1
00:00:09,010 --> 00:00:14,599
6 DE NOVEMBRO DE 1983
HAWKINS, INDIANA

2
00:00:26,611 --> 00:00:30,990
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA

3
00:01:43,438 --> 00:01:47,150
Algo está vindo. Algo com sede de sangue.

4
00:01:47,233 --> 00:01:51,821
Uma sombra cresce na parede atrás de você,
engolfando-o na escuridão.

5
00:01:51,904 --> 00:01:53,865
-Está quase aqui.
-O quê?

6
00:01:53,948 --> 00:01:55,283
E se for o Demogorgon?

7
00:01:55,366 --> 00:01:58,411
Credo, estamos ferrados
se for o Demogorgon.

8
00:01:58,494 --> 00:01:59,537
Não é o Demogorgon.

9
00:01:59,621 --> 00:02:01,873
Um exército de trogloditas ataca a câmara!

10
00:02:01,956 --> 00:02:04,167
-Trogloditas?
-Eu falei.

11
00:02:07,545 --> 00:02:09,005
Esperem aí.

12
00:02:09,631 --> 00:02:11,591
Ouviram isso?

13
00:02:11,674 --> 00:02:13,176
Esse som?

14
00:02:17,764 --> 00:02:21,392
Isso não veio dos trogloditas.
Não, veio de outra coisa.

15
00:02:23,853 --> 00:02:25,855
O Demogorgon!

16
00:02:25,938 --> 00:02:27,398
-Estamos encrencados!
-Will, sua ação!

17
00:02:27,482 --> 00:02:28,775
-Não sei!
-Bola de fogo!

18
00:02:28,858 --> 00:02:30,151
Eu teria de tirar 13 ou mais!

19
00:02:30,234 --> 00:02:32,070
É arriscado. Use feitiço de proteção.

20
00:02:32,153 --> 00:02:34,697
-Não seja maricas. Bola de fogo!
-Feitiço de proteção.

21
00:02:34,781 --> 00:02:37,492
O Demogorgon cansou
das briguinhas humanas!

22
00:02:37,575 --> 00:02:40,453
-Ele vai em sua direção.
-Bola de fogo nele!

23
00:02:40,536 --> 00:02:42,830
-Mais um passo!
-Feitiço de proteção.

24
00:02:42,914 --> 00:02:43,831
Ele ruge furioso!

25
00:02:45,833 --> 00:02:47,335
Bola de fogo!

26
00:02:47,418 --> 00:02:49,045
-Merda!
-Aonde ele foi?

27
00:02:49,128 --> 00:02:50,838
-Cadê ele?
-Não sei!

28
00:02:50,922 --> 00:02:52,465
-Deu 13?
-Não sei!

29
00:02:52,548 --> 00:02:53,716
-Onde está?
-Meu Deus!

30
00:02:53,800 --> 00:02:55,385
-Mike!
-Ai, meu Deus!

31
00:02:55,468 --> 00:02:56,552
Já o encontrou?

32
00:02:56,636 --> 00:02:57,720
Não, não sei onde está!

33
00:02:57,804 --> 00:02:59,472
-Mike!
-Minha Nossa!

34
00:02:59,555 --> 00:03:01,349
Mãe, estamos no meio de uma campanha!

35
00:03:01,432 --> 00:03:03,559
Quer dizer o final?
Já passaram quinze minutos.

36
00:03:03,643 --> 00:03:06,813
-Nossa, que idiota!
-Por que temos de ir?

37
00:03:06,938 --> 00:03:09,607
-Mãe, espere, mais 20 minutos!
-Tem aula amanhã.

38
00:03:09,690 --> 00:03:12,151
Já pus a Holly na cama.
Pode terminar no fim de semana.

39
00:03:12,235 --> 00:03:13,778
-Vai arruinar tudo!
-Michael...

40
00:03:13,861 --> 00:03:15,113
Falo sério, mãe.

41
00:03:15,196 --> 00:03:17,657
Levou duas semanas para planejar tudo.

42
00:03:17,740 --> 00:03:19,659
Como eu ia saber que levaria dez horas?

43
00:03:19,742 --> 00:03:21,619
Está jogando há dez horas?

44
00:03:22,954 --> 00:03:26,833
-Pai, não acha que 20 minutos...
-Acho de deve obedecer a sua mãe.

45
00:03:28,793 --> 00:03:30,294
Porcaria de tralha.

46
00:03:32,004 --> 00:03:33,297
Achei!

47
00:03:33,381 --> 00:03:35,258
-Vale sete?
-Foi sete?

48
00:03:35,925 --> 00:03:38,469
O Mike viu? Então, não vale.

49
00:03:43,099 --> 00:03:44,267
Ei, pessoal.

50
00:03:44,350 --> 00:03:46,227
-Alguém quer isso?
-Não.

51
00:03:51,649 --> 00:03:53,234
Acho que não...

52
00:03:54,360 --> 00:03:55,945
É, ele é uma graça.

53
00:03:56,028 --> 00:03:59,365
Barb, acho que não.

54
00:03:59,449 --> 00:04:00,908
-Barb, você não...
-Oi, Nancy.

55
00:04:01,784 --> 00:04:03,161
Sobrou uma fatia pra você.

56
00:04:03,244 --> 00:04:05,580
-Salsicha e pepperoni!
-Espere.

57
00:04:12,462 --> 00:04:16,382
-Tem algo errado com sua irmã.
-Do que está falando?

58
00:04:16,466 --> 00:04:18,259
-Ela é arrogante.
-É.

59
00:04:18,342 --> 00:04:21,012
É porque namora
o babaca do Steve Harrington.

60
00:04:21,095 --> 00:04:22,680
É, ela está ficando chata.

61
00:04:22,764 --> 00:04:24,098
Ela sempre foi chata.

62
00:04:24,182 --> 00:04:25,850
Não, ela era legal.

63
00:04:25,933 --> 00:04:28,519
Lembra quando se vestiu de elfa
para a campanha da árvore?

64
00:04:28,603 --> 00:04:29,812
Há quatro anos!

65
00:04:29,937 --> 00:04:31,355
-Estou dizendo.
-Até mais.

66
00:04:32,940 --> 00:04:34,984
Deu sete.

67
00:04:35,067 --> 00:04:36,819
O dado, deu sete.

68
00:04:37,904 --> 00:04:40,114
O Demogorgon me pegou.

69
00:04:41,491 --> 00:04:43,159
Até amanhã.

70
00:04:58,800 --> 00:05:01,844
-Boa noite, senhoras.
-Dê um beijo na sua mãe por mim.

71
00:05:03,179 --> 00:05:05,264
Vamos apostar corrida?
O vencedor ganha um gibi.

72
00:05:05,348 --> 00:05:07,016
-Qualquer gibi?
-Sim.

73
00:05:10,102 --> 00:05:12,063
Eu não falei pra começar!

74
00:05:14,106 --> 00:05:16,150
Volte aqui!

75
00:05:16,234 --> 00:05:18,361
Eu vou te matar!

76
00:05:18,444 --> 00:05:20,863
Aceito o seu <i>X-Men 134!</i>

77
00:05:27,161 --> 00:05:28,704
Filho da mãe.

78
00:05:38,923 --> 00:05:40,841
LABORATÓRIO NACIONAL DE HAWKINS
DEPARTAMENTO DE ENERGIA DOS EUA

79
00:05:40,925 --> 00:05:42,843
ÁREA RESTRITA - NÃO ENTRE
GOVERNO DOS EUA

80
00:06:27,763 --> 00:06:29,140
Mãe?

81
00:06:29,223 --> 00:06:31,767
Jonathan? Mãe?

82
00:06:53,706 --> 00:06:56,417
Alô?

83
00:08:24,922 --> 00:08:26,924
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

84
00:08:27,125 --> 00:08:34,032
<i><b>Legenda Ripada por:
REALITYKINGS

85
00:09:15,681 --> 00:09:19,143
CAPÍTULO UM
O DESAPARECIMENTO DE WILL BYERS

86
00:09:29,111 --> 00:09:31,405
<i>O</i> Central de Notícias <i>da manhã acaba aqui.</i>

87
00:09:31,489 --> 00:09:32,823
<i>Obrigada por sintonizar.</i>

88
00:09:32,907 --> 00:09:35,201
<i>Vamos agora com Liz na bancada.</i>

89
00:09:35,284 --> 00:09:37,870
<i>Obrigada, Donna. Nas notícias locais,</i>

90
00:09:37,953 --> 00:09:41,373
<i>estamos recebendo relatos</i>
<i>de falta de energia em todo o condado.</i>

91
00:09:41,457 --> 00:09:44,418
<i>Ontem à noite, centenas de casas</i>
<i>do leste de Hawkins foram afetadas,</i>

92
00:09:44,502 --> 00:09:46,879
<i>deixando muitos moradores no escuro.</i>

93
00:09:46,962 --> 00:09:48,839
<i>A causa do blecaute ainda é desconhecida.</i>

94
00:09:48,923 --> 00:09:51,175
<i>Falamos com o Depto.</i>
<i>de Águas e Energia de Roane,</i>

95
00:09:51,258 --> 00:09:52,802
<i>e o porta-voz disse</i>

96
00:09:52,885 --> 00:09:56,680
<i>que eles acreditam que a energia será</i>
<i>restaurada a todas as casas restantes</i>

97
00:09:56,764 --> 00:09:58,307
<i>dentro de algumas horas.</i>

98
00:10:07,399 --> 00:10:08,317
Ai, não.

99
00:10:53,112 --> 00:10:55,030
DELEGADO DE POLÍCIA DE HAWKINS

100
00:10:57,491 --> 00:10:59,702
<i>Falando do tempo, é melhor ficar em casa</i>

101
00:10:59,785 --> 00:11:00,953
<i>ou levar guarda-chuva esta noite.</i>

102
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
<i>Vamos conferir com nosso meteorologista, </i>
<i>Charles.</i>

103
00:11:08,085 --> 00:11:10,045
Onde elas estão?

104
00:11:10,171 --> 00:11:12,590
-Jonathan?
-Procure no sofá!

105
00:11:12,673 --> 00:11:13,799
Eu procurei.

106
00:11:16,218 --> 00:11:17,386
Achei.

107
00:11:18,512 --> 00:11:20,848
Certo, querido, até à noite.

108
00:11:20,931 --> 00:11:22,766
-Sim, até mais.
-Cadê o Will?

109
00:11:22,850 --> 00:11:25,144
Ainda não o acordei. Deve estar dormindo.

110
00:11:25,227 --> 00:11:28,355
-Jonathan, tem de acordá-lo!
-Mãe, estou fazendo o café.

111
00:11:28,439 --> 00:11:30,274
Eu já falei mil vezes.

112
00:11:30,357 --> 00:11:33,986
Will! Vamos, querido. Hora de levantar.

113
00:11:37,364 --> 00:11:40,743
-Ele voltou pra casa ontem, certo?
-Ele não está no quarto?

114
00:11:40,826 --> 00:11:43,120
-Ele voltou ou não?
-Não sei.

115
00:11:43,203 --> 00:11:44,455
-Não sabe?
-Não.

116
00:11:44,538 --> 00:11:47,708
-Cheguei tarde. Estava trabalhando.
-Estava trabalhando?

117
00:11:47,791 --> 00:11:49,710
Eric pediu para substituí-lo.
Falei que sim.

118
00:11:49,793 --> 00:11:51,253
Uma grana extra cairia bem.

119
00:11:51,337 --> 00:11:54,048
-Jonathan, já falamos sobre isso.
-Eu sei.

120
00:11:54,131 --> 00:11:56,050
Não pode pegar turnos
quando estou trabalhando.

121
00:11:56,133 --> 00:11:58,844
Não é nada.
Ele estava na casa dos Wheeler o dia todo.

122
00:11:58,928 --> 00:12:01,055
-Deve ter dormido lá.
-Não acredito.

123
00:12:01,138 --> 00:12:03,724
Não acredito em você às vezes.

124
00:12:08,812 --> 00:12:10,272
Isso é nojento.

125
00:12:10,356 --> 00:12:12,566
-Você é nojenta!
-Alô?

126
00:12:12,650 --> 00:12:14,401
Oi, Karen. É a Joyce.

127
00:12:14,485 --> 00:12:16,528
-Oi, Joyce.
-Que diabos, Mike?

128
00:12:16,612 --> 00:12:17,780
-Ei!
-Silêncio!

129
00:12:17,863 --> 00:12:19,573
-Olha o linguajar.
-Está brincando?

130
00:12:19,657 --> 00:12:21,033
Foi o Will que falou?

131
00:12:21,116 --> 00:12:22,618
Will? Não, só o Mike.

132
00:12:22,701 --> 00:12:24,119
Will não dormiu aí?

133
00:12:24,203 --> 00:12:26,622
<i>Não, ele saiu um pouco depois das 20h.</i>

134
00:12:26,705 --> 00:12:28,040
Por quê? Ele não está em casa?

135
00:12:28,123 --> 00:12:31,961
Quer saber?
Ele deve ter saído mais cedo pra escola.

136
00:12:32,044 --> 00:12:34,046
-Muito obrigada. Tchau.
<i>-Está bem. Tchau.</i>

137
00:12:47,893 --> 00:12:51,897
ESCOLA HAWKINS
ENTRADA DE ALUNOS

138
00:12:56,110 --> 00:12:58,904
Que estranho. Não estou vendo ele.

139
00:12:58,988 --> 00:13:00,531
Estou dizendo, a mãe dele está certa.

140
00:13:00,614 --> 00:13:02,449
Deve ter ido mais cedo pra aula.

141
00:13:02,533 --> 00:13:05,035
Ele é sempre paranoico
que vai ter uma prova surpresa.

142
00:13:05,119 --> 00:13:07,037
Aproximem-se, senhoras e senhores.

143
00:13:07,871 --> 00:13:10,374
Comprem seus ingressos
para o show de aberrações.

144
00:13:10,457 --> 00:13:13,085
Quem você acha que ganharia mais
em um show de aberrações?

145
00:13:14,837 --> 00:13:18,632
Meia-noite, Cara de Sapo ou Sem Dentes?

146
00:13:22,511 --> 00:13:24,346
Aposto que o Sem Dentes.

147
00:13:24,430 --> 00:13:27,891
Já falei um milhão de vezes,
meus dentes estão crescendo.

148
00:13:27,975 --> 00:13:29,727
Chama-se displasia cleidocraniana.

149
00:13:29,810 --> 00:13:31,812
"Já falei um milhão de vezes."

150
00:13:32,855 --> 00:13:33,856
Faça o lance do braço.

151
00:13:34,732 --> 00:13:35,983
Faça, aberração!

152
00:13:42,406 --> 00:13:44,533
Nossa, isso é sempre nojento.

153
00:13:45,951 --> 00:13:48,829
-Babacas.
-Ainda acho bacana.

154
00:13:48,912 --> 00:13:51,081
É como se tivesse superpoderes.

155
00:13:51,165 --> 00:13:53,042
Como o Sr. Fantástico.

156
00:13:53,125 --> 00:13:55,294
É, só que não posso
combater o mal com isso.

157
00:13:55,377 --> 00:13:57,588
COLÉGIO HAWKINS

158
00:14:03,677 --> 00:14:05,512
Ele ligou?

159
00:14:05,596 --> 00:14:08,140
Fale baixo.

160
00:14:08,223 --> 00:14:09,808
Ligou?

161
00:14:09,892 --> 00:14:11,643
Já disse, não é assim.

162
00:14:12,227 --> 00:14:15,981
Sim, ele gosta de mim,
mas não desse jeito.

163
00:14:16,690 --> 00:14:17,983
Nós só...

164
00:14:19,109 --> 00:14:20,611
nos beijamos algumas vezes.

165
00:14:20,694 --> 00:14:24,073
"Nós só... nos beijamos algumas vezes."

166
00:14:24,156 --> 00:14:25,491
Nance, sério,

167
00:14:25,574 --> 00:14:27,659
você vai ser tão popular agora
que é ridículo.

168
00:14:27,743 --> 00:14:29,161
Não, não vou.

169
00:14:29,244 --> 00:14:32,915
Acho bom ainda ser minha amiga.

170
00:14:32,998 --> 00:14:35,793
Se ficar amiga do Tommy H. ou da Carol...

171
00:14:35,876 --> 00:14:37,169
Que nojo!

172
00:14:37,252 --> 00:14:39,380
Estou dizendo, foi uma vez...

173
00:14:40,255 --> 00:14:42,341
Duas vezes.

174
00:14:45,511 --> 00:14:47,096
ENCONTRE-ME. BANHEIRO.
-STEVE

175
00:14:47,179 --> 00:14:48,472
Estava dizendo?

176
00:14:58,899 --> 00:15:00,359
Steve.

177
00:15:00,442 --> 00:15:02,111
-Tenho de ir.
-Em um minuto.

178
00:15:03,570 --> 00:15:05,864
Steve. Eu...

179
00:15:05,948 --> 00:15:07,783
Sério, tenho de ir.

180
00:15:07,866 --> 00:15:09,243
Espere. Vamos...

181
00:15:09,326 --> 00:15:11,286
Qual é? Vamos fazer algo hoje à noite?

182
00:15:12,246 --> 00:15:14,206
Não dá.
Tenho de estudar pra prova do Kaminsky.

183
00:15:14,289 --> 00:15:16,542
Sem essa. Qual é a sua média? 9,999...

184
00:15:16,625 --> 00:15:18,335
As provas do Kaminsky são difíceis.

185
00:15:18,419 --> 00:15:20,587
-Deixe-me ajudar.
-Reprovou em química.

186
00:15:20,671 --> 00:15:22,673
-Tirei 7.
-Nesse caso...

187
00:15:22,756 --> 00:15:25,092
Eu vou perto das 20h?

188
00:15:25,175 --> 00:15:28,137
-Está maluco? Minha mãe não...
-Eu entro pela sua janela.

189
00:15:28,220 --> 00:15:30,389
Não saberá que estou lá.
Sou furtivo como um ninja.

190
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
Você é louco.

191
00:15:31,807 --> 00:15:33,642
Espere. Só... Está bem, esqueça.

192
00:15:33,725 --> 00:15:35,018
Nós podemos só...

193
00:15:35,102 --> 00:15:37,020
Podemos ficar no meu carro.

194
00:15:37,104 --> 00:15:40,065
Podemos achar um lugar tranquilo
pra parar e...

195
00:15:40,149 --> 00:15:43,569
Steve... Eu tenho de estudar.

196
00:15:43,652 --> 00:15:45,362
Não estou brincando.

197
00:15:45,446 --> 00:15:47,739
Por que acha que quero um lugar tranquilo?

198
00:15:49,616 --> 00:15:51,577
Você é um idiota, Steve Harrington.

199
00:15:57,458 --> 00:16:00,043
Encontre-me na esquina
da Dearborn e Maple às 20h.

200
00:16:00,878 --> 00:16:02,254
Para estudar.

201
00:16:08,093 --> 00:16:09,428
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA DE HAWKINS

202
00:16:09,511 --> 00:16:13,474
DELEGACIA

203
00:16:15,476 --> 00:16:16,768
Até que enfim apareceu.

204
00:16:16,852 --> 00:16:20,522
Bom dia, Flo. Bom dia, pessoal.

205
00:16:20,606 --> 00:16:24,276
-Oi, delegado.
-Maldição! Não parece nada bem.

206
00:16:25,444 --> 00:16:29,072
Melhor do que sua mulher
quando a deixei esta manhã.

207
00:16:29,156 --> 00:16:30,699
Enquanto estava bebendo ou dormindo,

208
00:16:30,782 --> 00:16:33,744
ou seja lá o que considere necessário
na segunda de manhã,

209
00:16:33,827 --> 00:16:34,828
Phil Larson ligou.

210
00:16:34,912 --> 00:16:37,581
Disse que uns garotos
estão roubando anões de seu jardim.

211
00:16:37,664 --> 00:16:39,124
Aqueles anões de novo.

212
00:16:39,208 --> 00:16:41,710
Quer saber? Vou cuidar disso agora mesmo.

213
00:16:41,793 --> 00:16:43,086
Em um assunto mais urgente,

214
00:16:43,170 --> 00:16:46,215
Joyce Byers não consegue achar o filho
esta manhã.

215
00:16:46,298 --> 00:16:48,050
Certo, vou cuidar disso.

216
00:16:48,133 --> 00:16:50,344
-Só me dê um minuto.
-Joyce está muito preocupada.

217
00:16:50,427 --> 00:16:52,304
Flo, já falamos disso.

218
00:16:52,387 --> 00:16:54,723
Manhãs são para café e contemplação.

219
00:16:54,806 --> 00:16:58,685
-Delegado, ela já está no seu...
-Café e contemplação, Flo!

220
00:17:07,069 --> 00:17:09,071
DEPARTAMENTO DE POLÍCIA
INCIDENTE - DESAPARECIDO

221
00:17:09,154 --> 00:17:11,949
Estou esperando há mais de uma hora,
Hopper.

222
00:17:12,032 --> 00:17:14,618
Peço desculpas de novo.

223
00:17:14,701 --> 00:17:16,078
Estou ficando maluca!

224
00:17:16,161 --> 00:17:19,748
Olhe, um garoto da idade dele
deve estar matando aula.

225
00:17:19,831 --> 00:17:21,833
Não o meu Will. Ele não é assim.

226
00:17:21,917 --> 00:17:23,460
-Não faria isso.
-Não se sabe.

227
00:17:23,544 --> 00:17:25,254
Minha mãe achava que eu estava no debate,

228
00:17:25,337 --> 00:17:26,922
quando eu transava com Chrissy

229
00:17:27,005 --> 00:17:28,674
no carro do meu pai.

230
00:17:28,757 --> 00:17:31,718
Ele não é como você, Hopper.
Ele não é como eu.

231
00:17:31,802 --> 00:17:34,304
Ele é... diferente.

232
00:17:34,388 --> 00:17:38,267
Ele tem alguns amigos,
mas a garotada é cruel.

233
00:17:38,350 --> 00:17:40,185
Tiram sarro dele. Xingam.

234
00:17:40,269 --> 00:17:42,312
-Riem dele, das roupas dele...
-Das roupas?

235
00:17:42,396 --> 00:17:44,356
-Qual é o problema das roupas?
-Não sei.

236
00:17:44,439 --> 00:17:46,733
-Importa?
-Talvez.

237
00:17:46,817 --> 00:17:49,861
Olhe, ele é... É um garoto sensível.

238
00:17:49,945 --> 00:17:53,657
Lonnie... Lonnie dizia que ele era bicha.

239
00:17:53,740 --> 00:17:55,075
Chamava-o de veado.

240
00:17:55,158 --> 00:17:59,079
-Ele é?
-Ele está desaparecido, isso sim.

241
00:18:00,581 --> 00:18:03,041
Quando foi a última vez
que soube do Lonnie?

242
00:18:05,836 --> 00:18:09,423
Eu soube que estava em Indianápolis.
Há um ano.

243
00:18:09,506 --> 00:18:12,259
-Ele não tem nada a ver com isso.
-Dê-me o número dele.

244
00:18:12,342 --> 00:18:14,219
Não tem nada a ver com isso.
Acredite em mim.

245
00:18:14,303 --> 00:18:17,514
Joyce, 99 das cem vezes
que uma criança desaparece,

246
00:18:17,598 --> 00:18:19,725
ela está com um dos pais ou parente.

247
00:18:19,808 --> 00:18:21,310
E a outra vez?

248
00:18:21,393 --> 00:18:24,730
-O quê?
-Disse: "99 das cem vezes."

249
00:18:24,855 --> 00:18:26,857
-E a outra vez?
-Joyce.

250
00:18:26,940 --> 00:18:28,066
Essa uma!

251
00:18:28,150 --> 00:18:29,985
Joyce, aqui é Hawkins.

252
00:18:30,068 --> 00:18:34,406
Quer saber a pior coisa que aconteceu
nos quatro anos que trabalho aqui?

253
00:18:34,489 --> 00:18:37,451
Foi quando uma coruja atacou
a cabeça de Eleanor Gillespie

254
00:18:37,534 --> 00:18:39,244
porque achou
que o cabelo dela era um ninho.

255
00:18:39,328 --> 00:18:41,997
Está bem. Eu ligo pro Lonnie.

256
00:18:42,080 --> 00:18:43,790
Ele vai falar comigo antes de falar com...

257
00:18:43,874 --> 00:18:45,751
-O quê? Um gambé?
-Um policial!

258
00:18:46,918 --> 00:18:49,921
Ache o meu filho, Hop.

259
00:18:50,005 --> 00:18:51,840
Encontre-o!

260
00:19:03,477 --> 00:19:04,645
Dr. Brenner.

261
00:19:06,605 --> 00:19:08,273
Por aqui, senhores.

262
00:19:08,357 --> 00:19:11,193
Toda a ala leste será evacuada
em uma hora.

263
00:19:11,276 --> 00:19:15,113
Fechamos esta área
seguindo o protocolo de quarentena.

264
00:21:01,303 --> 00:21:03,930
-É de onde veio?
-Sim.

265
00:21:04,014 --> 00:21:05,015
E a garota?

266
00:21:06,641 --> 00:21:08,769
Ela não pode ter ido longe.

267
00:22:02,030 --> 00:22:03,740
Certo, mais um.

268
00:22:04,699 --> 00:22:08,245
-Ben, o que acha disso?
-Não sei.

269
00:22:08,328 --> 00:22:10,664
Sei lá, 37 pontos por média de jogo...

270
00:22:10,747 --> 00:22:12,457
-Trinta e sete agora, mas...
-Sr. Basket.

271
00:22:44,197 --> 00:22:45,323
Venha aqui!

272
00:22:46,074 --> 00:22:47,367
Ei, venha aqui!

273
00:22:52,038 --> 00:22:54,082
Acha que pode roubar de mim, garoto?

274
00:22:56,585 --> 00:22:57,752
Que diabos?

275
00:22:59,296 --> 00:23:02,132
Lembrem-se, terminem o capítulo 12

276
00:23:02,215 --> 00:23:06,011
e respondam a 12.3 sobre a diferença
entre um experimento

277
00:23:06,094 --> 00:23:08,221
e outras formas
de investigação científica.

278
00:23:08,305 --> 00:23:12,183
Isso estará na prova,
que abrangerá os capítulos dez a doze.

279
00:23:12,267 --> 00:23:15,312
Será de múltipla escolha com uma redação.

280
00:23:16,980 --> 00:23:18,356
Chegou?

281
00:23:18,440 --> 00:23:19,816
Desculpe, garotos.

282
00:23:19,899 --> 00:23:21,776
Odeio dar más notícias, mas...

283
00:23:22,986 --> 00:23:23,862
chegou.

284
00:23:28,575 --> 00:23:31,911
Estação de radioamador Heathkit.
Não é linda?

285
00:23:31,995 --> 00:23:34,039
Aposto que dá pra falar
com Nova York nisso.

286
00:23:34,122 --> 00:23:35,290
Pense mais longe.

287
00:23:35,373 --> 00:23:37,375
-Califórnia?
-Mais longe.

288
00:23:37,459 --> 00:23:38,835
Austrália?

289
00:23:39,794 --> 00:23:41,379
Caramba!

290
00:23:41,463 --> 00:23:44,341
Quando o Will vir isso, ele vai se cagar!

291
00:23:44,424 --> 00:23:45,508
Lucas!

292
00:23:45,592 --> 00:23:46,968
Desculpe.

293
00:23:50,347 --> 00:23:54,726
Olá, aqui é Mike Wheeler, presidente
do Clube de Audiovisual da Escola Hawkins.

294
00:23:56,269 --> 00:23:57,479
O que você está fazendo?

295
00:23:57,562 --> 00:23:58,730
Olá, aqui é Dustin,

296
00:23:58,813 --> 00:24:01,816
secretário e tesoureiro do Clube.

297
00:24:01,900 --> 00:24:04,152
Come cangurus no café da manhã?

298
00:24:06,237 --> 00:24:11,076
Desculpe interromper.
Posso falar com Michael, Lucas e Dustin?

299
00:24:17,707 --> 00:24:20,585
Um por vez, sim? Você.

300
00:24:21,628 --> 00:24:23,380
-Ele vai por onde?
-Pela Floresta das Trevas.

301
00:24:23,463 --> 00:24:26,049
-Floresta das Trevas?
-Sim.

302
00:24:26,132 --> 00:24:29,636
-Já ouviu falar nisso?
-Não. Parece nome inventado.

303
00:24:29,719 --> 00:24:31,513
Não, é de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

304
00:24:31,596 --> 00:24:34,474
-Bem, de <i>O Hobbit.</i>
-Não importa.

305
00:24:34,557 --> 00:24:36,393
-Ele perguntou!
-"Ele perguntou!"

306
00:24:36,476 --> 00:24:38,061
-Calem a boca!
-Ei!

307
00:24:38,186 --> 00:24:40,105
-O que eu falei?
-Cale a boca.

308
00:24:40,188 --> 00:24:43,483
Um por vez. Você.

309
00:24:43,566 --> 00:24:46,778
Floresta das Trevas é uma estrada real.
Só o nome é inventado.

310
00:24:46,861 --> 00:24:48,363
É na junção da Cornwallis e Kerley.

311
00:24:48,446 --> 00:24:50,824
-Acho que conheço.
-Podemos lhe mostrar, se quiser.

312
00:24:50,907 --> 00:24:52,242
Disse que conheço!

313
00:24:52,325 --> 00:24:54,244
-Podemos ajudar a procurar.
-Sim.

314
00:24:56,329 --> 00:24:59,457
Não. Depois da aula, vão para suas casas.

315
00:24:59,541 --> 00:25:00,750
Imediatamente.

316
00:25:00,834 --> 00:25:04,629
Nada de dar voltas de bicicleta
procurando seu amigo, investigando,

317
00:25:04,713 --> 00:25:05,797
não façam besteiras.

318
00:25:05,880 --> 00:25:07,841
Não é um livro de <i>O Senhor dos Anéis.</i>

319
00:25:07,924 --> 00:25:10,719
<i>-O Hobbit.</i>
-Quieto!

320
00:25:10,802 --> 00:25:12,178
-Ei!
-Pare!

321
00:25:13,471 --> 00:25:15,390
Fui claro?

322
00:25:20,645 --> 00:25:25,024
Fui... claro?

323
00:25:26,151 --> 00:25:27,861
-Sim, senhor.
-Sim.

324
00:25:41,583 --> 00:25:43,293
Tem alguém em casa?

325
00:25:43,376 --> 00:25:45,003
Senha?

326
00:25:45,086 --> 00:25:47,046
Rada...

327
00:25:48,381 --> 00:25:50,884
Radagast?

328
00:25:50,967 --> 00:25:53,386
Isso. Pode entrar.

329
00:25:53,470 --> 00:25:55,930
Obrigada, senhor.

330
00:25:56,931 --> 00:25:58,558
Adivinha.

331
00:25:58,641 --> 00:26:01,186
Saí cedo e...

332
00:26:02,395 --> 00:26:03,855
<i>Poltergeist.</i>

333
00:26:03,938 --> 00:26:05,482
Achei que eu não pudesse assistir.

334
00:26:05,565 --> 00:26:06,941
Mudei de ideia.

335
00:26:07,984 --> 00:26:09,819
Desde que não tenha pesadelos.

336
00:26:09,903 --> 00:26:12,405
Não vou ter. Não me assusto mais assim.

337
00:26:12,489 --> 00:26:13,490
Sério?

338
00:26:13,573 --> 00:26:15,241
Nem mesmo com palhaços?

339
00:26:15,325 --> 00:26:16,409
Não.

340
00:26:16,493 --> 00:26:18,870
E com a minha bruxa?

341
00:26:18,953 --> 00:26:20,371
Não. Mãe...

342
00:26:20,455 --> 00:26:22,290
-Não tenho mais cinco anos.
-Mas Will Byers...

343
00:26:22,373 --> 00:26:24,834
-Vou cozinhá-lo em meu...
-Pare. É tão bobo. Mãe!

344
00:26:29,172 --> 00:26:30,298
Will?

345
00:26:30,381 --> 00:26:31,966
-Will?
-Will?

346
00:26:33,510 --> 00:26:34,761
Will?

347
00:26:37,722 --> 00:26:39,307
-Will?
-Will!

348
00:26:40,642 --> 00:26:42,101
-Will!
-Will?

349
00:26:42,185 --> 00:26:43,728
Will!

350
00:26:43,812 --> 00:26:45,396
Cadê você?

351
00:26:54,864 --> 00:26:56,074
Credo.

352
00:26:56,950 --> 00:26:58,701
Seus pais se esqueceram de alimentá-la?

353
00:27:02,372 --> 00:27:04,207
É por isso que fugiu?

354
00:27:07,669 --> 00:27:08,878
Eles...

355
00:27:09,879 --> 00:27:11,047
Eles a feriram?

356
00:27:13,925 --> 00:27:15,635
Foi para o hospital, se assustou,

357
00:27:15,718 --> 00:27:17,387
fugiu e acabou aqui, não é?

358
00:27:20,431 --> 00:27:21,641
Tudo bem.

359
00:27:23,476 --> 00:27:26,855
Vou lhe devolver, está bem?
E pode comer o quanto quiser.

360
00:27:27,522 --> 00:27:28,940
Certo? Talvez até sorvete.

361
00:27:29,023 --> 00:27:31,109
Mas precisa responder
as minhas perguntas primeiro.

362
00:27:32,569 --> 00:27:34,445
Temos um trato?

363
00:27:36,322 --> 00:27:39,450
Certo, vamos começar com algo fácil.

364
00:27:40,159 --> 00:27:43,538
Meu nome é Benny. Benny Hammond.

365
00:27:43,621 --> 00:27:45,331
Viu? Assim. Aqui.

366
00:27:45,415 --> 00:27:48,334
Assim. Não se preocupe. Está tudo bem.

367
00:27:48,418 --> 00:27:51,880
Prazer em conhecê-la. E você é?

368
00:28:01,222 --> 00:28:02,265
Onze?

369
00:28:03,308 --> 00:28:04,601
O que isso significa?

370
00:28:05,476 --> 00:28:07,228
O que significa?

371
00:28:08,313 --> 00:28:10,565
-Não.
-Caramba.

372
00:28:10,648 --> 00:28:12,358
Ela fala.

373
00:28:12,442 --> 00:28:14,110
"Não"? Não, o quê?

374
00:28:15,820 --> 00:28:18,907
Tudo bem. Acho que chega de comida.

375
00:28:18,990 --> 00:28:20,158
Onze.

376
00:28:23,912 --> 00:28:25,455
O que significa?

377
00:28:27,206 --> 00:28:28,625
Onze.

378
00:28:30,335 --> 00:28:32,503
Então, tudo bem.

379
00:28:32,587 --> 00:28:34,339
Aqui está.

380
00:28:34,422 --> 00:28:36,174
Devagar.

381
00:28:38,343 --> 00:28:39,969
Só sei que ela está assustada.

382
00:28:40,053 --> 00:28:41,179
ASSISTÊNCIA SOCIAL

383
00:28:41,262 --> 00:28:45,099
Talvez tenha sido molestada,
sequestrada ou algo assim.

384
00:28:46,601 --> 00:28:49,187
Sim, seria ótimo se alguém pudesse vir.

385
00:28:49,270 --> 00:28:53,816
Estamos na Rua Randolph, 4819.
Sim, Randolph.

386
00:29:20,635 --> 00:29:22,387
Will Byers?

387
00:29:25,181 --> 00:29:26,557
Will!

388
00:29:27,809 --> 00:29:30,061
Will Byers?

389
00:29:33,064 --> 00:29:35,066
Vamos, garoto!

390
00:29:35,149 --> 00:29:36,401
Will?

391
00:29:38,361 --> 00:29:41,322
Ei! Achei algo.

392
00:29:48,371 --> 00:29:51,291
-É a bicicleta dele?
-Sim, deve ter batido.

393
00:29:52,583 --> 00:29:54,210
Acha que ele se feriu na queda?

394
00:29:55,086 --> 00:29:56,629
Ainda conseguiu andar.

395
00:29:56,713 --> 00:29:58,631
Uma bicicleta assim é
um luxo pra garotada.

396
00:29:58,715 --> 00:30:00,341
Ele teria levado a pé pra casa.

397
00:30:11,311 --> 00:30:12,312
<i>...sair do emprego se ganhar.</i>

398
00:30:12,395 --> 00:30:14,063
<i>Na sexta, devo...</i>

399
00:30:14,147 --> 00:30:16,941
<i>...cobriremos os danos à sua propriedade.</i>

400
00:30:17,025 --> 00:30:18,693
<i>-É que...</i>
<i>-Com certeza.</i>

401
00:30:28,036 --> 00:30:29,203
<i>Lonnie está aí?</i>

402
00:30:29,287 --> 00:30:31,581
<i>-Lonnie não está aqui no momento.</i>
<i>-Pode, por favor...</i>

403
00:30:31,664 --> 00:30:33,541
<i>-Já disse, Lonnie não está.</i>
-Quem fala?

404
00:30:33,624 --> 00:30:35,626
<i>-A namorada dele, Cynthia.</i>
-Cynthia.

405
00:30:35,710 --> 00:30:38,421
<i>-Quem diabos é você?</i>
-Cynthia, aqui é a Joyce.

406
00:30:38,504 --> 00:30:40,256
<i>-Quem?</i>
-A ex-esposa do Lonnie.

407
00:30:40,340 --> 00:30:42,383
-Preciso falar com ele...
<i>-Lonnie não está.</i>

408
00:30:42,467 --> 00:30:44,344
-Pode colocá-lo...
<i>-Por que não liga mais tarde?</i>

409
00:30:44,427 --> 00:30:46,888
Mais tarde, não. Agora! Pode...

410
00:30:46,971 --> 00:30:48,389
-Vaca!
-Mãe.

411
00:30:48,473 --> 00:30:51,017
-O quê?
-Precisa ficar calma.

412
00:30:59,692 --> 00:31:00,735
<i>Ei, ligou pro Lonnie.</i>

413
00:31:00,818 --> 00:31:03,029
<i>Deixe seu recado e retornarei sua ligação.</i>

414
00:31:03,112 --> 00:31:06,866
Lonnie, uma adolescente desligou
na minha cara.

415
00:31:06,949 --> 00:31:09,452
Will está desaparecido.
Não sei onde ele está.

416
00:31:09,535 --> 00:31:10,703
Preciso...

417
00:31:10,787 --> 00:31:13,706
Preciso que me ligue, por favor...

418
00:31:16,042 --> 00:31:17,877
Droga!

419
00:31:17,960 --> 00:31:20,630
-Mãe?
-O quê?

420
00:31:22,673 --> 00:31:23,841
Policiais.

421
00:31:38,689 --> 00:31:42,235
-Estava caída lá?
-Sim. Cal?

422
00:31:43,152 --> 00:31:46,823
-Tinha sangue ou...
-Não.

423
00:31:46,906 --> 00:31:48,408
Phil?

424
00:31:48,491 --> 00:31:50,910
Se achou a bicicleta lá fora,
por que está aqui?

425
00:31:51,953 --> 00:31:54,831
-Ele tinha a chave de casa, certo?
-Sim.

426
00:31:55,832 --> 00:31:57,250
Então...

427
00:31:58,209 --> 00:31:59,377
talvez ele tenha vindo pra casa.

428
00:31:59,460 --> 00:32:01,504
Acha que não procurei
na minha própria casa?

429
00:32:01,587 --> 00:32:03,381
Não disse isso.

430
00:32:04,298 --> 00:32:07,051
-Isto sempre esteve assim?
-O quê? Não sei.

431
00:32:07,135 --> 00:32:09,971
Provavelmente. Digo, tenho dois garotos.
Olhe pra esse lugar.

432
00:32:11,597 --> 00:32:12,765
Não tem certeza?

433
00:32:27,280 --> 00:32:29,115
Ei, qual é a desse cara?

434
00:32:29,198 --> 00:32:31,701
Ele deve estar com fome. Vamos.

435
00:33:50,655 --> 00:33:52,323
-Ei!
-Credo!

436
00:33:52,406 --> 00:33:54,992
Você é surdo? Estava chamando você.

437
00:33:56,285 --> 00:33:57,537
O que está havendo?

438
00:34:00,915 --> 00:34:04,001
-Você está bem, delegado?
-Ouça, quero que ligue pra Flo.

439
00:34:04,085 --> 00:34:05,795
Quero montar uma equipe de busca.

440
00:34:05,878 --> 00:34:08,631
Todos os voluntários que ela puder reunir.
Tragam lanternas.

441
00:34:08,714 --> 00:34:11,008
Acha que há um problema aqui?

442
00:34:18,057 --> 00:34:20,810
Devíamos estar lá fora procurando por ele.

443
00:34:20,893 --> 00:34:22,770
Já falamos disso. O delegado disse...

444
00:34:22,853 --> 00:34:24,355
-Não importa.
-Michael!

445
00:34:24,438 --> 00:34:26,107
Temos de agir. Will pode estar em perigo.

446
00:34:26,190 --> 00:34:27,400
Mais motivo pra ficar.

447
00:34:27,483 --> 00:34:29,527
-Mãe!
-Fim de discussão.

448
00:34:33,739 --> 00:34:37,660
Então... vou estudar
com a Barbara na casa dela hoje.

449
00:34:37,743 --> 00:34:40,162
-Posso ir, certo?
-Não, não pode.

450
00:34:40,246 --> 00:34:41,497
O quê? Por que não?

451
00:34:41,581 --> 00:34:44,792
Por que você acha?
Estou falando chinês nesta casa?

452
00:34:44,875 --> 00:34:47,920
Até sabermos que o Will está bem,
ninguém sai.

453
00:34:48,004 --> 00:34:49,797
-Que merda!
-Olha o linguajar.

454
00:34:49,880 --> 00:34:51,299
Estamos sob prisão domiciliar?

455
00:34:51,382 --> 00:34:53,301
Só porque o amigo do Mike se perdeu...

456
00:34:53,384 --> 00:34:55,678
-Espere, foi culpa do Will?
-Nancy, retire o que disse.

457
00:34:55,761 --> 00:34:57,305
-Não!
-Você está irritada

458
00:34:57,388 --> 00:34:59,348
porque quer ir ver o Steve.

459
00:35:00,975 --> 00:35:02,226
-Steve?
-Quem é Steve?

460
00:35:02,310 --> 00:35:04,729
-O namorado novo dela.
-Você é um babaca, Mike!

461
00:35:04,812 --> 00:35:06,105
Olha o linguajar!

462
00:35:08,274 --> 00:35:09,692
Nancy, volte.

463
00:35:10,526 --> 00:35:11,861
Volte aqui!

464
00:35:12,528 --> 00:35:15,281
Está tudo bem, Holly.
Tome um pouco de suco.

465
00:35:15,990 --> 00:35:17,033
Viu, Michael?

466
00:35:17,116 --> 00:35:19,410
-Viu o que acontece?
-O que acontece quando?

467
00:35:19,493 --> 00:35:23,080
Sou o único agindo normal aqui!
Só eu me importo com Will!

468
00:35:23,164 --> 00:35:25,207
Isso não é justo, filho.

469
00:35:25,291 --> 00:35:26,500
Nós nos importamos.

470
00:35:31,380 --> 00:35:33,174
-Mike!
-Deixe-o ir.

471
00:35:35,885 --> 00:35:38,304
Espere que esteja gostando do frango, Ted.

472
00:35:39,055 --> 00:35:40,598
O que eu fiz?

473
00:35:42,933 --> 00:35:45,519
Ei! O que eu fiz?

474
00:35:48,564 --> 00:35:50,608
-Will!
-Will Byers!

475
00:35:50,691 --> 00:35:51,734
Will!

476
00:35:51,817 --> 00:35:53,653
Will, estamos aqui, amigo!

477
00:35:56,530 --> 00:35:58,741
Ele é um bom aluno.

478
00:35:58,824 --> 00:36:02,244
-O quê?
-Will. Ele é um bom aluno.

479
00:36:02,328 --> 00:36:03,954
Um ótimo aluno, na verdade.

480
00:36:04,455 --> 00:36:06,374
Acho que não nos conhecemos. Scott Clarke.

481
00:36:06,457 --> 00:36:09,752
Professor na Escola Hawkins.
Geografia e biologia.

482
00:36:09,835 --> 00:36:11,837
Nunca gostei de ciência.

483
00:36:11,921 --> 00:36:13,881
Talvez tenha tido um mau professor.

484
00:36:13,964 --> 00:36:16,300
É, a Sra. Ratliff era uma figura.

485
00:36:16,384 --> 00:36:19,011
Ratliff? Pode apostar.

486
00:36:19,095 --> 00:36:21,263
Ela ainda está viva, acredite se quiser.

487
00:36:21,347 --> 00:36:25,142
Acredito. Disseram-me
que múmias não morrem.

488
00:36:25,768 --> 00:36:27,269
Sarah, minha filha...

489
00:36:28,646 --> 00:36:32,817
Galáxias, universo e tal...
Ela sempre entendeu dessas coisas.

490
00:36:32,900 --> 00:36:35,361
Sempre achei que era suficiente
o que se passava aqui.

491
00:36:35,444 --> 00:36:37,196
Nunca procurei em outro lugar.

492
00:36:37,738 --> 00:36:39,490
Em que ano a sua filha está?

493
00:36:39,573 --> 00:36:42,368
-Talvez ela esteja na minha turma.
-Não, ela...

494
00:36:42,451 --> 00:36:44,995
Ela mora com a mãe na cidade.

495
00:36:45,079 --> 00:36:48,541
Obrigado por vir, professor.
Nós somos gratos.

496
00:36:50,751 --> 00:36:53,629
-Ela morreu há alguns anos.
-Como é?

497
00:36:53,713 --> 00:36:54,964
A filha dele.

498
00:37:07,435 --> 00:37:08,978
Lucas, está ouvindo? É o Mike.

499
00:37:09,061 --> 00:37:11,897
<i>-Lucas?</i>
-Ei, é o Lucas.

500
00:37:11,981 --> 00:37:12,982
Sei que é você.

501
00:37:13,065 --> 00:37:16,235
Diga "câmbio" ao terminar de falar
pra eu saber que terminou. Câmbio.

502
00:37:16,318 --> 00:37:17,945
Terminei. Câmbio.

503
00:37:18,028 --> 00:37:20,448
Estou preocupado com o Will. Câmbio.

504
00:37:24,410 --> 00:37:26,328
Isso é loucura. Câmbio.

505
00:37:26,412 --> 00:37:28,038
Eu estava pensando...

506
00:37:29,540 --> 00:37:32,376
Will podia ter usado
um feitiço de proteção, mas não o fez.

507
00:37:32,460 --> 00:37:33,461
Usou a bola de fogo.

508
00:37:33,544 --> 00:37:37,298
<i>-Câmbio.</i>
-O que quer dizer? Câmbio.

509
00:37:37,381 --> 00:37:42,094
Ele podia... ter jogado algo garantido,
mas não fez isso.

510
00:37:42,178 --> 00:37:44,054
Ele se colocou em perigo
para ajudar o grupo.

511
00:37:44,138 --> 00:37:45,264
<i>Câmbio.</i>

512
00:37:48,058 --> 00:37:50,478
Encontre-me em dez minutos.
Câmbio e desligo.

513
00:38:21,300 --> 00:38:22,301
O que faz aqui?

514
00:38:22,384 --> 00:38:24,678
Já disse pelo telefone,
estou sob prisão domiciliar.

515
00:38:24,762 --> 00:38:27,598
-Achei que podíamos estudar aqui.
-Não. De jeito nenhum.

516
00:38:27,681 --> 00:38:29,934
Vamos. Não quero que tire nota baixa.

517
00:38:30,017 --> 00:38:31,811
Então só me ature.

518
00:38:34,855 --> 00:38:35,856
O que eu falei?

519
00:38:37,274 --> 00:38:38,400
Ninja.

520
00:38:52,456 --> 00:38:53,916
Gosta de sorvete, hein?

521
00:38:55,167 --> 00:38:56,585
Fica bem sorrindo.

522
00:38:57,419 --> 00:38:59,004
Sabe, sorriso?

523
00:39:08,013 --> 00:39:09,765
Tudo bem. Fique aí.

524
00:39:09,849 --> 00:39:13,227
Seja quem for,
eu digo pra irem embora, certo?

525
00:39:19,233 --> 00:39:21,735
-Oi, posso ajudar?
-Oi, deve ser Benny Hammond.

526
00:39:21,819 --> 00:39:24,071
Receio que sim. Mas já fechamos.

527
00:39:24,154 --> 00:39:26,907
-Tente amanhã de manhã.
-Connie Frazier. Assistência Social.

528
00:39:26,991 --> 00:39:29,869
Assistência Social. Me desculpe.
Não esperava que viesse tão cedo.

529
00:39:29,952 --> 00:39:32,788
-É bem longe.
-Não tem muito movimento a esta hora.

530
00:39:32,872 --> 00:39:35,124
Ouça, não disse a ela que você vinha.

531
00:39:35,207 --> 00:39:39,169
Não queria que fugisse de novo.
É meio tímida.

532
00:39:39,253 --> 00:39:41,881
-É normal nas crianças com quem trabalho.
-Certo.

533
00:39:42,464 --> 00:39:45,301
-Onde ela está?
-Na cozinha.

534
00:39:45,384 --> 00:39:47,219
-Venha. Eu lhe apresento.
-Obrigada.

535
00:39:47,303 --> 00:39:49,096
Desculpe por tentar me livrar de você.

536
00:39:49,179 --> 00:39:50,222
-Tudo bem.
-É engraçado.

537
00:39:50,306 --> 00:39:52,725
Sua voz soa diferente no...

538
00:40:23,547 --> 00:40:26,467
Cara. É aqui.

539
00:40:35,225 --> 00:40:37,061
Ei, pessoal. Sentem isso?

540
00:40:40,105 --> 00:40:41,774
-Acho que devíamos voltar.
-Não.

541
00:40:41,857 --> 00:40:44,485
Não vamos voltar. Fiquem juntos.

542
00:40:44,568 --> 00:40:45,694
Vamos.

543
00:40:46,820 --> 00:40:50,157
Fiquem no canal seis.
Não façam nada idiota.

544
00:40:54,828 --> 00:40:56,163
Ei, pessoal, esperem.

545
00:40:56,705 --> 00:40:58,123
Esperem!

546
00:41:04,004 --> 00:41:06,799
"Quais polímeros ocorrem naturalmente?"

547
00:41:08,217 --> 00:41:10,678
Amido e celulose.

548
00:41:11,845 --> 00:41:16,350
"Em uma molécula de CH4, os átomos de
hidrogênio são orientados espacialmente

549
00:41:16,433 --> 00:41:18,894
-em direção do centros de..."
-Tetraedros.

550
00:41:18,978 --> 00:41:21,480
Nossa. Quantos desses você fez?

551
00:41:21,563 --> 00:41:23,399
Você disse que queria ajudar.

552
00:41:24,441 --> 00:41:25,651
Que tal assim?

553
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Que tal cada vez que acertar,

554
00:41:27,361 --> 00:41:28,862
eu tenho de tirar uma peça de roupa?

555
00:41:28,946 --> 00:41:30,531
Mas toda vez que errar...

556
00:41:30,614 --> 00:41:31,824
-Passo.
-Qual é.

557
00:41:31,907 --> 00:41:32,950
-Qual é.
-Não.

558
00:41:33,033 --> 00:41:34,410
-Vamos. Será divertido.
-Não.

559
00:41:34,493 --> 00:41:35,869
"Na destilação fracionada,

560
00:41:35,953 --> 00:41:38,622
os hidrocarbonetos são separados
segundo seus..."

561
00:41:38,706 --> 00:41:39,748
Pontos de fusão.

562
00:41:42,001 --> 00:41:43,377
Seus pontos de ebulição.

563
00:41:43,460 --> 00:41:44,878
Foi o que eu quis dizer.

564
00:41:44,962 --> 00:41:46,964
É, não foi o que você disse.

565
00:41:50,551 --> 00:41:52,886
Você... Precisa de ajuda ou...

566
00:42:15,534 --> 00:42:17,161
Steve, qual é.

567
00:42:17,244 --> 00:42:18,245
O que foi?

568
00:42:18,328 --> 00:42:20,456
Está maluco? Meus pais estão aqui.

569
00:42:22,166 --> 00:42:24,668
Que estranho, não os estou vendo.

570
00:42:28,505 --> 00:42:33,177
Era esse o seu plano?
Entrar no meu quarto e...

571
00:42:33,260 --> 00:42:35,846
-marcar mais um ponto no seu placar.
-Não. Nancy, não.

572
00:42:35,929 --> 00:42:38,057
Não sou Laurie, nem Amy, nem Becky.

573
00:42:38,140 --> 00:42:39,683
Quer dizer que não é fácil.

574
00:42:40,559 --> 00:42:41,685
Não foi o que eu disse.

575
00:42:41,769 --> 00:42:43,520
Sabe, fica uma graça quando mente.

576
00:42:43,979 --> 00:42:45,230
Pode parar.

577
00:42:48,108 --> 00:42:49,485
Steve Mau.

578
00:42:49,568 --> 00:42:53,113
Mau. Não faça isso com a Srta. Nancy...

579
00:42:53,697 --> 00:42:55,741
Você é um idiota, Steve Harrington.

580
00:42:56,658 --> 00:42:58,702
Você é linda, Nancy Wheeler.

581
00:43:05,125 --> 00:43:07,711
"Comparada à taxa de reações inorgânicas,

582
00:43:07,795 --> 00:43:11,590
a taxa de reações orgânicas
é geralmente..."

583
00:43:14,551 --> 00:43:17,554
Nossa, Jonathan. Tirou essas?

584
00:43:18,514 --> 00:43:20,015
São ótimas.

585
00:43:21,141 --> 00:43:24,103
São mesmo.

586
00:43:25,270 --> 00:43:28,357
Sei que não tenho estado presente.
Eu estive...

587
00:43:28,440 --> 00:43:30,526
trabalhando tanto e...

588
00:43:30,609 --> 00:43:32,444
Me sinto mal. Nem...

589
00:43:32,528 --> 00:43:34,988
sei o que está havendo com você.

590
00:43:35,072 --> 00:43:37,825
Tudo bem? Sinto muito por isso.

591
00:43:41,203 --> 00:43:42,496
Ei, o que foi?

592
00:43:43,413 --> 00:43:44,748
O que foi, querido?

593
00:43:46,500 --> 00:43:48,919
-Nada.
-Diga-me.

594
00:43:49,002 --> 00:43:51,046
-Vamos. Pode me...
-Não.

595
00:43:51,130 --> 00:43:52,297
É só...

596
00:43:53,507 --> 00:43:55,300
Eu devia ter ficado para protegê-lo.

597
00:43:55,384 --> 00:43:58,387
Não. Não pode fazer isso consigo mesmo.

598
00:43:58,470 --> 00:44:01,682
Não foi culpa sua. Ouviu?

599
00:44:01,765 --> 00:44:05,435
Ele está... perto. Eu sei. Eu...

600
00:44:06,103 --> 00:44:08,814
Eu sinto no meu coração.

601
00:44:09,565 --> 00:44:12,609
Você só...
Tem de confiar em mim, está bem?

602
00:44:15,112 --> 00:44:16,780
-Sim.
-Olhe só isso.

603
00:44:16,864 --> 00:44:19,324
Veja essa. Veja.

604
00:44:21,577 --> 00:44:23,745
-É essa, certo?
-É.

605
00:44:23,829 --> 00:44:25,622
É essa. Essa é a melhor.

606
00:44:29,209 --> 00:44:30,586
Alô?

607
00:44:32,212 --> 00:44:33,839
Alô?

608
00:44:33,922 --> 00:44:34,965
Lonnie?

609
00:44:35,048 --> 00:44:36,800
-Pai?
-Hopper?

610
00:44:36,884 --> 00:44:38,927
Quem é?

611
00:44:42,222 --> 00:44:43,265
Will?

612
00:44:44,141 --> 00:44:45,392
-Will?
-É o Will?

613
00:44:48,061 --> 00:44:49,438
Mãe, é o Will?

614
00:44:50,439 --> 00:44:51,857
Quem é?

615
00:44:51,940 --> 00:44:54,067
-O que você fez com o meu filho?
-O quê?

616
00:44:54,151 --> 00:44:55,736
Devolva-me o meu filho!

617
00:44:58,447 --> 00:45:00,782
Alô? Quem é?

618
00:45:00,866 --> 00:45:03,619
Alô? Quem é?

619
00:45:03,702 --> 00:45:06,163
Mãe, quem era? Quem era, mãe?

620
00:45:06,246 --> 00:45:07,915
-Era ele.
-Olhe pra mim. Era o Will?

621
00:45:07,998 --> 00:45:09,207
-Sim.
-O que ele disse?

622
00:45:09,291 --> 00:45:11,418
Ele só respirou.

623
00:45:11,501 --> 00:45:13,462
-Tinha mais alguém lá?
-Eu...

624
00:45:13,545 --> 00:45:16,256
-Mãe, quem estava lá? Quem era?
-Era ele.

625
00:45:16,340 --> 00:45:19,426
Eu sei que era a respiração dele.

626
00:45:20,344 --> 00:45:21,553
Will!

627
00:45:22,721 --> 00:45:25,223
-Will!
-Byers!

628
00:45:25,307 --> 00:45:28,060
Tenho seu <i>X-Men 134!</i>

629
00:45:28,810 --> 00:45:30,896
Pessoal, acho que devíamos voltar.

630
00:45:30,979 --> 00:45:32,230
Sério, Dustin?

631
00:45:32,314 --> 00:45:34,608
Se vai ser um bebê, volte pra casa!

632
00:45:34,691 --> 00:45:36,401
Estou sendo realista, Lucas!

633
00:45:36,485 --> 00:45:38,487
Não, está sendo um covarde!

634
00:45:39,112 --> 00:45:42,491
Já pensou que talvez Will sumiu
porque encontrou algo ruim?

635
00:45:42,574 --> 00:45:45,452
E estamos no mesmo lugar
onde ele foi visto por último?

636
00:45:45,535 --> 00:45:48,372
-E não temos armas nem nada?
-Quieto, Dustin.

637
00:45:48,455 --> 00:45:50,457
Só estou dizendo,
isso parece ser inteligente?

638
00:45:50,540 --> 00:45:52,668
Quieto.

639
00:45:52,751 --> 00:45:54,503
Vocês ouviram isso?

640
00:45:54,821 --> 00:45:58,931
<i><b>Legenda Ripada por:
REALITYKINGS

