1
00:00:09,011 --> 00:00:14,600
6 DE NOVEMBRO DE 1983
HAWKINS, INDIANA

2
00:00:26,612 --> 00:00:30,991
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA

3
00:01:43,439 --> 00:01:47,151
Algo está vindo. Algo com sede de sangue.

4
00:01:47,234 --> 00:01:51,822
Uma sombra cresce na parede atrás de você,
engolfando-o na escuridão.

5
00:01:51,905 --> 00:01:53,866
-Está quase aqui.
-O quê?

6
00:01:53,949 --> 00:01:55,284
E se for o Demogorgon?

7
00:01:55,367 --> 00:01:58,412
Credo, estamos ferrados
se for o Demogorgon.

8
00:01:58,495 --> 00:01:59,538
Não é o Demogorgon.

9
00:01:59,622 --> 00:02:01,874
Um exército de trogloditas ataca a câmara!

10
00:02:01,957 --> 00:02:04,168
-Trogloditas?
-Eu falei.

11
00:02:07,546 --> 00:02:09,006
Esperem aí.

12
00:02:09,632 --> 00:02:11,592
Ouviram isso?

13
00:02:11,675 --> 00:02:13,177
Esse som?

14
00:02:17,765 --> 00:02:21,393
Isso não veio dos trogloditas.
Não, veio de outra coisa.

15
00:02:23,854 --> 00:02:25,856
O Demogorgon!

16
00:02:25,939 --> 00:02:27,399
-Estamos encrencados!
-Will, sua ação!

17
00:02:27,483 --> 00:02:28,776
-Não sei!
-Bola de fogo!

18
00:02:28,859 --> 00:02:30,152
Eu teria de tirar 13 ou mais!

19
00:02:30,235 --> 00:02:32,071
É arriscado. Use feitiço de proteção.

20
00:02:32,154 --> 00:02:34,698
-Não seja maricas. Bola de fogo!
-Feitiço de proteção.

21
00:02:34,782 --> 00:02:37,493
O Demogorgon cansou
das briguinhas humanas!

22
00:02:37,576 --> 00:02:40,454
-Ele vai em sua direção.
-Bola de fogo nele!

23
00:02:40,537 --> 00:02:42,831
-Mais um passo!
-Feitiço de proteção.

24
00:02:42,915 --> 00:02:43,832
Ele ruge furioso!

25
00:02:45,834 --> 00:02:47,336
Bola de fogo!

26
00:02:47,419 --> 00:02:49,046
-Merda!
-Aonde ele foi?

27
00:02:49,129 --> 00:02:50,839
-Cadê ele?
-Não sei!

28
00:02:50,923 --> 00:02:52,466
-Deu 13?
-Não sei!

29
00:02:52,549 --> 00:02:53,717
-Onde está?
-Meu Deus!

30
00:02:53,801 --> 00:02:55,386
-Mike!
-Ai, meu Deus!

31
00:02:55,469 --> 00:02:56,553
Já o encontrou?

32
00:02:56,637 --> 00:02:57,721
Não, não sei onde está!

33
00:02:57,805 --> 00:02:59,473
-Mike!
-Minha Nossa!

34
00:02:59,556 --> 00:03:01,350
Mãe, estamos no meio de uma campanha!

35
00:03:01,433 --> 00:03:03,560
Quer dizer o final?
Já passaram quinze minutos.

36
00:03:03,644 --> 00:03:06,814
-Nossa, que idiota!
-Por que temos de ir?

37
00:03:06,939 --> 00:03:09,608
-Mãe, espere, mais 20 minutos!
-Tem aula amanhã.

38
00:03:09,691 --> 00:03:12,152
Já pus a Holly na cama.
Pode terminar no fim de semana.

39
00:03:12,236 --> 00:03:13,779
-Vai arruinar tudo!
-Michael...

40
00:03:13,862 --> 00:03:15,114
Falo sério, mãe.

41
00:03:15,197 --> 00:03:17,658
Levou duas semanas para planejar tudo.

42
00:03:17,741 --> 00:03:19,660
Como eu ia saber que levaria dez horas?

43
00:03:19,743 --> 00:03:21,620
Está jogando há dez horas?

44
00:03:22,955 --> 00:03:26,834
-Pai, não acha que 20 minutos...
-Acho de deve obedecer a sua mãe.

45
00:03:28,794 --> 00:03:30,295
Porcaria de tralha.

46
00:03:32,005 --> 00:03:33,298
Achei!

47
00:03:33,382 --> 00:03:35,259
-Vale sete?
-Foi sete?

48
00:03:35,926 --> 00:03:38,470
O Mike viu? Então, não vale.

49
00:03:43,100 --> 00:03:44,268
Ei, pessoal.

50
00:03:44,351 --> 00:03:46,228
-Alguém quer isso?
-Não.

51
00:03:51,650 --> 00:03:53,235
Acho que não...

52
00:03:54,361 --> 00:03:55,946
É, ele é uma graça.

53
00:03:56,029 --> 00:03:59,366
Barb, acho que não.

54
00:03:59,450 --> 00:04:00,909
-Barb, você não...
-Oi, Nancy.

55
00:04:01,785 --> 00:04:03,162
Sobrou uma fatia pra você.

56
00:04:03,245 --> 00:04:05,581
-Salsicha e pepperoni!
-Espere.

57
00:04:12,463 --> 00:04:16,383
-Tem algo errado com sua irmã.
-Do que está falando?

58
00:04:16,467 --> 00:04:18,260
-Ela é arrogante.
-É.

59
00:04:18,343 --> 00:04:21,013
É porque namora
o babaca do Steve Harrington.

60
00:04:21,096 --> 00:04:22,681
É, ela está ficando chata.

61
00:04:22,765 --> 00:04:24,099
Ela sempre foi chata.

62
00:04:24,183 --> 00:04:25,851
Não, ela era legal.

63
00:04:25,934 --> 00:04:28,520
Lembra quando se vestiu de elfa
para a campanha da árvore?

64
00:04:28,604 --> 00:04:29,813
Há quatro anos!

65
00:04:29,938 --> 00:04:31,356
-Estou dizendo.
-Até mais.

66
00:04:32,941 --> 00:04:34,985
Deu sete.

67
00:04:35,068 --> 00:04:36,820
O dado, deu sete.

68
00:04:37,905 --> 00:04:40,115
O Demogorgon me pegou.

69
00:04:41,492 --> 00:04:43,160
Até amanhã.

70
00:04:58,801 --> 00:05:01,845
-Boa noite, senhoras.
-Dê um beijo na sua mãe por mim.

71
00:05:03,180 --> 00:05:05,265
Vamos apostar corrida?
O vencedor ganha um gibi.

72
00:05:05,349 --> 00:05:07,017
-Qualquer gibi?
-Sim.

73
00:05:10,103 --> 00:05:12,064
Eu não falei pra começar!

74
00:05:14,107 --> 00:05:16,151
Volte aqui!

75
00:05:16,235 --> 00:05:18,362
Eu vou te matar!

76
00:05:18,445 --> 00:05:20,864
Aceito o seu <i>X-Men 134!</i>

77
00:05:27,162 --> 00:05:28,705
Filho da mãe.

78
00:05:38,924 --> 00:05:40,842
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA

79
00:05:40,926 --> 00:05:42,844
ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE
GOVERNO DOS EUA

80
00:06:27,764 --> 00:06:29,141
Mãe?

81
00:06:29,224 --> 00:06:31,768
Jonathan? Mãe?

82
00:06:53,707 --> 00:06:56,418
Alô?

83
00:08:24,923 --> 00:08:26,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

84
00:09:15,682 --> 00:09:19,144
CAPÍTULO UM
O DESAPARECIMENTO DE WILL BYERS

85
00:09:29,112 --> 00:09:31,406
<i>O</i> Central de Notícias <i>da manhã acaba aqui.</i>

86
00:09:31,490 --> 00:09:32,824
<i>Obrigada por sintonizar.</i>

87
00:09:32,908 --> 00:09:35,202
<i>Vamos agora com Liz na bancada.</i>

88
00:09:35,285 --> 00:09:37,871
<i>Obrigada, Donna. Nas notícias locais,</i>

89
00:09:37,954 --> 00:09:41,374
<i>estamos recebendo relatos</i>
<i>de falta de energia em todo o condado.</i>

90
00:09:41,458 --> 00:09:44,419
<i>Ontem à noite, centenas de casas</i>
<i>do leste de Hawkins foram afetadas,</i>

91
00:09:44,503 --> 00:09:46,880
<i>deixando muitos moradores no escuro.</i>

92
00:09:46,963 --> 00:09:48,840
<i>A causa do blecaute ainda é desconhecida.</i>

93
00:09:48,924 --> 00:09:51,176
<i>Falamos com o Depto.</i>
<i>de Águas e Energia de Roane,</i>

94
00:09:51,259 --> 00:09:52,803
<i>e o porta-voz disse</i>

95
00:09:52,886 --> 00:09:56,681
<i>que eles acreditam que a energia será</i>
<i>restaurada a todas as casas restantes</i>

96
00:09:56,765 --> 00:09:58,308
<i>dentro de algumas horas.</i>

97
00:10:07,400 --> 00:10:08,318
Ai, não.

98
00:10:53,113 --> 00:10:55,031
DELEGADO DE POLÍCIA DE HAWKINS

99
00:10:57,492 --> 00:10:59,703
<i>Falando do tempo, é melhor ficar em casa</i>

100
00:10:59,786 --> 00:11:00,954
<i>ou levar guarda-chuva esta noite.</i>

101
00:11:01,037 --> 00:11:03,540
<i>Vamos conferir com nosso meteorologista, </i>
<i>Charles.</i>

102
00:11:08,086 --> 00:11:10,046
Onde elas estão?

103
00:11:10,172 --> 00:11:12,591
-Jonathan?
-Procure no sofá!

104
00:11:12,674 --> 00:11:13,800
Eu procurei.

105
00:11:16,219 --> 00:11:17,387
Achei.

106
00:11:18,513 --> 00:11:20,849
Certo, querido, até à noite.

107
00:11:20,932 --> 00:11:22,767
-Sim, até mais.
-Cadê o Will?

108
00:11:22,851 --> 00:11:25,145
Ainda não o acordei. Deve estar dormindo.

109
00:11:25,228 --> 00:11:28,356
-Jonathan, tem de acordá-lo!
-Mãe, estou fazendo o café.

110
00:11:28,440 --> 00:11:30,275
Eu já falei mil vezes.

111
00:11:30,358 --> 00:11:33,987
Will! Vamos, querido. Hora de levantar.

112
00:11:37,365 --> 00:11:40,744
-Ele voltou pra casa ontem, certo?
-Ele não está no quarto?

113
00:11:40,827 --> 00:11:43,121
-Ele voltou ou não?
-Não sei.

114
00:11:43,204 --> 00:11:44,456
-Não sabe?
-Não.

115
00:11:44,539 --> 00:11:47,709
-Cheguei tarde. Estava trabalhando.
-Estava trabalhando?

116
00:11:47,792 --> 00:11:49,711
Eric pediu para substituí-lo.
Falei que sim.

117
00:11:49,794 --> 00:11:51,254
Uma grana extra cairia bem.

118
00:11:51,338 --> 00:11:54,049
-Jonathan, já falamos sobre isso.
-Eu sei.

119
00:11:54,132 --> 00:11:56,051
Não pode pegar turnos
quando estou trabalhando.

120
00:11:56,134 --> 00:11:58,845
Não é nada.
Ele estava na casa dos Wheeler o dia todo.

121
00:11:58,929 --> 00:12:01,056
-Deve ter dormido lá.
-Não acredito.

122
00:12:01,139 --> 00:12:03,725
Não acredito em você às vezes.

123
00:12:08,813 --> 00:12:10,273
Isso é nojento.

124
00:12:10,357 --> 00:12:12,567
-Você é nojenta!
-Alô?

125
00:12:12,651 --> 00:12:14,402
Oi, Karen. É a Joyce.

126
00:12:14,486 --> 00:12:16,529
-Oi, Joyce.
-Que diabos, Mike?

127
00:12:16,613 --> 00:12:17,781
-Ei!
-Silêncio!

128
00:12:17,864 --> 00:12:19,574
-Olha o linguajar.
-Está brincando?

129
00:12:19,658 --> 00:12:21,034
Foi o Will que falou?

130
00:12:21,117 --> 00:12:22,619
Will? Não, só o Mike.

131
00:12:22,702 --> 00:12:24,120
Will não dormiu aí?

132
00:12:24,204 --> 00:12:26,623
<i>Não, ele saiu um pouco depois das 20h.</i>

133
00:12:26,706 --> 00:12:28,041
Por quê? Ele não está em casa?

134
00:12:28,124 --> 00:12:31,962
Quer saber?
Ele deve ter saído mais cedo pra escola.

135
00:12:32,045 --> 00:12:34,047
-Muito obrigada. Tchau.
<i>-Está bem. Tchau.</i>

136
00:12:47,894 --> 00:12:51,898
ESCOLA HAWKINS
ENTRADA DE ALUNOS

137
00:12:56,111 --> 00:12:58,905
Que estranho. Não estou vendo ele.

138
00:12:58,989 --> 00:13:00,532
Estou dizendo, a mãe dele está certa.

139
00:13:00,615 --> 00:13:02,450
Deve ter ido mais cedo pra aula.

140
00:13:02,534 --> 00:13:05,036
Ele é sempre paranoico
que vai ter uma prova surpresa.

141
00:13:05,120 --> 00:13:07,038
Aproximem-se, senhoras e senhores.

142
00:13:07,872 --> 00:13:10,375
Comprem seus ingressos
para o show de aberrações.

143
00:13:10,458 --> 00:13:13,086
Quem você acha que ganharia mais
em um show de aberrações?

144
00:13:14,838 --> 00:13:18,633
Meia-noite, Cara de Sapo ou Sem Dentes?

145
00:13:22,512 --> 00:13:24,347
Aposto que o Sem Dentes.

146
00:13:24,431 --> 00:13:27,892
Já falei um milhão de vezes,
meus dentes estão crescendo.

147
00:13:27,976 --> 00:13:29,728
Chama-se displasia cleidocraniana.

148
00:13:29,811 --> 00:13:31,813
"Já falei um milhão de vezes."

149
00:13:32,856 --> 00:13:33,857
Faça o lance do braço.

150
00:13:34,733 --> 00:13:35,984
Faça, aberração!

151
00:13:42,407 --> 00:13:44,534
Nossa, isso é sempre nojento.

152
00:13:45,952 --> 00:13:48,830
-Babacas.
-Ainda acho bacana.

153
00:13:48,913 --> 00:13:51,082
É como se tivesse superpoderes.

154
00:13:51,166 --> 00:13:53,043
Como o Sr. Fantástico.

155
00:13:53,126 --> 00:13:55,295
É, só que não posso
combater o mal com isso.

156
00:13:55,378 --> 00:13:57,589
COLÉGIO HAWKINS

157
00:14:03,678 --> 00:14:05,513
Ele ligou?

158
00:14:05,597 --> 00:14:08,141
Fale baixo.

159
00:14:08,224 --> 00:14:09,809
Ligou?

160
00:14:09,893 --> 00:14:11,644
Já disse, não é assim.

161
00:14:12,228 --> 00:14:15,982
Sim, ele gosta de mim,
mas não desse jeito.

162
00:14:16,691 --> 00:14:17,984
Nós só...

163
00:14:19,110 --> 00:14:20,612
nos beijamos algumas vezes.

164
00:14:20,695 --> 00:14:24,074
"Nós só... nos beijamos algumas vezes."

165
00:14:24,157 --> 00:14:25,492
Nance, sério,

166
00:14:25,575 --> 00:14:27,660
você vai ser tão popular agora
que é ridículo.

167
00:14:27,744 --> 00:14:29,162
Não, não vou.

168
00:14:29,245 --> 00:14:32,916
Acho bom ainda ser minha amiga.

169
00:14:32,999 --> 00:14:35,794
Se ficar amiga do Tommy H. ou da Carol...

170
00:14:35,877 --> 00:14:37,170
Que nojo!

171
00:14:37,253 --> 00:14:39,381
Estou dizendo, foi uma vez...

172
00:14:40,256 --> 00:14:42,342
Duas vezes.

173
00:14:45,512 --> 00:14:47,097
ENCONTRE-ME. BANHEIRO.
-STEVE

174
00:14:47,180 --> 00:14:48,473
Estava dizendo?

175
00:14:58,900 --> 00:15:00,360
Steve.

176
00:15:00,443 --> 00:15:02,112
-Tenho de ir.
-Em um minuto.

177
00:15:03,571 --> 00:15:05,865
Steve. Eu...

178
00:15:05,949 --> 00:15:07,784
Sério, tenho de ir.

179
00:15:07,867 --> 00:15:09,244
Espere. Vamos...

180
00:15:09,327 --> 00:15:11,287
Qual é? Vamos fazer algo hoje à noite?

181
00:15:12,247 --> 00:15:14,207
Não dá.
Tenho de estudar pra prova do Kaminsky.

182
00:15:14,290 --> 00:15:16,543
Sem essa. Qual é a sua média? 9,999...

183
00:15:16,626 --> 00:15:18,336
As provas do Kaminsky são difíceis.

184
00:15:18,420 --> 00:15:20,588
-Deixe-me ajudar.
-Reprovou em química.

185
00:15:20,672 --> 00:15:22,674
-Tirei 7.
-Nesse caso...

186
00:15:22,757 --> 00:15:25,093
Eu vou perto das 20h?

187
00:15:25,176 --> 00:15:28,138
-Está maluco? Minha mãe não...
-Eu entro pela sua janela.

188
00:15:28,221 --> 00:15:30,390
Não saberá que estou lá.
Sou furtivo como um ninja.

189
00:15:30,473 --> 00:15:31,724
Você é louco.

190
00:15:31,808 --> 00:15:33,643
Espere. Só... Está bem, esqueça.

191
00:15:33,726 --> 00:15:35,019
Nós podemos só...

192
00:15:35,103 --> 00:15:37,021
Podemos ficar no meu carro.

193
00:15:37,105 --> 00:15:40,066
Podemos achar um lugar tranquilo
pra parar e...

194
00:15:40,150 --> 00:15:43,570
Steve... Eu tenho de estudar.

195
00:15:43,653 --> 00:15:45,363
Não estou brincando.

196
00:15:45,447 --> 00:15:47,740
Por que acha que quero um lugar tranquilo?

197
00:15:49,617 --> 00:15:51,578
Você é um idiota, Steve Harrington.

198
00:15:57,459 --> 00:16:00,044
Encontre-me na esquina
da Dearborn e Maple às 20h.

199
00:16:00,879 --> 00:16:02,255
Para estudar.

200
00:16:08,094 --> 00:16:09,429
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE HAWKINS

201
00:16:09,512 --> 00:16:13,475
DELEGACIA

202
00:16:15,477 --> 00:16:16,769
Até que enfim apareceu.

203
00:16:16,853 --> 00:16:20,523
Bom dia, Flo. Bom dia, pessoal.

204
00:16:20,607 --> 00:16:24,277
-Oi, delegado.
-Maldição! Não parece nada bem.

205
00:16:25,445 --> 00:16:29,073
Melhor do que sua mulher
quando a deixei esta manhã.

206
00:16:29,157 --> 00:16:30,700
Enquanto estava bebendo ou dormindo,

207
00:16:30,783 --> 00:16:33,745
ou seja lá o que considere necessário
na segunda de manhã,

208
00:16:33,828 --> 00:16:34,829
Phil Larson ligou.

209
00:16:34,913 --> 00:16:37,582
Disse que uns garotos
estão roubando anões de seu jardim.

210
00:16:37,665 --> 00:16:39,125
Aqueles anões de novo.

211
00:16:39,209 --> 00:16:41,711
Quer saber? Vou cuidar disso agora mesmo.

212
00:16:41,794 --> 00:16:43,087
Em um assunto mais urgente,

213
00:16:43,171 --> 00:16:46,216
Joyce Byers não consegue achar o filho
esta manhã.

214
00:16:46,299 --> 00:16:48,051
Certo, vou cuidar disso.

215
00:16:48,134 --> 00:16:50,345
-Só me dê um minuto.
-Joyce está muito preocupada.

216
00:16:50,428 --> 00:16:52,305
Flo, já falamos disso.

217
00:16:52,388 --> 00:16:54,724
Manhãs são para café e contemplação.

218
00:16:54,807 --> 00:16:58,686
-Delegado, ela já está no seu...
-Café e contemplação, Flo!

219
00:17:07,070 --> 00:17:09,072
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
INCIDENTE - DESAPARECIDO

220
00:17:09,155 --> 00:17:11,950
Estou esperando há mais de uma hora,
Hopper.

221
00:17:12,033 --> 00:17:14,619
Peço desculpas de novo.

222
00:17:14,702 --> 00:17:16,079
Estou ficando maluca!

223
00:17:16,162 --> 00:17:19,749
Olhe, um garoto da idade dele
deve estar matando aula.

224
00:17:19,832 --> 00:17:21,834
Não o meu Will. Ele não é assim.

225
00:17:21,918 --> 00:17:23,461
-Não faria isso.
-Não se sabe.

226
00:17:23,545 --> 00:17:25,255
Minha mãe achava que eu estava no debate,

227
00:17:25,338 --> 00:17:26,923
quando eu transava com Chrissy

228
00:17:27,006 --> 00:17:28,675
no carro do meu pai.

229
00:17:28,758 --> 00:17:31,719
Ele não é como você, Hopper.
Ele não é como eu.

230
00:17:31,803 --> 00:17:34,305
Ele é... diferente.

231
00:17:34,389 --> 00:17:38,268
Ele tem alguns amigos,
mas a garotada é cruel.

232
00:17:38,351 --> 00:17:40,186
Tiram sarro dele. Xingam.

233
00:17:40,270 --> 00:17:42,313
-Riem dele, das roupas dele...
-Das roupas?

234
00:17:42,397 --> 00:17:44,357
-Qual é o problema das roupas?
-Não sei.

235
00:17:44,440 --> 00:17:46,734
-Importa?
-Talvez.

236
00:17:46,818 --> 00:17:49,862
Olhe, ele é... É um garoto sensível.

237
00:17:49,946 --> 00:17:53,658
Lonnie... Lonnie dizia que ele era bicha.

238
00:17:53,741 --> 00:17:55,076
Chamava-o de veado.

239
00:17:55,159 --> 00:17:59,080
-Ele é?
-Ele está desaparecido, isso sim.

240
00:18:00,582 --> 00:18:03,042
Quando foi a última vez
que soube do Lonnie?

241
00:18:05,837 --> 00:18:09,424
Eu soube que estava em Indianápolis.
Há um ano.

242
00:18:09,507 --> 00:18:12,260
-Ele não tem nada a ver com isso.
-Dê-me o número dele.

243
00:18:12,343 --> 00:18:14,220
Não tem nada a ver com isso.
Acredite em mim.

244
00:18:14,304 --> 00:18:17,515
Joyce, 99 das cem vezes
que uma criança desaparece,

245
00:18:17,599 --> 00:18:19,726
ela está com um dos pais ou parente.

246
00:18:19,809 --> 00:18:21,311
E a outra vez?

247
00:18:21,394 --> 00:18:24,731
-O quê?
-Disse: "99 das cem vezes."

248
00:18:24,856 --> 00:18:26,858
-E a outra vez?
-Joyce.

249
00:18:26,941 --> 00:18:28,067
Essa uma!

250
00:18:28,151 --> 00:18:29,986
Joyce, aqui é Hawkins.

251
00:18:30,069 --> 00:18:34,407
Quer saber a pior coisa que aconteceu
nos quatro anos que trabalho aqui?

252
00:18:34,490 --> 00:18:37,452
Foi quando uma coruja atacou
a cabeça de Eleanor Gillespie

253
00:18:37,535 --> 00:18:39,245
porque achou
que o cabelo dela era um ninho.

254
00:18:39,329 --> 00:18:41,998
Está bem. Eu ligo pro Lonnie.

255
00:18:42,081 --> 00:18:43,791
Ele vai falar comigo antes de falar com...

256
00:18:43,875 --> 00:18:45,752
-O quê? Um gambé?
-Um policial!

257
00:18:46,919 --> 00:18:49,922
Ache o meu filho, Hop.

258
00:18:50,006 --> 00:18:51,841
Encontre-o!

259
00:19:03,478 --> 00:19:04,646
Dr. Brenner.

260
00:19:06,606 --> 00:19:08,274
Por aqui, senhores.

261
00:19:08,358 --> 00:19:11,194
Toda a ala leste será evacuada
em uma hora.

262
00:19:11,277 --> 00:19:15,114
Fechamos esta área
seguindo o protocolo de quarentena.

263
00:21:01,304 --> 00:21:03,931
-É de onde veio?
-Sim.

264
00:21:04,015 --> 00:21:05,016
E a garota?

265
00:21:06,642 --> 00:21:08,770
Ela não pode ter ido longe.

266
00:22:02,031 --> 00:22:03,741
Certo, mais um.

267
00:22:04,700 --> 00:22:08,246
-Ben, o que acha disso?
-Não sei.

268
00:22:08,329 --> 00:22:10,665
Sei lá, 37 pontos por média de jogo...

269
00:22:10,748 --> 00:22:12,458
-Trinta e sete agora, mas...
-Sr. Basket.

270
00:22:44,198 --> 00:22:45,324
Venha aqui!

271
00:22:46,075 --> 00:22:47,368
Ei, venha aqui!

272
00:22:52,039 --> 00:22:54,083
Acha que pode roubar de mim, garoto?

273
00:22:56,586 --> 00:22:57,753
Que diabos?

274
00:22:59,297 --> 00:23:02,133
Lembrem-se, terminem o capítulo 12

275
00:23:02,216 --> 00:23:06,012
e respondam a 12.3 sobre a diferença
entre um experimento

276
00:23:06,095 --> 00:23:08,222
e outras formas
de investigação científica.

277
00:23:08,306 --> 00:23:12,184
Isso estará na prova,
que abrangerá os capítulos dez a doze.

278
00:23:12,268 --> 00:23:15,313
Será de múltipla escolha com uma redação.

279
00:23:16,981 --> 00:23:18,357
Chegou?

280
00:23:18,441 --> 00:23:19,817
Desculpe, garotos.

281
00:23:19,900 --> 00:23:21,777
Odeio dar más notícias, mas...

282
00:23:22,987 --> 00:23:23,863
chegou.

283
00:23:28,576 --> 00:23:31,912
Estação de radioamador Heathkit.
Não é linda?

284
00:23:31,996 --> 00:23:34,040
Aposto que dá pra falar
com Nova York nisso.

285
00:23:34,123 --> 00:23:35,291
Pense mais longe.

286
00:23:35,374 --> 00:23:37,376
-Califórnia?
-Mais longe.

287
00:23:37,460 --> 00:23:38,836
Austrália?

288
00:23:39,795 --> 00:23:41,380
Caramba!

289
00:23:41,464 --> 00:23:44,342
Quando o Will vir isso, ele vai se cagar!

290
00:23:44,425 --> 00:23:45,509
Lucas!

291
00:23:45,593 --> 00:23:46,969
Desculpe.

292
00:23:50,348 --> 00:23:54,727
Olá, aqui é Mike Wheeler, presidente
do Clube de Audiovisual da Escola Hawkins.

293
00:23:56,270 --> 00:23:57,480
O que você está fazendo?

294
00:23:57,563 --> 00:23:58,731
Olá, aqui é Dustin,

295
00:23:58,814 --> 00:24:01,817
secretário e tesoureiro do Clube.

296
00:24:01,901 --> 00:24:04,153
Come cangurus no café da manhã?

297
00:24:06,238 --> 00:24:11,077
Desculpe interromper.
Posso falar com Michael, Lucas e Dustin?

298
00:24:17,708 --> 00:24:20,586
Um por vez, sim? Você.

299
00:24:21,629 --> 00:24:23,381
-Ele vai por onde?
-Pela Floresta das Trevas.

300
00:24:23,464 --> 00:24:26,050
-Floresta das Trevas?
-Sim.

301
00:24:26,133 --> 00:24:29,637
-Já ouviu falar nisso?
-Não. Parece nome inventado.

302
00:24:29,720 --> 00:24:31,514
Não, é de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

303
00:24:31,597 --> 00:24:34,475
-Bem, de <i>O Hobbit.</i>
-Não importa.

304
00:24:34,558 --> 00:24:36,394
-Ele perguntou!
-"Ele perguntou!"

305
00:24:36,477 --> 00:24:38,062
-Calem a boca!
-Ei!

306
00:24:38,187 --> 00:24:40,106
-O que eu falei?
-Cale a boca.

307
00:24:40,189 --> 00:24:43,484
Um por vez. Você.

308
00:24:43,567 --> 00:24:46,779
Floresta das Trevas é uma estrada real.
Só o nome é inventado.

309
00:24:46,862 --> 00:24:48,364
É na junção da Cornwallis e Kerley.

310
00:24:48,447 --> 00:24:50,825
-Acho que conheço.
-Podemos lhe mostrar, se quiser.

311
00:24:50,908 --> 00:24:52,243
Disse que conheço!

312
00:24:52,326 --> 00:24:54,245
-Podemos ajudar a procurar.
-Sim.

313
00:24:56,330 --> 00:24:59,458
Não. Depois da aula, vão para suas casas.

314
00:24:59,542 --> 00:25:00,751
Imediatamente.

315
00:25:00,835 --> 00:25:04,630
Nada de dar voltas de bicicleta
procurando seu amigo, investigando,

316
00:25:04,714 --> 00:25:05,798
não façam besteiras.

317
00:25:05,881 --> 00:25:07,842
Não é um livro de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

318
00:25:07,925 --> 00:25:10,720
<i>-O Hobbit.</i>
-Quieto!

319
00:25:10,803 --> 00:25:12,179
-Ei!
-Pare!

320
00:25:13,472 --> 00:25:15,391
Fui claro?

321
00:25:20,646 --> 00:25:25,025
Fui... claro?

322
00:25:26,152 --> 00:25:27,862
-Sim, senhor.
-Sim.

323
00:25:41,584 --> 00:25:43,294
Tem alguém em casa?

324
00:25:43,377 --> 00:25:45,004
Senha?

325
00:25:45,087 --> 00:25:47,047
Rada...

326
00:25:48,382 --> 00:25:50,885
Radagast?

327
00:25:50,968 --> 00:25:53,387
Isso. Pode entrar.

328
00:25:53,471 --> 00:25:55,931
Obrigada, senhor.

329
00:25:56,932 --> 00:25:58,559
Adivinha.

330
00:25:58,642 --> 00:26:01,187
Saí cedo e...

331
00:26:02,396 --> 00:26:03,856
<i>Poltergeist.</i>

332
00:26:03,939 --> 00:26:05,483
Achei que eu não pudesse assistir.

333
00:26:05,566 --> 00:26:06,942
Mudei de ideia.

334
00:26:07,985 --> 00:26:09,820
Desde que não tenha pesadelos.

335
00:26:09,904 --> 00:26:12,406
Não vou ter. Não me assusto mais assim.

336
00:26:12,490 --> 00:26:13,491
Sério?

337
00:26:13,574 --> 00:26:15,242
Nem mesmo com palhaços?

338
00:26:15,326 --> 00:26:16,410
Não.

339
00:26:16,494 --> 00:26:18,871
E com a minha bruxa?

340
00:26:18,954 --> 00:26:20,372
Não. Mãe...

341
00:26:20,456 --> 00:26:22,291
-Não tenho mais cinco anos.
-Mas Will Byers...

342
00:26:22,374 --> 00:26:24,835
-Vou cozinhá-lo em meu...
-Pare. É tão bobo. Mãe!

343
00:26:29,173 --> 00:26:30,299
Will?

344
00:26:30,382 --> 00:26:31,967
-Will?
-Will?

345
00:26:33,511 --> 00:26:34,762
Will?

346
00:26:37,723 --> 00:26:39,308
-Will?
-Will!

347
00:26:40,643 --> 00:26:42,102
-Will!
-Will?

348
00:26:42,186 --> 00:26:43,729
Will!

349
00:26:43,813 --> 00:26:45,397
Cadê você?

350
00:26:54,865 --> 00:26:56,075
Credo.

351
00:26:56,951 --> 00:26:58,702
Seus pais se esqueceram de alimentá-la?

352
00:27:02,373 --> 00:27:04,208
É por isso que fugiu?

353
00:27:07,670 --> 00:27:08,879
Eles...

354
00:27:09,880 --> 00:27:11,048
Eles a feriram?

355
00:27:13,926 --> 00:27:15,636
Foi para o hospital, se assustou,

356
00:27:15,719 --> 00:27:17,388
fugiu e acabou aqui, não é?

357
00:27:20,432 --> 00:27:21,642
Tudo bem.

358
00:27:23,477 --> 00:27:26,856
Vou lhe devolver, está bem?
E pode comer o quanto quiser.

359
00:27:27,523 --> 00:27:28,941
Certo? Talvez até sorvete.

360
00:27:29,024 --> 00:27:31,110
Mas precisa responder
as minhas perguntas primeiro.

361
00:27:32,570 --> 00:27:34,446
Temos um trato?

362
00:27:36,323 --> 00:27:39,451
Certo, vamos começar com algo fácil.

363
00:27:40,160 --> 00:27:43,539
Meu nome é Benny. Benny Hammond.

364
00:27:43,622 --> 00:27:45,332
Viu? Assim. Aqui.

365
00:27:45,416 --> 00:27:48,335
Assim. Não se preocupe. Está tudo bem.

366
00:27:48,419 --> 00:27:51,881
Prazer em conhecê-la. E você é?

367
00:28:01,223 --> 00:28:02,266
Onze?

368
00:28:03,309 --> 00:28:04,602
O que isso significa?

369
00:28:05,477 --> 00:28:07,229
O que significa?

370
00:28:08,314 --> 00:28:10,566
-Não.
-Caramba.

371
00:28:10,649 --> 00:28:12,359
Ela fala.

372
00:28:12,443 --> 00:28:14,111
"Não"? Não, o quê?

373
00:28:15,821 --> 00:28:18,908
Tudo bem. Acho que chega de comida.

374
00:28:18,991 --> 00:28:20,159
Onze.

375
00:28:23,913 --> 00:28:25,456
O que significa?

376
00:28:27,207 --> 00:28:28,626
Onze.

377
00:28:30,336 --> 00:28:32,504
Então, tudo bem.

378
00:28:32,588 --> 00:28:34,340
Aqui está.

379
00:28:34,423 --> 00:28:36,175
Devagar.

380
00:28:38,344 --> 00:28:39,970
Só sei que ela está assustada.

381
00:28:40,054 --> 00:28:41,180
ASSISTÊNCIA SOCIAL

382
00:28:41,263 --> 00:28:45,100
Talvez tenha sido molestada,
sequestrada ou algo assim.

383
00:28:46,602 --> 00:28:49,188
Sim, seria ótimo se alguém pudesse vir.

384
00:28:49,271 --> 00:28:53,817
Estamos na Rua Randolph, 4819.
Sim, Randolph.

385
00:29:20,636 --> 00:29:22,388
Will Byers?

386
00:29:25,182 --> 00:29:26,558
Will!

387
00:29:27,810 --> 00:29:30,062
Will Byers?

388
00:29:33,065 --> 00:29:35,067
Vamos, garoto!

389
00:29:35,150 --> 00:29:36,402
Will?

390
00:29:38,362 --> 00:29:41,323
Ei! Achei algo.

391
00:29:48,372 --> 00:29:51,292
-É a bicicleta dele?
-Sim, deve ter batido.

392
00:29:52,584 --> 00:29:54,211
Acha que ele se feriu na queda?

393
00:29:55,087 --> 00:29:56,630
Ainda conseguiu andar.

394
00:29:56,714 --> 00:29:58,632
Uma bicicleta assim é
um luxo pra garotada.

395
00:29:58,716 --> 00:30:00,342
Ele teria levado a pé pra casa.

396
00:30:11,312 --> 00:30:12,313
<i>...sair do emprego se ganhar.</i>

397
00:30:12,396 --> 00:30:14,064
<i>Na sexta, devo...</i>

398
00:30:14,148 --> 00:30:16,942
<i>...cobriremos os danos à sua propriedade.</i>

399
00:30:17,026 --> 00:30:18,694
<i>-É que...</i>
<i>-Com certeza.</i>

400
00:30:28,037 --> 00:30:29,204
<i>Lonnie está aí?</i>

401
00:30:29,288 --> 00:30:31,582
<i>-Lonnie não está aqui no momento.</i>
<i>-Pode, por favor...</i>

402
00:30:31,665 --> 00:30:33,542
<i>-Já disse, Lonnie não está.</i>
-Quem fala?

403
00:30:33,625 --> 00:30:35,627
<i>-A namorada dele, Cynthia.</i>
-Cynthia.

404
00:30:35,711 --> 00:30:38,422
<i>-Quem diabos é você?</i>
-Cynthia, aqui é a Joyce.

405
00:30:38,505 --> 00:30:40,257
<i>-Quem?</i>
-A ex-esposa do Lonnie.

406
00:30:40,341 --> 00:30:42,384
-Preciso falar com ele...
<i>-Lonnie não está.</i>

407
00:30:42,468 --> 00:30:44,345
-Pode colocá-lo...
<i>-Por que não liga mais tarde?</i>

408
00:30:44,428 --> 00:30:46,889
Mais tarde, não. Agora! Pode...

409
00:30:46,972 --> 00:30:48,390
-Vaca!
-Mãe.

410
00:30:48,474 --> 00:30:51,018
-O quê?
-Precisa ficar calma.

411
00:30:59,693 --> 00:31:00,736
<i>Ei, ligou pro Lonnie.</i>

412
00:31:00,819 --> 00:31:03,030
<i>Deixe seu recado e retornarei sua ligação.</i>

413
00:31:03,113 --> 00:31:06,867
Lonnie, uma adolescente desligou
na minha cara.

414
00:31:06,950 --> 00:31:09,453
Will está desaparecido.
Não sei onde ele está.

415
00:31:09,536 --> 00:31:10,704
Preciso...

416
00:31:10,788 --> 00:31:13,707
Preciso que me ligue, por favor...

417
00:31:16,043 --> 00:31:17,878
Droga!

418
00:31:17,961 --> 00:31:20,631
-Mãe?
-O quê?

419
00:31:22,674 --> 00:31:23,842
Policiais.

420
00:31:38,690 --> 00:31:42,236
-Estava caída lá?
-Sim. Cal?

421
00:31:43,153 --> 00:31:46,824
-Tinha sangue ou...
-Não.

422
00:31:46,907 --> 00:31:48,409
Phil?

423
00:31:48,492 --> 00:31:50,911
Se achou a bicicleta lá fora,
por que está aqui?

424
00:31:51,954 --> 00:31:54,832
-Ele tinha a chave de casa, certo?
-Sim.

425
00:31:55,833 --> 00:31:57,251
Então...

426
00:31:58,210 --> 00:31:59,378
talvez ele tenha vindo pra casa.

427
00:31:59,461 --> 00:32:01,505
Acha que não procurei
na minha própria casa?

428
00:32:01,588 --> 00:32:03,382
Não disse isso.

429
00:32:04,299 --> 00:32:07,052
-Isto sempre esteve assim?
-O quê? Não sei.

430
00:32:07,136 --> 00:32:09,972
Provavelmente. Digo, tenho dois garotos.
Olhe pra esse lugar.

431
00:32:11,598 --> 00:32:12,766
Não tem certeza?

432
00:32:27,281 --> 00:32:29,116
Ei, qual é a desse cara?

433
00:32:29,199 --> 00:32:31,702
Ele deve estar com fome. Vamos.

434
00:33:50,656 --> 00:33:52,324
-Ei!
-Credo!

435
00:33:52,407 --> 00:33:54,993
Você é surdo? Estava chamando você.

436
00:33:56,286 --> 00:33:57,538
O que está havendo?

437
00:34:00,916 --> 00:34:04,002
-Você está bem, delegado?
-Ouça, quero que ligue pra Flo.

438
00:34:04,086 --> 00:34:05,796
Quero montar uma equipe de busca.

439
00:34:05,879 --> 00:34:08,632
Todos os voluntários que ela puder reunir.
Tragam lanternas.

440
00:34:08,715 --> 00:34:11,009
Acha que há um problema aqui?

441
00:34:18,058 --> 00:34:20,811
Devíamos estar lá fora procurando por ele.

442
00:34:20,894 --> 00:34:22,771
Já falamos disso. O delegado disse...

443
00:34:22,854 --> 00:34:24,356
-Não importa.
-Michael!

444
00:34:24,439 --> 00:34:26,108
Temos de agir. Will pode estar em perigo.

445
00:34:26,191 --> 00:34:27,401
Mais motivo pra ficar.

446
00:34:27,484 --> 00:34:29,528
-Mãe!
-Fim de discussão.

447
00:34:33,740 --> 00:34:37,661
Então... vou estudar
com a Barbara na casa dela hoje.

448
00:34:37,744 --> 00:34:40,163
-Posso ir, certo?
-Não, não pode.

449
00:34:40,247 --> 00:34:41,498
O quê? Por que não?

450
00:34:41,582 --> 00:34:44,793
Por que você acha?
Estou falando chinês nesta casa?

451
00:34:44,876 --> 00:34:47,921
Até sabermos que o Will está bem,
ninguém sai.

452
00:34:48,005 --> 00:34:49,798
-Que merda!
-Olha o linguajar.

453
00:34:49,881 --> 00:34:51,300
Estamos sob prisão domiciliar?

454
00:34:51,383 --> 00:34:53,302
Só porque o amigo do Mike se perdeu...

455
00:34:53,385 --> 00:34:55,679
-Espere, foi culpa do Will?
-Nancy, retire o que disse.

456
00:34:55,762 --> 00:34:57,306
-Não!
-Você está irritada

457
00:34:57,389 --> 00:34:59,349
porque quer ir ver o Steve.

458
00:35:00,976 --> 00:35:02,227
-Steve?
-Quem é Steve?

459
00:35:02,311 --> 00:35:04,730
-O namorado novo dela.
-Você é um babaca, Mike!

460
00:35:04,813 --> 00:35:06,106
Olha o linguajar!

461
00:35:08,275 --> 00:35:09,693
Nancy, volte.

462
00:35:10,527 --> 00:35:11,862
Volte aqui!

463
00:35:12,529 --> 00:35:15,282
Está tudo bem, Holly.
Tome um pouco de suco.

464
00:35:15,991 --> 00:35:17,034
Viu, Michael?

465
00:35:17,117 --> 00:35:19,411
-Viu o que acontece?
-O que acontece quando?

466
00:35:19,494 --> 00:35:23,081
Sou o único agindo normal aqui!
Só eu me importo com Will!

467
00:35:23,165 --> 00:35:25,208
Isso não é justo, filho.

468
00:35:25,292 --> 00:35:26,501
Nós nos importamos.

469
00:35:31,381 --> 00:35:33,175
-Mike!
-Deixe-o ir.

470
00:35:35,886 --> 00:35:38,305
Espere que esteja gostando do frango, Ted.

471
00:35:39,056 --> 00:35:40,599
O que eu fiz?

472
00:35:42,934 --> 00:35:45,520
Ei! O que eu fiz?

473
00:35:48,565 --> 00:35:50,609
-Will!
-Will Byers!

474
00:35:50,692 --> 00:35:51,735
Will!

475
00:35:51,818 --> 00:35:53,654
Will, estamos aqui, amigo!

476
00:35:56,531 --> 00:35:58,742
Ele é um bom aluno.

477
00:35:58,825 --> 00:36:02,245
-O quê?
-Will. Ele é um bom aluno.

478
00:36:02,329 --> 00:36:03,955
Um ótimo aluno, na verdade.

479
00:36:04,456 --> 00:36:06,375
Acho que não nos conhecemos. Scott Clarke.

480
00:36:06,458 --> 00:36:09,753
Professor na Escola Hawkins.
Geografia e biologia.

481
00:36:09,836 --> 00:36:11,838
Nunca gostei de ciência.

482
00:36:11,922 --> 00:36:13,882
Talvez tenha tido um mau professor.

483
00:36:13,965 --> 00:36:16,301
É, a Sra. Ratliff era uma figura.

484
00:36:16,385 --> 00:36:19,012
Ratliff? Pode apostar.

485
00:36:19,096 --> 00:36:21,264
Ela ainda está viva, acredite se quiser.

486
00:36:21,348 --> 00:36:25,143
Acredito. Disseram-me
que múmias não morrem.

487
00:36:25,769 --> 00:36:27,270
Sarah, minha filha...

488
00:36:28,647 --> 00:36:32,818
Galáxias, universo e tal...
Ela sempre entendeu dessas coisas.

489
00:36:32,901 --> 00:36:35,362
Sempre achei que era suficiente
o que se passava aqui.

490
00:36:35,445 --> 00:36:37,197
Nunca procurei em outro lugar.

491
00:36:37,739 --> 00:36:39,491
Em que ano a sua filha está?

492
00:36:39,574 --> 00:36:42,369
-Talvez ela esteja na minha turma.
-Não, ela...

493
00:36:42,452 --> 00:36:44,996
Ela mora com a mãe na cidade.

494
00:36:45,080 --> 00:36:48,542
Obrigado por vir, professor.
Nós somos gratos.

495
00:36:50,752 --> 00:36:53,630
-Ela morreu há alguns anos.
-Como é?

496
00:36:53,714 --> 00:36:54,965
A filha dele.

497
00:37:07,436 --> 00:37:08,979
Lucas, está ouvindo? É o Mike.

498
00:37:09,062 --> 00:37:11,898
<i>-Lucas?</i>
-Ei, é o Lucas.

499
00:37:11,982 --> 00:37:12,983
Sei que é você.

500
00:37:13,066 --> 00:37:16,236
Diga "câmbio" ao terminar de falar
pra eu saber que terminou. Câmbio.

501
00:37:16,319 --> 00:37:17,946
Terminei. Câmbio.

502
00:37:18,029 --> 00:37:20,449
Estou preocupado com o Will. Câmbio.

503
00:37:24,411 --> 00:37:26,329
Isso é loucura. Câmbio.

504
00:37:26,413 --> 00:37:28,039
Eu estava pensando...

505
00:37:29,541 --> 00:37:32,377
Will podia ter usado
um feitiço de proteção, mas não o fez.

506
00:37:32,461 --> 00:37:33,462
Usou a bola de fogo.

507
00:37:33,545 --> 00:37:37,299
<i>-Câmbio.</i>
-O que quer dizer? Câmbio.

508
00:37:37,382 --> 00:37:42,095
Ele podia... ter jogado algo garantido,
mas não fez isso.

509
00:37:42,179 --> 00:37:44,055
Ele se colocou em perigo
para ajudar o grupo.

510
00:37:44,139 --> 00:37:45,265
<i>Câmbio.</i>

511
00:37:48,059 --> 00:37:50,479
Encontre-me em dez minutos.
Câmbio e desligo.

512
00:38:21,301 --> 00:38:22,302
O que faz aqui?

513
00:38:22,385 --> 00:38:24,679
Já disse pelo telefone,
estou sob prisão domiciliar.

514
00:38:24,763 --> 00:38:27,599
-Achei que podíamos estudar aqui.
-Não. De jeito nenhum.

515
00:38:27,682 --> 00:38:29,935
Vamos. Não quero que tire nota baixa.

516
00:38:30,018 --> 00:38:31,812
Então só me ature.

517
00:38:34,856 --> 00:38:35,857
O que eu falei?

518
00:38:37,275 --> 00:38:38,401
Ninja.

519
00:38:52,457 --> 00:38:53,917
Gosta de sorvete, hein?

520
00:38:55,168 --> 00:38:56,586
Fica bem sorrindo.

521
00:38:57,420 --> 00:38:59,005
Sabe, sorriso?

522
00:39:08,014 --> 00:39:09,766
Tudo bem. Fique aí.

523
00:39:09,850 --> 00:39:13,228
Seja quem for,
eu digo pra irem embora, certo?

524
00:39:19,234 --> 00:39:21,736
-Oi, posso ajudar?
-Oi, deve ser Benny Hammond.

525
00:39:21,820 --> 00:39:24,072
Receio que sim. Mas já fechamos.

526
00:39:24,155 --> 00:39:26,908
-Tente amanhã de manhã.
-Connie Frazier. Assistência Social.

527
00:39:26,992 --> 00:39:29,870
Assistência Social. Me desculpe.
Não esperava que viesse tão cedo.

528
00:39:29,953 --> 00:39:32,789
-É bem longe.
-Não tem muito movimento a esta hora.

529
00:39:32,873 --> 00:39:35,125
Ouça, não disse a ela que você vinha.

530
00:39:35,208 --> 00:39:39,170
Não queria que fugisse de novo.
É meio tímida.

531
00:39:39,254 --> 00:39:41,882
-É normal nas crianças com quem trabalho.
-Certo.

532
00:39:42,465 --> 00:39:45,302
-Onde ela está?
-Na cozinha.

533
00:39:45,385 --> 00:39:47,220
-Venha. Eu lhe apresento.
-Obrigada.

534
00:39:47,304 --> 00:39:49,097
Desculpe por tentar me livrar de você.

535
00:39:49,180 --> 00:39:50,223
-Tudo bem.
-É engraçado.

536
00:39:50,307 --> 00:39:52,726
Sua voz soa diferente no...

537
00:40:23,548 --> 00:40:26,468
Cara. É aqui.

538
00:40:35,226 --> 00:40:37,062
Ei, pessoal. Sentem isso?

539
00:40:40,106 --> 00:40:41,775
-Acho que devíamos voltar.
-Não.

540
00:40:41,858 --> 00:40:44,486
Não vamos voltar. Fiquem juntos.

541
00:40:44,569 --> 00:40:45,695
Vamos.

542
00:40:46,821 --> 00:40:50,158
Fiquem no canal seis.
Não façam nada idiota.

543
00:40:54,829 --> 00:40:56,164
Ei, pessoal, esperem.

544
00:40:56,706 --> 00:40:58,124
Esperem!

545
00:41:04,005 --> 00:41:06,800
"Quais polímeros ocorrem naturalmente?"

546
00:41:08,218 --> 00:41:10,679
Amido e celulose.

547
00:41:11,846 --> 00:41:16,351
"Em uma molécula de CH4, os átomos de
hidrogênio são orientados espacialmente

548
00:41:16,434 --> 00:41:18,895
-em direção do centros de..."
-Tetraedros.

549
00:41:18,979 --> 00:41:21,481
Nossa. Quantos desses você fez?

550
00:41:21,564 --> 00:41:23,400
Você disse que queria ajudar.

551
00:41:24,442 --> 00:41:25,652
Que tal assim?

552
00:41:25,735 --> 00:41:27,278
Que tal cada vez que acertar,

553
00:41:27,362 --> 00:41:28,863
eu tenho de tirar uma peça de roupa?

554
00:41:28,947 --> 00:41:30,532
Mas toda vez que errar...

555
00:41:30,615 --> 00:41:31,825
-Passo.
-Qual é.

556
00:41:31,908 --> 00:41:32,951
-Qual é.
-Não.

557
00:41:33,034 --> 00:41:34,411
-Vamos. Será divertido.
-Não.

558
00:41:34,494 --> 00:41:35,870
"Na destilação fracionada,

559
00:41:35,954 --> 00:41:38,623
os hidrocarbonetos são separados
segundo seus..."

560
00:41:38,707 --> 00:41:39,749
Pontos de fusão.

561
00:41:42,002 --> 00:41:43,378
Seus pontos de ebulição.

562
00:41:43,461 --> 00:41:44,879
Foi o que eu quis dizer.

563
00:41:44,963 --> 00:41:46,965
É, não foi o que você disse.

564
00:41:50,552 --> 00:41:52,887
Você... Precisa de ajuda ou...

565
00:42:15,535 --> 00:42:17,162
Steve, qual é.

566
00:42:17,245 --> 00:42:18,246
O que foi?

567
00:42:18,329 --> 00:42:20,457
Está maluco? Meus pais estão aqui.

568
00:42:22,167 --> 00:42:24,669
Que estranho, não os estou vendo.

569
00:42:28,506 --> 00:42:33,178
Era esse o seu plano?
Entrar no meu quarto e...

570
00:42:33,261 --> 00:42:35,847
-marcar mais um ponto no seu placar.
-Não. Nancy, não.

571
00:42:35,930 --> 00:42:38,058
Não sou Laurie, nem Amy, nem Becky.

572
00:42:38,141 --> 00:42:39,684
Quer dizer que não é fácil.

573
00:42:40,560 --> 00:42:41,686
Não foi o que eu disse.

574
00:42:41,770 --> 00:42:43,521
Sabe, fica uma graça quando mente.

575
00:42:43,980 --> 00:42:45,231
Pode parar.

576
00:42:48,109 --> 00:42:49,486
Steve Mau.

577
00:42:49,569 --> 00:42:53,114
Mau. Não faça isso com a Srta. Nancy...

578
00:42:53,698 --> 00:42:55,742
Você é um idiota, Steve Harrington.

579
00:42:56,659 --> 00:42:58,703
Você é linda, Nancy Wheeler.

580
00:43:05,126 --> 00:43:07,712
"Comparada à taxa de reações inorgânicas,

581
00:43:07,796 --> 00:43:11,591
a taxa de reações orgânicas
é geralmente..."

582
00:43:14,552 --> 00:43:17,555
Nossa, Jonathan. Tirou essas?

583
00:43:18,515 --> 00:43:20,016
São ótimas.

584
00:43:21,142 --> 00:43:24,104
São mesmo.

585
00:43:25,271 --> 00:43:28,358
Sei que não tenho estado presente.
Eu estive...

586
00:43:28,441 --> 00:43:30,527
trabalhando tanto e...

587
00:43:30,610 --> 00:43:32,445
Me sinto mal. Nem...

588
00:43:32,529 --> 00:43:34,989
sei o que está havendo com você.

589
00:43:35,073 --> 00:43:37,826
Tudo bem? Sinto muito por isso.

590
00:43:41,204 --> 00:43:42,497
Ei, o que foi?

591
00:43:43,414 --> 00:43:44,749
O que foi, querido?

592
00:43:46,501 --> 00:43:48,920
-Nada.
-Diga-me.

593
00:43:49,003 --> 00:43:51,047
-Vamos. Pode me...
-Não.

594
00:43:51,131 --> 00:43:52,298
É só...

595
00:43:53,508 --> 00:43:55,301
Eu devia ter ficado para protegê-lo.

596
00:43:55,385 --> 00:43:58,388
Não. Não pode fazer isso consigo mesmo.

597
00:43:58,471 --> 00:44:01,683
Não foi culpa sua. Ouviu?

598
00:44:01,766 --> 00:44:05,436
Ele está... perto. Eu sei. Eu...

599
00:44:06,104 --> 00:44:08,815
Eu sinto no meu coração.

600
00:44:09,566 --> 00:44:12,610
Você só...
Tem de confiar em mim, está bem?

601
00:44:15,113 --> 00:44:16,781
-Sim.
-Olhe só isso.

602
00:44:16,865 --> 00:44:19,325
Veja essa. Veja.

603
00:44:21,578 --> 00:44:23,746
-É essa, certo?
-É.

604
00:44:23,830 --> 00:44:25,623
É essa. Essa é a melhor.

605
00:44:29,210 --> 00:44:30,587
Alô?

606
00:44:32,213 --> 00:44:33,840
Alô?

607
00:44:33,923 --> 00:44:34,966
Lonnie?

608
00:44:35,049 --> 00:44:36,801
-Pai?
-Hopper?

609
00:44:36,885 --> 00:44:38,928
Quem é?

610
00:44:42,223 --> 00:44:43,266
Will?

611
00:44:44,142 --> 00:44:45,393
-Will?
-É o Will?

612
00:44:48,062 --> 00:44:49,439
Mãe, é o Will?

613
00:44:50,440 --> 00:44:51,858
Quem é?

614
00:44:51,941 --> 00:44:54,068
-O que você fez com o meu filho?
-O quê?

615
00:44:54,152 --> 00:44:55,737
Devolva-me o meu filho!

616
00:44:58,448 --> 00:45:00,783
Alô? Quem é?

617
00:45:00,867 --> 00:45:03,620
Alô? Quem é?

618
00:45:03,703 --> 00:45:06,164
Mãe, quem era? Quem era, mãe?

619
00:45:06,247 --> 00:45:07,916
-Era ele.
-Olhe pra mim. Era o Will?

620
00:45:07,999 --> 00:45:09,208
-Sim.
-O que ele disse?

621
00:45:09,292 --> 00:45:11,419
Ele só respirou.

622
00:45:11,502 --> 00:45:13,463
-Tinha mais alguém lá?
-Eu...

623
00:45:13,546 --> 00:45:16,257
-Mãe, quem estava lá? Quem era?
-Era ele.

624
00:45:16,341 --> 00:45:19,427
Eu sei que era a respiração dele.

625
00:45:20,345 --> 00:45:21,554
Will!

626
00:45:22,722 --> 00:45:25,224
-Will!
-Byers!

627
00:45:25,308 --> 00:45:28,061
Tenho seu <i>X-Men 134!</i>

628
00:45:28,811 --> 00:45:30,897
Pessoal, acho que devíamos voltar.

629
00:45:30,980 --> 00:45:32,231
Sério, Dustin?

630
00:45:32,315 --> 00:45:34,609
Se vai ser um bebê, volte pra casa!

631
00:45:34,692 --> 00:45:36,402
Estou sendo realista, Lucas!

632
00:45:36,486 --> 00:45:38,488
Não, está sendo um covarde!

633
00:45:39,113 --> 00:45:42,492
Já pensou que talvez Will sumiu
porque encontrou algo ruim?

634
00:45:42,575 --> 00:45:45,453
E estamos no mesmo lugar
onde ele foi visto por último?

635
00:45:45,536 --> 00:45:48,373
-E não temos armas nem nada?
-Quieto, Dustin.

636
00:45:48,456 --> 00:45:50,458
Só estou dizendo,
isso parece ser inteligente?

637
00:45:50,541 --> 00:45:52,669
Quieto.

638
00:45:52,752 --> 00:45:54,504
Vocês ouviram isso?
