
quarto no 4 de julho?

509
00:36:38,279 --> 00:36:39,614
Não, não é normal.

510
00:36:39,698 --> 00:36:41,658
Ele quer que o encontremos.

511
00:36:41,741 --> 00:36:43,159
É o que temo.

512
00:36:43,243 --> 00:36:46,788
Se formos até ele, os
devorados saberão onde estamos.

513
00:36:46,871 --> 00:36:48,998
É uma armadilha, concordo.
É cilada.

514
00:36:49,082 --> 00:36:50,208
Não será surpresa.

515
00:36:50,583 --> 00:36:54,212
Sabemos que virão
e acabaremos com a raça deles.

516
00:36:54,295 --> 00:36:56,131
Quer dizer, On acabará com eles.

517
00:37:05,265 --> 00:37:06,599
<i>Papa!</i>

518
00:37:06,683 --> 00:37:08,143
Não.

519
00:37:08,768 --> 00:37:11,146
<i>Arco-íris, três pra direita,
quatro pra esquerda.</i>

520
00:37:11,896 --> 00:37:13,398
<i>Girassol, arco-íris.</i>

521
00:37:15,150 --> 00:37:17,610
- É muito arriscado.
- E desnecessário.

522
00:37:17,694 --> 00:37:19,863
Matar os devorados
não impedirá o Devorador.

523
00:37:19,946 --> 00:37:21,823
Temos que descobrir de onde vem.

524
00:37:21,906 --> 00:37:23,867
Temos que achar a origem.

525
00:37:23,950 --> 00:37:25,034
O Billy sabe.

526
00:37:25,118 --> 00:37:26,411
Ele esteve lá.

527
00:37:27,954 --> 00:37:29,080
Na origem.

528
00:37:29,164 --> 00:37:31,458
- Sim, mas...
- É uma armadilha, eu sei.

529
00:37:32,208 --> 00:37:33,918
Não podemos ir até o Billy,

530
00:37:34,461 --> 00:37:38,089
mas acho que tem outro jeito.

531
00:37:38,673 --> 00:37:41,176
Um jeito de eu ver
onde ele esteve.

532
00:37:49,225 --> 00:37:52,562
On, sei que acha que tem
que fazer isso, mas não tem.

533
00:37:53,146 --> 00:37:55,565
Você só fez isso uma vez.

534
00:37:55,732 --> 00:37:58,359
E sua mãe a amava

535
00:37:58,777 --> 00:38:00,236
e queria que soubesse de tudo.

536
00:38:00,695 --> 00:38:03,114
A mente do Billy está
doente, perturbada.

537
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
O Devorador está nele.

538
00:38:06,743 --> 00:38:07,994
Ele não pode me machucar.

539
00:38:08,536 --> 00:38:09,579
Não lá.

540
00:38:09,662 --> 00:38:10,663
Não temos certeza.

541
00:38:13,833 --> 00:38:14,709
Mike...

542
00:38:16,836 --> 00:38:18,755
preciso que confie em mim.

543
00:38:23,510 --> 00:38:26,095
Sim, mas tenha cuidado.

544
00:39:30,618 --> 00:39:31,619
Billy.

545
00:39:35,164 --> 00:39:36,833
Pode me ouvir?

546
00:39:39,294 --> 00:39:40,712
Quero ver.

547
00:39:41,212 --> 00:39:43,256
Quero ver o que aconteceu.

548
00:39:53,057 --> 00:39:54,058
Tem algo errado.

549
00:39:58,605 --> 00:40:02,233
Não! Pare! Não!

550
00:40:41,189 --> 00:40:42,732
<i>On, está bem?</i>

551
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
Está bem?

552
00:40:47,487 --> 00:40:48,571
Estou bem.

553
00:40:49,447 --> 00:40:50,448
O que foi?

554
00:40:50,531 --> 00:40:52,867
Estou numa praia.

555
00:40:53,701 --> 00:40:55,703
Posso estar errado,

556
00:40:56,204 --> 00:40:57,538
mas pelo que sei,

557
00:40:58,164 --> 00:41:00,291
não havia praias em Hawkins.

558
00:41:00,959 --> 00:41:02,251
O que mais está vendo?

559
00:41:09,592 --> 00:41:10,468
<i>Uma mulher.</i>

560
00:41:12,553 --> 00:41:13,471
Ela é...

561
00:41:14,931 --> 00:41:15,765
bonita.

562
00:41:17,850 --> 00:41:18,726
Eu...

563
00:41:19,435 --> 00:41:21,688
acho que ela está me olhando.

564
00:41:25,608 --> 00:41:26,943
Isso!

565
00:41:33,032 --> 00:41:34,117
Conseguiu!

566
00:41:34,784 --> 00:41:35,618
Tem...

567
00:41:36,327 --> 00:41:37,453
um menino.

568
00:41:37,537 --> 00:41:38,997
Viu aquilo?

569
00:41:39,080 --> 00:41:40,248
Sim, eu vi.

570
00:41:40,623 --> 00:41:42,041
Tinha uns dois metros.

571
00:41:42,125 --> 00:41:44,669
Não sei bem,
mas quase tive um treco.

572
00:41:44,752 --> 00:41:45,878
Mais dez minutos?

573
00:41:47,422 --> 00:41:49,173
- Certo, mais dez minutos.
- Certo.

574
00:41:49,716 --> 00:41:51,676
Mais que isso,
seu pai ficará bravo.

575
00:41:52,218 --> 00:41:53,136
Certo.

576
00:41:55,388 --> 00:41:56,389
Billy?

577
00:41:57,890 --> 00:41:59,434
Cuidado com a correnteza.

578
00:41:59,767 --> 00:42:00,810
Eu sei.

579
00:42:01,686 --> 00:42:02,603
É o Billy.

580
00:42:04,772 --> 00:42:05,940
É na Califórnia.

581
00:42:06,816 --> 00:42:07,859
É uma memória.

582
00:42:16,159 --> 00:42:17,660
Acho que a estou vendo.

583
00:42:18,995 --> 00:42:20,288
A origem.

584
00:42:44,020 --> 00:42:45,271
Dois minutos, Jim.

585
00:42:45,354 --> 00:42:48,107
É uma linha segura,
mas acima disso te acham.

586
00:42:48,191 --> 00:42:49,817
- Quero que me achem.
- O quê?

587
00:42:54,906 --> 00:42:56,616
Biblioteca Pública
da Filadélfia.

588
00:42:59,327 --> 00:43:01,871
Aqui é o Jim Hopper...

589
00:43:02,747 --> 00:43:04,207
Delegado de Hawkins.

590
00:43:04,290 --> 00:43:06,751
<i>O Dr. Sam Owens me
deu esse número.</i>

591
00:43:07,168 --> 00:43:08,669
Qual o código de identificação?

592
00:43:08,753 --> 00:43:09,962
Código?

593
00:43:10,046 --> 00:43:10,922
Não sabe?

594
00:43:11,172 --> 00:43:12,173
Está brincando.

595
00:43:12,256 --> 00:43:15,176
Não, eu tenho.

596
00:43:15,259 --> 00:43:18,596
Escreveu e guardou na carteira?

597
00:43:21,015 --> 00:43:22,975
"Carruagem Antiga." Ouça,

598
00:43:23,559 --> 00:43:26,687
<i>diga ao Owens que os russos
estão abrindo o portal.</i>

599
00:43:26,771 --> 00:43:29,524
Ele sabe o que quero
dizer com "o portal."

600
00:43:29,607 --> 00:43:32,735
Diga a ele que tem uma entrada
no Starcourt Mall.

601
00:43:32,819 --> 00:43:34,195
<i>Sei como entrar,</i>

602
00:43:34,278 --> 00:43:35,822
mas preciso de reforço.

603
00:43:35,905 --> 00:43:39,659
Diga pra ele me ligar aqui,
no 618-625-8313.

604
00:43:39,742 --> 00:43:41,244
Sua mensagem será passada.

605
00:43:44,455 --> 00:43:46,833
- E agora?
- Agora nós...

606
00:43:47,875 --> 00:43:48,835
esperamos.

607
00:43:48,918 --> 00:43:50,169
Me comprometeu, Jim.

608
00:43:50,461 --> 00:43:52,922
Sabe disso, né?
Terei que me mudar.

609
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
- Quanto tempo?
- O tempo que for.

610
00:43:55,133 --> 00:43:57,385
Como consegue se
sentar e ficar calmo?

611
00:43:57,468 --> 00:43:58,970
Não estou calmo.

612
00:43:59,053 --> 00:44:00,721
Nossos filhos correm perigo.

613
00:44:00,805 --> 00:44:02,807
Disse que estavam no festival.

614
00:44:02,890 --> 00:44:05,810
Que fica a dez
minutos do portal.

615
00:44:08,479 --> 00:44:10,690
O que está fazendo, Joyce?

616
00:44:10,773 --> 00:44:12,191
O que está fazendo?

617
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
Biblioteca Pública
da Filadélfia.

618
00:44:16,070 --> 00:44:19,657
Oi. Aqui é a parceira
do Carruagem Antiga...

619
00:44:20,366 --> 00:44:21,576
Carrinho de Mão.

620
00:44:21,659 --> 00:44:23,703
<i>Não acho que o Carruagem Antiga</i>

621
00:44:23,786 --> 00:44:27,039
tenha expressado a dimensão
da nossa urgência.

622
00:44:27,123 --> 00:44:29,250
- O que está fazendo?
- Não podemos sentar

623
00:44:29,333 --> 00:44:30,459
e esperar uma ligação.

624
00:44:30,543 --> 00:44:32,753
- Senhora, precisa se acalmar.
<i>- Não.</i>

625
00:44:32,837 --> 00:44:35,339
Não se atreva a me
tratar como criança.

626
00:44:35,423 --> 00:44:37,216
<i>Não sei quem você é,</i>

627
00:44:37,300 --> 00:44:39,969
se é um secretário
supervalorizado ou o quê.

628
00:44:40,052 --> 00:44:43,097
Mas se não quiser perder o
emprego, faça o que digo.

629
00:44:43,181 --> 00:44:44,390
Quando eu desligar,

630
00:44:44,473 --> 00:44:46,100
vai levantar a bunda daí

631
00:44:46,184 --> 00:44:48,811
<i>e vai dizer ao Owens
o que aconteceu.</i>

632
00:44:48,895 --> 00:44:52,106
Não temos tempo
pra falar sobre isso e nem ele.

633
00:44:52,190 --> 00:44:56,402
Ele tem que vir pra Hawkins
e trazer os homens dele agora!

634
00:44:56,485 --> 00:44:57,987
Você me entendeu?

635
00:44:58,070 --> 00:44:59,238
Sim, senhora.

636
00:44:59,322 --> 00:45:01,490
Obrigada e tenha um bom dia.

637
00:45:02,325 --> 00:45:05,286
Faz exatamente um minuto, Joyce.

638
00:45:05,369 --> 00:45:07,079
Já passou tempo demais.

639
00:45:09,248 --> 00:45:10,166
Alexey.

640
00:45:10,249 --> 00:45:11,375
O que houve?

641
00:45:11,751 --> 00:45:12,710
Temos que ir.

642
00:45:13,044 --> 00:45:14,670
Voltar pra Hawkins. Vamos.

643
00:45:15,087 --> 00:45:16,088
Vamos.

644
00:45:30,728 --> 00:45:32,647
Pra ser sincero, não sinto nada.

645
00:45:33,356 --> 00:45:34,273
E você?

646
00:45:35,107 --> 00:45:37,485
Tipo, me sinto bem.

647
00:45:38,069 --> 00:45:39,987
- Estou normal.
- É, estou bem.

648
00:45:41,322 --> 00:45:42,990
Meio que me sinto bem.

649
00:45:45,451 --> 00:45:46,911
- Um segredo?
- O quê?

650
00:45:46,994 --> 00:45:48,329
Gostei também.

651
00:45:50,957 --> 00:45:53,584
- Eu me sinto bem.
- Idiotas. Erraram na droga.

652
00:45:53,668 --> 00:45:54,919
Erraram tudo.

653
00:45:55,920 --> 00:45:59,048
- Idiotas. Ei, idiotas!
- Idiotas!

654
00:45:59,131 --> 00:46:00,716
- Idiotas!
- Ei!

655
00:46:03,177 --> 00:46:04,971
Tem algo errado com a gente.

656
00:46:05,054 --> 00:46:06,013
Tem algo errado.

657
00:46:23,823 --> 00:46:26,993
É a hora certa pra dizer
que não gosto de médicos?

658
00:46:28,953 --> 00:46:31,622
Vamos tentar de novo, está bem?

659
00:46:33,791 --> 00:46:35,084
Pra quem trabalha?

660
00:46:36,002 --> 00:46:38,421
Scoops. Scoops Ahoy.

661
00:46:40,923 --> 00:46:42,300
Como nos achou?

662
00:46:42,383 --> 00:46:43,384
Por acidente.

663
00:46:45,386 --> 00:46:46,345
Mais mentiras.

664
00:46:50,850 --> 00:46:53,686
- Que brinquedo é esse?
- O que vai fazer com isso?

665
00:46:54,103 --> 00:46:57,023
Ei, espere!

666
00:46:57,398 --> 00:46:59,608
Tinha um código.
Ouvimos um código.

667
00:47:00,318 --> 00:47:01,152
Código.

668
00:47:02,320 --> 00:47:03,237
Que código?

669
00:47:03,321 --> 00:47:04,530
"A semana é longa.

670
00:47:04,613 --> 00:47:06,991
O gato prateado se alimenta
quando o azul..."

671
00:47:08,284 --> 00:47:13,414
Você transmitiu aquela merda estúpida
de espionagem por toda a cidade.

672
00:47:13,497 --> 00:47:17,251
Nós a captamos com o Cérebro
e a deciframos em um dia.

673
00:47:18,002 --> 00:47:19,003
Um dia!

674
00:47:19,086 --> 00:47:21,505
Você se acha tão esperto,

675
00:47:21,589 --> 00:47:25,426
mas uns garotos
que trabalham servindo sorvete

676
00:47:25,509 --> 00:47:28,888
decifraram seu código, e agora
as pessoas sabem que está aqui.

677
00:47:28,971 --> 00:47:31,015
Quem sabe que estamos
aqui, vadia?

678
00:47:31,098 --> 00:47:32,224
O Dustin sabe.

679
00:47:32,308 --> 00:47:33,434
Ei, Steve?

680
00:47:33,517 --> 00:47:35,686
- É, o Dustin Henderson sabe.
- Steve!

681
00:47:36,228 --> 00:47:37,855
Dustin Henderson.

682
00:47:38,272 --> 00:47:41,025
É seu amigo de cabelo cacheado?

683
00:47:41,609 --> 00:47:44,195
Cabelo cacheado.
Ótimo cabelo. Pequeno.

684
00:47:44,278 --> 00:47:45,237
Onde ele está?

685
00:47:45,321 --> 00:47:47,948
Ele já foi embora, seu cuzão.

686
00:47:48,032 --> 00:47:49,533
Deve estar ligando pro Hopper,

687
00:47:49,617 --> 00:47:52,495
e o Hopper está ligando
pro governo americano.

688
00:47:53,079 --> 00:47:56,207
Vão entrar aqui com soldados
especiais, atirando em tudo

689
00:47:56,290 --> 00:47:58,125
e vão enviar vocês
de volta pra Rússia.

690
00:47:58,209 --> 00:48:00,086
Vocês já eram.

691
00:48:04,173 --> 00:48:06,092
É mesmo?

692
00:48:06,342 --> 00:48:07,301
É.

693
00:48:11,806 --> 00:48:13,099
É.

694
00:48:43,379 --> 00:48:46,465
Oi, Henderson. Que louco.
Estava falando de você.

695
00:48:46,549 --> 00:48:48,634
- Meu Deus!
- Preparem-se pra correr.

696
00:49:17,663 --> 00:49:19,748
Ei, Billy, pare!

697
00:49:19,832 --> 00:49:22,501
Qual seu problema?
O que conversamos?

698
00:49:22,585 --> 00:49:23,461
Escorregue.

699
00:49:23,544 --> 00:49:25,754
- Eu sei.
- Espere.

700
00:49:25,838 --> 00:49:28,174
- Está com medo que doa?
- Não.

701
00:49:28,257 --> 00:49:30,718
Então o quê?

702
00:49:30,801 --> 00:49:33,012
Criei um maricas em
vez de um menino?

703
00:49:33,095 --> 00:49:34,889
- Me deixe em paz!
- Ei!

704
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
Isso, saia correndo,
como sempre.

705
00:49:47,985 --> 00:49:50,613
Onde estava ontem à noite?
Onde estava?

706
00:49:50,696 --> 00:49:52,490
Já disse que estava com a Wendy.

707
00:49:52,573 --> 00:49:55,117
- Pare de mentir!
- Não estou mentindo.

708
00:49:55,201 --> 00:49:56,535
Você o viu de novo, não?

709
00:49:56,619 --> 00:49:58,454
- Não viu?
- Afaste-se de mim.

710
00:49:59,246 --> 00:50:01,499
- Falei pra se afastar!
- Sua puta!

711
00:50:01,582 --> 00:50:02,833
- Parem!
- Vadia!

712
00:50:02,917 --> 00:50:04,084
- Não a machuque!
- Não!

713
00:50:04,168 --> 00:50:06,003
- Não a machuque!
- Cretino!

714
00:50:07,755 --> 00:50:08,756
Mãe!

715
00:50:08,839 --> 00:50:10,966
Não entendo. Por que não?

716
00:50:11,592 --> 00:50:13,594
Por favor, mãe. Não faça isso.

717
00:50:13,677 --> 00:50:14,803
Volte pra casa.

718
00:50:15,346 --> 00:50:17,139
Não, quanto tempo?

719
00:50:17,598 --> 00:50:19,183
Quanto tempo?

720
00:50:19,266 --> 00:50:20,476
Sinto sua falta.

721
00:50:20,559 --> 00:50:22,019
Volte aqui!

722
00:50:24,647 --> 00:50:27,191
Levante-se!
Está com medo de lutar comigo?

723
00:50:27,274 --> 00:50:28,442
Tem medo?

724
00:50:28,692 --> 00:50:30,778
Levante-se e lute, maricas!

725
00:50:31,111 --> 00:50:31,987
Maricas!

726
00:50:32,071 --> 00:50:34,448
Billy, venha aqui.
Quero que conheça alguém.

727
00:50:34,823 --> 00:50:37,785
Ela é sua nova irmã.
Se chama Maxine.

728
00:50:38,536 --> 00:50:39,411
Max.

729
00:50:40,204 --> 00:50:41,914
- Cumprimente-a.
- Quem está aí?

730
00:50:41,997 --> 00:50:43,707
Perguntei quem está aí!

731
00:51:35,593 --> 00:51:36,844
Acho que a encontrei.

732
00:51:38,178 --> 00:51:39,096
A origem.

733
00:51:39,430 --> 00:51:40,723
Onde, On? Onde você está?

734
00:51:46,687 --> 00:51:49,356
Siderúrgica Brimborn.

735
00:51:53,736 --> 00:51:56,864
Aqui. Siderúrgica...

736
00:51:59,575 --> 00:52:00,492
Aqui. Side...

737
00:52:02,202 --> 00:52:04,121
Achei. É na Cherry Oak, 6522.

738
00:52:04,204 --> 00:52:06,790
- É perto.
- On, conseguimos. Saia daí.

739
00:52:07,166 --> 00:52:08,167
Saia.

740
00:52:34,985 --> 00:52:35,819
Mike?

741
00:52:39,406 --> 00:52:40,282
Mike?

742
00:52:41,659 --> 00:52:42,493
Mike?

743
00:52:44,036 --> 00:52:44,870
Mike!

744
00:52:46,997 --> 00:52:48,165
Mike!

745
00:52:48,540 --> 00:52:50,167
Ele não vai ouvir você.

746
00:52:57,424 --> 00:52:59,426
Não deveria ter me procurado.

747
00:53:01,679 --> 00:53:03,639
Porque agora vejo você.

748
00:53:09,687 --> 00:53:11,438
Agora, todos vemos você.

749
00:53:31,583 --> 00:53:32,543
Você...

750
00:53:33,794 --> 00:53:34,962
nos deixou entrar.

751
00:53:37,965 --> 00:53:39,133
E agora,

752
00:53:39,925 --> 00:53:42,970
vai ter que nos deixar ficar.

753
00:53:47,725 --> 00:53:50,060
David, aonde vai? David?

754
00:53:57,776 --> 00:53:58,777
Adam!

755
00:53:59,445 --> 00:54:00,904
Vai perder os fogos.

756
00:54:01,572 --> 00:54:02,698
Adam!

757
00:54:06,285 --> 00:54:09,455
Não percebe? Todo esse tempo,

758
00:54:09,538 --> 00:54:11,373
o estávamos construindo.

759
00:54:12,124 --> 00:54:13,417
Construindo...

760
00:54:14,835 --> 00:54:16,003
pra você.

761
00:54:21,467 --> 00:54:22,426
<i>Todo o trabalho,</i>

762
00:54:23,552 --> 00:54:25,095
toda a dor...

763
00:54:26,680 --> 00:54:27,639
tudo isso...

764
00:54:28,265 --> 00:54:29,349
pra você.

765
00:54:37,274 --> 00:54:38,692
E agora, chegou a hora.

766
00:54:40,027 --> 00:54:41,612
Hora de acabar com isso.

767
00:54:42,029 --> 00:54:44,281
E vamos acabar com você.

768
00:54:44,364 --> 00:54:46,366
E quando você se for,

769
00:54:46,450 --> 00:54:48,827
- vamos acabar com seus amigos.
- Não.

770
00:54:48,911 --> 00:54:51,413
E aí, vamos acabar...

771
00:54:53,123 --> 00:54:54,208
com todos.

772
00:54:54,625 --> 00:54:55,501
Não!

773
00:54:59,004 --> 00:55:01,006
Está bem? O que foi?

774
00:55:01,423 --> 00:55:02,299
On!

775
00:58:14,908 --> 00:58:16,326
<font color="#ffffff"><i>Legende Conosco</i></font> <font color="#FF0000"><i>Twitter l Instagram
l Youtube: @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

