1
00:00:13,765 --> 00:00:15,849
Tem o número de telefone dos seus pais?

2
00:00:15,850 --> 00:00:18,018
Cadê seu cabelo? Você tem câncer?

3
00:00:18,019 --> 00:00:19,311
Fugiu de casa?

4
00:00:19,312 --> 00:00:21,631
- Está com problemas?
- Isso é sangue?

5
00:00:22,023 --> 00:00:24,191
- Parem! Estão assustando-a!
- Ela está me assustando!

6
00:00:24,192 --> 00:00:25,801
Aposto que é surda.

7
00:00:27,487 --> 00:00:28,654
Não é surda.

8
00:00:28,655 --> 00:00:32,350
Certo, já chega.
Ela está assustada e com frio.

9
00:00:38,581 --> 00:00:40,816
Aqui, estão limpas. Está bem?

10
00:00:52,470 --> 00:00:54,179
Ai, meu Deus.

11
00:00:54,180 --> 00:00:57,516
Está vendo lá? É o banheiro.

12
00:00:57,517 --> 00:00:59,919
Privacidade. Entende?

13
00:01:14,742 --> 00:01:16,310
Não quer a porta fechada?

14
00:01:18,830 --> 00:01:20,998
Então sabe falar.

15
00:01:20,999 --> 00:01:23,693
Certo, bem...

16
00:01:24,877 --> 00:01:27,697
Que tal deixarmos a porta

17
00:01:29,549 --> 00:01:31,534
assim?

18
00:01:31,634 --> 00:01:34,745
- É melhor?
- Sim.

19
00:01:39,976 --> 00:01:42,185
- Isso é loucura.
- Pelo menos ela fala.

20
00:01:42,186 --> 00:01:45,147
Ela disse "não" e "sim".
Sua irmã de três anos fala mais.

21
00:01:45,148 --> 00:01:46,940
Ela quase ficou pelada.

22
00:01:46,941 --> 00:01:48,650
Tem algo errado com ela.

23
00:01:48,651 --> 00:01:52,237
- Tipo, na cabeça.
- Ela simplesmente fez...

24
00:01:52,238 --> 00:01:53,780
Aposto que escapou de Pennhurst.

25
00:01:53,781 --> 00:01:56,491
- De onde?
- O hospício no condado de Kerley.

26
00:01:56,492 --> 00:01:58,201
- Tem muitos parentes lá?
- Vá se catar.

27
00:01:58,202 --> 00:02:00,287
Sério, pensem bem.

28
00:02:00,288 --> 00:02:03,415
Isso explicaria a cabeça raspada
e por que ela é maluca.

29
00:02:03,416 --> 00:02:04,625
Por que ela fez...

30
00:02:04,626 --> 00:02:07,502
Ela é uma fugitiva. Provavelmente louca.

31
00:02:07,503 --> 00:02:09,588
- Como Michael Myers.
- Exato!

32
00:02:09,589 --> 00:02:11,256
Não devíamos tê-la trazido.

33
00:02:11,257 --> 00:02:12,674
Queria deixá-la na tempestade?

34
00:02:12,675 --> 00:02:15,510
Sim, fomos procurar o Will,
não outro problema.

35
00:02:15,511 --> 00:02:17,304
- Devíamos contar pra sua mãe.
- Concordo.

36
00:02:17,305 --> 00:02:19,348
- Está doido?
- Por que é loucura?

37
00:02:19,349 --> 00:02:22,017
Porque não devíamos ter saído, lembram?

38
00:02:22,018 --> 00:02:24,436
- E daí?
- Se eu contar pra minha mãe

39
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
e ela contar pra sua e pra sua...

40
00:02:26,356 --> 00:02:28,690
- Cara.
- Nossas casas virarão Alcatraz.

41
00:02:28,691 --> 00:02:31,677
Exato. Nunca acharemos o Will.

42
00:02:33,029 --> 00:02:35,656
Certo, o plano é o seguinte.
Ela dorme aqui esta noite.

43
00:02:35,657 --> 00:02:37,866
- Vai deixar uma menina...
- Ouça!

44
00:02:37,867 --> 00:02:39,910
De manhã,
ela dá a volta na casa escondida,

45
00:02:39,911 --> 00:02:42,037
vai à porta da frente e toca a campainha.

46
00:02:42,038 --> 00:02:43,914
Minha mãe vai atender
e saberá o que fazer.

47
00:02:43,915 --> 00:02:46,249
Ela vai mandá-la de volta pra Pennhurst.

48
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
Nós nos safaremos.

49
00:02:47,460 --> 00:02:49,336
Amanhã à noite, nós saímos de volta.

50
00:02:49,337 --> 00:02:52,114
E desta vez, acharemos o Will.

51
00:02:56,344 --> 00:02:58,428
Tome. É meu saco de dormir.

52
00:02:58,429 --> 00:03:00,806
Acha mesmo que ela é maluca?

53
00:03:00,807 --> 00:03:02,792
Eu não iria querê-la na minha casa.

54
00:03:06,813 --> 00:03:08,839
Doideira.

55
00:03:10,608 --> 00:03:13,260
Ei, não perguntei o seu nome.

56
00:03:20,243 --> 00:03:21,894
É de verdade?

57
00:03:24,330 --> 00:03:28,984
Desculpe, nunca vi
uma criança tatuada antes.

58
00:03:29,419 --> 00:03:31,612
O que significa? Onze?

59
00:03:34,549 --> 00:03:36,075
É o seu nome?

60
00:03:37,802 --> 00:03:39,928
Onze. Certo.

61
00:03:39,929 --> 00:03:43,348
Meu nome é Mike. Apelido de Michael.

62
00:03:43,349 --> 00:03:46,961
Talvez a chamemos de "On".
Pra encurtar Onze.

63
00:03:50,606 --> 00:03:52,424
Está bem.

64
00:03:52,942 --> 00:03:54,593
Boa noite, On.

65
00:03:56,446 --> 00:03:58,139
Boa noite, Mike.

66
00:04:33,983 --> 00:04:36,594
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

67
00:04:36,595 --> 00:04:41,595
<i><b>Legenda Ripada por:
REALITYKINGS</i>

68
00:05:24,283 --> 00:05:28,896
CAPÍTULO DOIS
A ESQUISITONA NA RUA MAPLE

69
00:05:52,144 --> 00:05:55,897
Beleza, mãe. O café está pronto.

70
00:05:55,898 --> 00:05:58,775
- O quê? Não, cuidado com o cartaz.
- Sim. Certo.

71
00:05:58,776 --> 00:06:00,735
- Não consigo comer.
- Precisa comer, mãe.

72
00:06:00,736 --> 00:06:04,239
Ouça. A fotocopiadora abre em meia hora.

73
00:06:04,240 --> 00:06:05,740
Não quero que vá sozinho...

74
00:06:05,741 --> 00:06:06,908
Eu sei. Já disse, deixe comigo.

75
00:06:06,909 --> 00:06:09,411
...vou pedir pra Karen te levar.
Eu tenho de ficar.

76
00:06:09,412 --> 00:06:11,871
- Está bem.
- Precisamos fazer 200, 300 cópias?

77
00:06:11,872 --> 00:06:13,081
- Quanto custa a cópia?
- Está bem.

78
00:06:13,082 --> 00:06:14,249
- Certo, mãe.
- Dez centavos?

79
00:06:14,250 --> 00:06:16,960
- Se nós... Dez centavos...
- Mãe!

80
00:06:16,961 --> 00:06:19,296
Você não pode ficar assim, está bem?

81
00:06:19,297 --> 00:06:22,116
- Sinto muito.
- Certo? Está tudo bem.

82
00:06:25,511 --> 00:06:27,679
Estamos esperando há seis horas.

83
00:06:27,680 --> 00:06:31,141
- Eu sei. Vim assim que pude.
- Seis horas.

84
00:06:31,142 --> 00:06:33,351
Peço um pouco de confiança, sim?

85
00:06:33,352 --> 00:06:36,396
Procuramos a noite toda.
Fomos até Cartersville.

86
00:06:36,397 --> 00:06:38,148
- E?
- Nada.

87
00:06:38,149 --> 00:06:39,967
Céus.

88
00:06:42,236 --> 00:06:46,306
- Flo disse que recebeu uma ligação?
- Sim.

89
00:06:53,205 --> 00:06:54,914
A tempestade torrou isso aqui.

90
00:06:54,915 --> 00:06:57,417
- A tempestade?
- O que mais?

91
00:06:57,418 --> 00:07:00,420
Está dizendo que isso não é estranho?

92
00:07:00,421 --> 00:07:02,172
Não, é estranho.

93
00:07:02,173 --> 00:07:04,758
Podemos rastrear quem fez a ligação?
Contatar a...

94
00:07:04,759 --> 00:07:06,843
Não funciona assim.

95
00:07:06,844 --> 00:07:08,678
Tem certeza de que era o Will?

96
00:07:08,679 --> 00:07:10,430
Flo disse que você só ouviu respiração.

97
00:07:10,431 --> 00:07:13,876
Não. Era ele. Era o Will.

98
00:07:14,477 --> 00:07:18,605
Ele estava assustado. E então algo...

99
00:07:18,606 --> 00:07:21,524
Deve ter sido um trote.
Alguém tentando assustá-la.

100
00:07:21,525 --> 00:07:23,360
- Quem faria tal coisa?
- Apareceu na TV.

101
00:07:23,361 --> 00:07:26,613
Isso agita os malucos.
Pistas falsas, trotes...

102
00:07:26,614 --> 00:07:29,699
Não, Hopper, não foi trote. Era ele.

103
00:07:29,700 --> 00:07:32,728
- Joyce.
- Que tal confiar em mim?

104
00:07:33,329 --> 00:07:35,705
O quê? Acha que estou inventando?

105
00:07:35,706 --> 00:07:37,457
Não falei isso.

106
00:07:37,458 --> 00:07:39,793
Só estou dizendo que está emotiva.

107
00:07:39,794 --> 00:07:43,171
E acha que não reconheço
a respiração do meu filho?

108
00:07:43,172 --> 00:07:45,199
Não reconheceria da sua própria filha?

109
00:07:58,688 --> 00:08:02,257
- O Lonnie deu notícias?
- Não.

110
00:08:02,441 --> 00:08:04,859
Já demorou demais.
Vou mandar que deem uma olhada nele.

111
00:08:04,860 --> 00:08:06,152
Qual é!

112
00:08:06,153 --> 00:08:08,639
Está perdendo tempo.

113
00:08:10,199 --> 00:08:12,033
Ei, Hopper.

114
00:08:12,034 --> 00:08:13,769
Hopper.

115
00:08:14,286 --> 00:08:15,938
Deixe-me ir.

116
00:08:17,164 --> 00:08:19,040
- Como é?
- Falar com o Lonnie.

117
00:08:19,041 --> 00:08:22,002
Se Will estiver lá, significa que fugiu.

118
00:08:22,003 --> 00:08:24,504
Se ele vir a polícia,
vai achar que está encrencado.

119
00:08:24,505 --> 00:08:26,297
Vai se esconder.

120
00:08:26,298 --> 00:08:28,409
- Ele é bom nisso.
- É?

121
00:08:29,176 --> 00:08:31,511
Policiais são bons
em encontrar pessoas. Certo?

122
00:08:31,512 --> 00:08:33,580
Fique aqui com a sua mãe.

123
00:08:34,390 --> 00:08:35,874
Ela precisa de você.

124
00:08:54,201 --> 00:08:57,229
Devagar, Mike. Isso é nojento.

125
00:08:58,289 --> 00:09:00,566
Estudou muito ontem?

126
00:09:00,916 --> 00:09:02,917
Na verdade, estudei.

127
00:09:02,918 --> 00:09:05,696
Sobre o que era a sua prova?
Anatomia humana?

128
00:09:07,339 --> 00:09:09,408
Ei, o que está havendo?

129
00:09:10,384 --> 00:09:11,994
Nada.

130
00:09:23,022 --> 00:09:24,481
Ei, achou meu supercomm.

131
00:09:24,482 --> 00:09:26,049
Bacana, né?

132
00:09:26,317 --> 00:09:27,692
Falo com meus amigos.

133
00:09:27,693 --> 00:09:29,652
Mais com o Lucas,
porque ele mora mais perto.

134
00:09:29,653 --> 00:09:31,138
O sinal é fraco.

135
00:09:34,950 --> 00:09:36,518
Trouxe seu café da manhã.

136
00:09:38,704 --> 00:09:40,747
Ouça, isso vai parecer estranho,

137
00:09:40,748 --> 00:09:42,165
mas preciso que vá lá fora.

138
00:09:42,166 --> 00:09:44,375
Depois vá na frente e toque a campainha.

139
00:09:44,376 --> 00:09:48,004
Minha mãe vai atender e você dirá
que está perdida e que precisa de ajuda.

140
00:09:48,005 --> 00:09:52,217
Mas não conte que passou a noite aqui
ou que me conhece.

141
00:09:52,218 --> 00:09:53,619
Entendeu?

142
00:09:54,345 --> 00:09:55,804
Sério, não é complicado.

143
00:09:55,805 --> 00:09:58,332
Vamos fingir que nos conhecemos de novo.

144
00:09:58,933 --> 00:10:02,002
E minha mãe, ela saberá pra quem ligar.

145
00:10:10,361 --> 00:10:14,181
Não quer que a minha mãe peça ajuda?

146
00:10:18,577 --> 00:10:21,522
Está encrencada, né?

147
00:10:24,959 --> 00:10:26,401
Com quem...

148
00:10:27,461 --> 00:10:29,530
Com quem está encrencada?

149
00:10:31,882 --> 00:10:33,508
Ruim.

150
00:10:33,509 --> 00:10:34,993
Ruim?

151
00:10:35,594 --> 00:10:37,162
Gente ruim?

152
00:10:40,432 --> 00:10:42,559
Querem te ferir?

153
00:10:42,560 --> 00:10:44,378
As pessoas ruins?

154
00:10:53,737 --> 00:10:55,806
Entendeu?

155
00:10:56,490 --> 00:10:59,075
Michael, cadê você? Vamos nos atrasar.

156
00:10:59,076 --> 00:11:00,869
- Vamos!
- Certo, eu vou voltar.

157
00:11:00,870 --> 00:11:03,021
Fique aqui, certo? Fique.

158
00:11:09,962 --> 00:11:11,462
Quando foi isso?

159
00:11:11,463 --> 00:11:13,172
Ontem à noite. A uns 3 km daqui.

160
00:11:13,173 --> 00:11:15,367
- E o menino?
- Continua desaparecido.

161
00:11:15,718 --> 00:11:18,845
<i>Era o meu filho. Eu sei.</i>

162
00:11:18,846 --> 00:11:21,222
<i>E eu ouvi algo mais.</i>

163
00:11:21,223 --> 00:11:23,000
<i>Algo mais?</i>

164
00:11:23,809 --> 00:11:27,353
<i>Como se fosse uma espécie de animal.</i>

165
00:11:27,354 --> 00:11:30,982
<i>Não sei. Só diga pro Hop se apressar.</i>

166
00:11:30,983 --> 00:11:34,303
Will! Will Byers!

167
00:11:34,778 --> 00:11:37,055
Will Byers!

168
00:11:39,199 --> 00:11:41,576
- Will!
- Will!

169
00:11:41,577 --> 00:11:44,730
Ei! Alguma coisa?

170
00:11:45,289 --> 00:11:46,732
Você?

171
00:11:47,291 --> 00:11:49,626
Não, nada além de um telefone quebrado.

172
00:11:49,627 --> 00:11:50,710
Joyce?

173
00:11:50,711 --> 00:11:53,546
Perto de perder a cabeça.

174
00:11:53,547 --> 00:11:56,049
Ela está nesse limite há algum tempo, né?

175
00:11:56,050 --> 00:11:57,884
O menino está desaparecido.

176
00:11:57,885 --> 00:11:59,578
Demonstre alguma classe.

177
00:12:00,179 --> 00:12:02,764
Está bem. Ande, vamos!

178
00:12:02,765 --> 00:12:05,099
Temos muito terreno para cobrir.

179
00:12:05,100 --> 00:12:07,919
O delegado e ela já transaram antes?

180
00:12:10,064 --> 00:12:11,814
Will!

181
00:12:11,815 --> 00:12:13,675
Você concordou ou eles...

182
00:12:14,318 --> 00:12:16,402
- Will!
- Will!

183
00:12:16,403 --> 00:12:23,727
COLÉGIO HAWKINS

184
00:12:23,953 --> 00:12:27,455
"Quando as partículas alfa atravessam
a folha de ouro, elas se tornam..."

185
00:12:27,456 --> 00:12:30,083
- Espaço desocupado.
- "Uma molécula que pode..."

186
00:12:30,084 --> 00:12:31,250
- Ei!
- Não sei,

187
00:12:31,251 --> 00:12:32,627
acho que já estudou o bastante.

188
00:12:32,628 --> 00:12:34,754
- Steve...
- Estou dizendo, já sabe tudo.

189
00:12:34,755 --> 00:12:37,173
Não se preocupe.
Agora, um assunto mais importante.

190
00:12:37,174 --> 00:12:40,218
Meu pai foi a uma conferência
e minha mãe foi com ele,

191
00:12:40,219 --> 00:12:42,720
- porque ela não confia nele.
- Boa ideia.

192
00:12:42,721 --> 00:12:43,805
Você topa?

193
00:12:43,806 --> 00:12:45,306
Topo o quê?

194
00:12:45,307 --> 00:12:47,459
Sem pais? No casarão?

195
00:12:47,726 --> 00:12:49,336
Uma festa?

196
00:12:50,980 --> 00:12:52,480
É terça-feira.

197
00:12:52,481 --> 00:12:54,023
É terça-feira! Ai, meu Deus.

198
00:12:54,024 --> 00:12:55,441
Qual é.

199
00:12:55,442 --> 00:12:57,276
Será discreta. Só nós.

200
00:12:57,277 --> 00:13:00,055
O que acha? Topa ou não?

201
00:13:01,281 --> 00:13:03,892
Nossa. Vejam.

202
00:13:04,576 --> 00:13:06,603
Nossa, que deprimente.

203
00:13:08,497 --> 00:13:11,833
- Devíamos dizer alguma coisa?
- Não acho que ele fale.

204
00:13:11,834 --> 00:13:13,668
Quanto quer apostar que ele o matou?

205
00:13:13,669 --> 00:13:15,320
Cale a boca.

206
00:13:19,675 --> 00:13:22,536
VOCÊ ME VIU?

207
00:13:25,472 --> 00:13:27,040
Eu só...

208
00:13:27,808 --> 00:13:33,422
Queria dizer que sinto muito por tudo.

209
00:13:38,527 --> 00:13:41,138
Todos estão pensando em você.

210
00:13:42,948 --> 00:13:46,017
- É uma merda.
- É.

211
00:13:49,121 --> 00:13:52,524
Sei que ele está bem. É um garoto esperto.

212
00:13:55,044 --> 00:13:58,087
- Tenho de ir. Prova de Química.
- É.

213
00:13:58,088 --> 00:13:59,948
- Boa sorte.
- Obrigado.

214
00:14:04,344 --> 00:14:06,971
<i>Atenção, professores e alunos.</i>

215
00:14:06,972 --> 00:14:10,516
<i>Hoje às 20h, haverá uma reunião
no campo de futebol</i>

216
00:14:10,517 --> 00:14:12,935
<i>em apoio a Will Byers e sua família.</i>

217
00:14:12,936 --> 00:14:15,146
<i>Encorajamos todos a participar.</i>

218
00:14:15,147 --> 00:14:19,718
<i>Ainda precisamos de voluntários
para grupos de busca.</i>

219
00:14:25,491 --> 00:14:27,100
Que estranho.

220
00:14:27,159 --> 00:14:30,244
- Ele nunca se atrasa tanto.
- Pode apostar, o plano dele falhou.

221
00:14:30,245 --> 00:14:31,579
Achei que gostava do plano.

222
00:14:31,580 --> 00:14:33,998
Sim, mas devia ser ruim,
senão ele estaria aqui.

223
00:14:33,999 --> 00:14:36,042
Se a mãe dele descobriu
que uma menina dormiu...

224
00:14:36,043 --> 00:14:37,627
Ele vai estar bem encrencado.

225
00:14:37,628 --> 00:14:40,380
E se ela dormiu nua?

226
00:14:40,381 --> 00:14:42,382
Meu Deus, ela não fez isso.

227
00:14:42,383 --> 00:14:44,675
Se a Sra. Wheeler contar aos meus pais...

228
00:14:44,676 --> 00:14:47,637
- De jeito nenhum. Mike não nos entregaria.
- Não sei.

229
00:14:47,638 --> 00:14:50,932
O que importa é que depois da aula,
a maluca estará internada,

230
00:14:50,933 --> 00:14:54,461
e podemos nos concentrar no que importa.
Achar o Will.

231
00:15:10,202 --> 00:15:11,494
<i>Quer beber algo?</i>

232
00:15:11,495 --> 00:15:14,564
Temos suco de laranja, leite...
O que mais?

233
00:15:15,499 --> 00:15:17,275
Temos...

234
00:15:18,794 --> 00:15:20,628
Esta é a sala de estar.

235
00:15:20,629 --> 00:15:22,255
É mais pra assistir TV.

236
00:15:22,256 --> 00:15:24,882
Legal, né? Tem 22 polegadas.

237
00:15:24,883 --> 00:15:27,369
É dez vezes maior que a do Dustin.

238
00:15:38,439 --> 00:15:40,773
- Bonita.
- Acho que sim.

239
00:15:40,774 --> 00:15:42,275
É a minha irmã Nancy.

240
00:15:42,276 --> 00:15:43,985
E esta é Holly, a bebê.

241
00:15:43,986 --> 00:15:45,762
E esses são os meus pais.

242
00:15:46,029 --> 00:15:47,556
Como são os seus pais?

243
00:15:47,781 --> 00:15:49,599
Eles moram perto daqui?

244
00:15:51,618 --> 00:15:53,603
Essa é a cadeira do papai.

245
00:15:54,913 --> 00:15:56,247
É onde meu pai dorme.

246
00:15:56,248 --> 00:15:59,359
Pode experimentar, se quiser.

247
00:16:01,962 --> 00:16:03,363
É divertido.

248
00:16:06,592 --> 00:16:08,827
Confie em mim, sim?

249
00:16:14,266 --> 00:16:16,334
Viu? Divertido, né?

250
00:16:17,811 --> 00:16:19,212
Tente você.

251
00:17:01,563 --> 00:17:03,272
- Gostou?
- Sim, é bacana.

252
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
Pode ficar com a fita se quiser.

253
00:17:05,025 --> 00:17:06,234
- Sério?
- Sim, sério.

254
00:17:06,235 --> 00:17:07,902
Todas as melhores bandas estão aí.

255
00:17:07,903 --> 00:17:10,905
Joy Division, Bowie, Television,
The Smiths...

256
00:17:10,906 --> 00:17:12,698
Isso vai mudar a sua vida.

257
00:17:12,699 --> 00:17:14,450
Com certeza.

258
00:17:14,451 --> 00:17:16,619
Onde diabos está você, Lonnie?

259
00:17:16,620 --> 00:17:18,563
Não quero saber.

260
00:17:22,834 --> 00:17:27,322
Isso é ridículo!
Estou cansada das suas desculpas...

261
00:17:29,883 --> 00:17:31,785
Ele não vai vir, né?

262
00:17:33,095 --> 00:17:34,871
Você sequer gosta de beisebol?

263
00:17:35,597 --> 00:17:37,890
Não, mas sei lá.

264
00:17:37,891 --> 00:17:39,976
- É divertido sair com ele às vezes.
- Qual é.

265
00:17:39,977 --> 00:17:42,812
Ele já fez alguma coisa que você gosta?

266
00:17:42,813 --> 00:17:44,965
Tipo, ir ao fliperama?

267
00:17:45,357 --> 00:17:48,150
- Não sei.
- Não, está bem? Ele não fez.

268
00:17:48,151 --> 00:17:50,069
Ele quer forçá-lo
a gostar de coisas normais.

269
00:17:50,070 --> 00:17:53,197
Não devia gostar das coisas
porque as pessoas dizem pra gostar.

270
00:17:53,198 --> 00:17:54,891
Está bem?

271
00:17:55,284 --> 00:17:57,394
Especialmente ele.

272
00:17:58,870 --> 00:18:01,330
Mas gosta do Clash? Pra valer?

273
00:18:01,331 --> 00:18:03,858
Pra valer. Com certeza.

274
00:18:17,389 --> 00:18:21,334
SAINDO DE HAWKINS
VOLTE LOGO

275
00:18:40,787 --> 00:18:43,289
Joyce, eu não esperava você hoje.

276
00:18:43,290 --> 00:18:47,027
- Eu chamei o Jeffrey para o seu turno.
- Não vim para trabalhar.

277
00:18:48,003 --> 00:18:50,530
A tempestade ontem...

278
00:18:51,006 --> 00:18:53,408
Preciso de um novo telefone.

279
00:18:54,134 --> 00:18:57,637
Certo, esse custa US$ 22,56.

280
00:18:57,638 --> 00:18:59,513
Olhe,

281
00:18:59,514 --> 00:19:04,085
eu usei todo o meu dinheiro
para copiar os cartazes.

282
00:19:05,687 --> 00:19:07,464
Preciso de um adiantamento.

283
00:19:08,065 --> 00:19:09,649
Sim, claro.

284
00:19:09,650 --> 00:19:11,634
- Claro.
- Obrigada.

285
00:19:16,156 --> 00:19:19,059
Eu estava pensando em duas semanas?

286
00:19:23,955 --> 00:19:27,375
Eu entendo, mas preciso pagar o Jeffrey...

287
00:19:27,376 --> 00:19:28,459
Donald.

288
00:19:28,460 --> 00:19:31,754
Trabalho aqui há dez anos, certo?

289
00:19:31,755 --> 00:19:35,800
Já faltei por doença
ou perdi meu turno alguma vez?

290
00:19:35,801 --> 00:19:39,579
Trabalhei na véspera do Natal
e no Dia de Ação de Graças.

291
00:19:40,639 --> 00:19:44,058
Não sei onde está o meu filho. Ele sumiu.

292
00:19:44,059 --> 00:19:48,505
Não sei se o verei novamente,
se está ferido...

293
00:19:52,734 --> 00:19:56,846
Preciso deste telefone
e duas semanas de adiantamento.

294
00:20:00,075 --> 00:20:02,227
E um maço de Camels.

295
00:20:12,170 --> 00:20:14,531
- Estamos liberados.
<i>- Entendido.</i>

296
00:21:11,480 --> 00:21:13,506
Extraordinário.

297
00:21:16,485 --> 00:21:19,028
Pronta, você está?
O que sabe sobre estar pronta?

298
00:21:19,029 --> 00:21:20,404
O nome dele é Yoda.

299
00:21:20,405 --> 00:21:24,017
Ele pode usar a Força
para mover coisas com a mente, assim.

300
00:21:26,703 --> 00:21:28,496
Esse é meu dinossauro, Rory.

301
00:21:28,497 --> 00:21:30,732
Ele tem um alto-falante, então pode rugir.

302
00:21:39,090 --> 00:21:41,467
São meus troféus de feiras de ciência.

303
00:21:41,468 --> 00:21:43,886
Sempre ganhamos o primeiro lugar.

304
00:21:43,887 --> 00:21:45,304
Mas ficamos em terceiro ano passado.

305
00:21:45,305 --> 00:21:46,764
EQUIPE CAMPEÃ EM SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

306
00:21:46,765 --> 00:21:49,167
O Sr. Clarke disse que foi político.

307
00:22:08,745 --> 00:22:10,271
Conhece o Will?

308
00:22:10,914 --> 00:22:15,443
Você o viu? Ontem à noite? Na estrada?

309
00:22:21,550 --> 00:22:23,117
Temos de ir.

310
00:22:26,263 --> 00:22:28,389
Comprei pizza e macarrão.

311
00:22:28,390 --> 00:22:30,333
- Está bem.
- Está bem.

312
00:22:33,436 --> 00:22:35,646
Ted? É você?

313
00:22:35,647 --> 00:22:36,939
Só eu, mãe!

314
00:22:36,940 --> 00:22:40,009
- O que está fazendo em casa?
- Um segundo!

315
00:22:44,030 --> 00:22:46,031
Aqui. Eu já volto, está bem?

316
00:22:46,032 --> 00:22:48,826
Por favor, você tem de entrar,
ou minha mãe vai te ver.

317
00:22:48,827 --> 00:22:50,869
Entendeu?

318
00:22:50,870 --> 00:22:52,538
Não vou contar a ela sobre você. Prometo.

319
00:22:52,539 --> 00:22:53,998
Promete?

320
00:22:53,999 --> 00:22:56,083
Significa algo que não pode quebrar.

321
00:22:56,084 --> 00:22:58,403
- Nunca.
- Michael?

322
00:22:58,628 --> 00:23:00,154
Por favor?

323
00:23:17,439 --> 00:23:19,132
Pai!

324
00:23:22,944 --> 00:23:24,679
Papai!

325
00:23:25,572 --> 00:23:27,265
Papai!

326
00:23:29,200 --> 00:23:30,727
Papai!

327
00:23:33,538 --> 00:23:35,064
Parem!

328
00:23:37,542 --> 00:23:38,667
Papai!

329
00:23:38,668 --> 00:23:41,920
Papai!

330
00:23:41,921 --> 00:23:43,489
Papai!

331
00:23:44,090 --> 00:23:45,658
Papai!

332
00:23:48,845 --> 00:23:50,288
Papai!

333
00:23:59,481 --> 00:24:01,982
Eu não... me sinto bem.

334
00:24:01,983 --> 00:24:04,735
Acordei com dor de cabeça

335
00:24:04,736 --> 00:24:07,029
e a garganta irritada. Eu ia te contar,

336
00:24:07,030 --> 00:24:08,489
mas da última vez que fiquei doente,

337
00:24:08,490 --> 00:24:10,491
- me mandou ir pra escola...
- Michael.

338
00:24:10,492 --> 00:24:13,410
- Sim?
- Não estou brava com você.

339
00:24:13,411 --> 00:24:17,106
- Não?
- Claro que não.

340
00:24:19,042 --> 00:24:22,044
Com tudo que está havendo com o Will,

341
00:24:22,045 --> 00:24:24,572
não posso imaginar como tem sido pra você.

342
00:24:25,507 --> 00:24:27,366
Eu só...

343
00:24:27,509 --> 00:24:29,593
Quero que se sinta à vontade
pra falar comigo.

344
00:24:29,594 --> 00:24:33,430
Não quero que sinta
que tem de esconder algo de mim.

345
00:24:33,431 --> 00:24:35,958
Pode contar comigo. Está bem?

346
00:24:38,144 --> 00:24:39,712
Tem mais alguém aqui?

347
00:24:44,150 --> 00:24:47,277
Onze? Está tudo bem?

348
00:24:47,278 --> 00:24:48,721
Onze?

349
00:24:52,742 --> 00:24:55,186
- Mike.
- Está tudo bem?

350
00:24:57,664 --> 00:24:59,524
Tem certeza?

351
00:25:00,417 --> 00:25:02,193
Prometo.

352
00:25:37,829 --> 00:25:41,732
- Will Byers!
- Will!

353
00:25:43,543 --> 00:25:45,043
Cuidado.

354
00:25:45,044 --> 00:25:47,337
Preciso que fique vivo
pelo menos por uns dias.

355
00:25:47,338 --> 00:25:49,991
Diacho, eu sobreviveria a isso.

356
00:25:50,759 --> 00:25:52,885
O quê? George Burness saltou.

357
00:25:52,886 --> 00:25:55,304
Ele estava bêbado como um gambá.
Fez por dez pratas.

358
00:25:55,305 --> 00:25:56,388
George é mentiroso.

359
00:25:56,389 --> 00:25:59,349
Se saltar desta altura,
a água parece cimento.

360
00:25:59,350 --> 00:26:02,253
Você cai como uma pedra.
Quebra todos os ossos do corpo.

361
00:26:06,232 --> 00:26:08,426
<i>Delegado, está na escuta?</i>

362
00:26:09,611 --> 00:26:11,195
Sim, Flo, pode falar.

363
00:26:11,196 --> 00:26:14,031
<i>Delegado, recebemos uma ligação
do restaurante do Benny.</i>

364
00:26:14,032 --> 00:26:16,267
<i>Acho que precisa ir lá imediatamente.</i>

365
00:26:27,170 --> 00:26:31,782
RESTAURANTE DO BENNY

366
00:26:38,807 --> 00:26:40,666
Credo!

367
00:26:46,481 --> 00:26:48,007
Suicídio?

368
00:26:50,652 --> 00:26:52,820
Garoto desaparecido, suicídio...

369
00:26:52,821 --> 00:26:55,932
Deve se sentir como policial
da cidade grande de novo, hein?

370
00:26:57,242 --> 00:27:00,394
Na época, lidava mais com estranhos.

371
00:27:02,455 --> 00:27:04,649
Benny era meu amigo.

372
00:27:47,959 --> 00:27:50,335
- Posso ajudá-lo?
- Sim, o Lonnie está?

373
00:27:50,336 --> 00:27:52,421
- Está nos fundos. O que quer?
- Dar uma olhada.

374
00:27:52,422 --> 00:27:55,007
- O que acha que está fazendo?
- Serei rápido.

375
00:27:55,008 --> 00:27:56,425
Ei, Will?

376
00:27:56,426 --> 00:27:57,885
Will!

377
00:27:57,886 --> 00:28:00,371
Will, você está aqui? Will!

378
00:28:04,893 --> 00:28:06,502
Me larga!

379
00:28:07,270 --> 00:28:08,937
Caramba, ficou mais forte.

380
00:28:08,938 --> 00:28:11,465
Alguém pode me explicar
o que está acontecendo?

381
00:28:12,025 --> 00:28:15,402
Jonathan, Cynthia.
Cynthia, este é o Jonathan.

382
00:28:15,403 --> 00:28:16,804
Meu filho mais velho.

383
00:28:18,489 --> 00:28:21,767
- Venha aqui.
- Me larga, cara.

384
00:28:34,547 --> 00:28:36,924
- Perdeu a cabeça?
- Me ouçam.

385
00:28:36,925 --> 00:28:38,800
- Você perdeu a cabeça!
- Ela sabe do Will.

386
00:28:38,801 --> 00:28:40,911
Como assim? "Ela sabe do Will"?

387
00:28:41,638 --> 00:28:44,765
Ela apontou pra foto dele.
Ela sabia que estava sumido. Eu percebi.

388
00:28:44,766 --> 00:28:46,725
- Percebeu?
- Pense a respeito.

389
00:28:46,726 --> 00:28:49,019
Acha coincidência ela estar
na Floresta das Trevas,

390
00:28:49,020 --> 00:28:50,729
no lugar onde Will desapareceu?

391
00:28:50,730 --> 00:28:53,106
- Isso é estranho.
- Gente ruim está atrás dela.

392
00:28:53,107 --> 00:28:56,485
Talvez sejam os mesmos
que pegaram o Will.

393
00:28:56,486 --> 00:29:00,264
- Acho que ela sabe o que houve com ele.
- Por que ela não nos diz?

394
00:29:02,033 --> 00:29:05,244
Sabe onde ele está? Sabe onde Will está?

395
00:29:05,245 --> 00:29:07,663
- Pare, vai assustá-la!
- Ela devia ficar assustada!

396
00:29:07,664 --> 00:29:10,941
Se sabe onde ele está, nos diga!

397
00:29:11,876 --> 00:29:14,503
Isso é loucura.
Temos de levá-la pra sua mãe.

398
00:29:14,504 --> 00:29:17,005
Não! Onze disse
que adultos nos poriam em perigo.

399
00:29:17,006 --> 00:29:19,508
- Que tipo de perigo?
- O nome dela é Onze?

400
00:29:19,509 --> 00:29:22,094
- On, para encurtar.
- Mike, que tipo de perigo?

401
00:29:22,095 --> 00:29:24,121
Perigo sério.

402
00:29:31,562 --> 00:29:34,715
Vamos voltar ao plano A.
Contar pra sua mãe.

403
00:29:53,209 --> 00:29:56,003
Veja só essa beleza.
Devia ter visto quando comprei.

404
00:29:56,004 --> 00:29:58,280
Levei um ano, mas está quase pronto.

405
00:29:58,881 --> 00:30:02,159
Sério? Quer checar a minha bunda também?

406
00:30:02,427 --> 00:30:04,344
Disse a mesma coisa que disse à polícia,

407
00:30:04,345 --> 00:30:06,013
ele não está nem esteve aqui.

408
00:30:06,014 --> 00:30:09,099
- Por que não retornou a ligação da mãe?
- Não sei, só...

409
00:30:09,100 --> 00:30:11,685
Achei que ela tinha esquecido
onde ele estava.

410
00:30:11,686 --> 00:30:13,629
Que ele estivesse perdido.

411
00:30:14,272 --> 00:30:16,648
Ele nunca foi bom em cuidar de si mesmo.

412
00:30:16,649 --> 00:30:19,860
Isso não é piada, está bem?
Há equipes de busca, jornalistas...

413
00:30:19,861 --> 00:30:21,595
Hopper ainda é o delegado?

414
00:30:23,323 --> 00:30:26,491
Diga pra sua mãe tirá-lo daquele buraco.

415
00:30:26,492 --> 00:30:28,535
Venham pra cidade.

416
00:30:28,536 --> 00:30:30,563
As pessoas são mais verdadeiras aqui.

417
00:30:31,539 --> 00:30:33,357
E eu poderia te ver mais.

418
00:30:35,126 --> 00:30:37,669
- Acha que não quero te ver?
- Sei que não quer.

419
00:30:37,670 --> 00:30:40,114
Isso é coisa da sua mãe.

420
00:30:40,965 --> 00:30:42,491
Ela sabe que você está aqui?

421
00:30:43,134 --> 00:30:44,217
Ótimo.

422
00:30:44,218 --> 00:30:47,012
Um filho desaparece
e o outro anda solto por aí?

423
00:30:47,013 --> 00:30:48,889
Que mãe maravilhosa.

424
00:30:48,890 --> 00:30:53,043
Só estou dizendo
que talvez eu não seja o babaca, está bem?

425
00:30:57,357 --> 00:30:59,425
Caso tenha esquecido como ele é.

426
00:31:02,612 --> 00:31:04,446
Ele é bonitinho.

427
00:31:04,447 --> 00:31:06,891
Talvez eu te troque
pelo modelo mais novo?

428
00:31:08,951 --> 00:31:10,895
Não faz sentido, delegado.

429
00:31:14,040 --> 00:31:17,959
Notou algo estranho nele
nas últimas semanas?

430
00:31:17,960 --> 00:31:21,296
Não, íamos pescar em Etowah
no domingo que vem.

431
00:31:21,297 --> 00:31:23,507
Ele estava ansioso por isso. Eu sei.

432
00:31:23,508 --> 00:31:27,969
Ele tem inimigos que conheça?
Gente que não o queira por perto?

433
00:31:27,970 --> 00:31:31,373
As ex-namoradas não gostavam muito dele.
Com certeza, mas...

434
00:31:33,601 --> 00:31:37,437
- Quando o viu pela última vez?
- Ontem. No almoço, como sempre.

435
00:31:37,438 --> 00:31:39,773
- Só você e os rapazes?
- Sim.

436
00:31:39,774 --> 00:31:42,259
Eu, Henry e...

437
00:31:43,152 --> 00:31:46,096
Bem, tinha uma criança.

438
00:31:46,697 --> 00:31:48,224
Isso não é obra de criança.

439
00:31:48,783 --> 00:31:50,226
Criança?

440
00:31:51,244 --> 00:31:52,786
Do que está falando?

441
00:31:52,787 --> 00:31:57,791
No almoço, tinha um garoto que...

442
00:31:57,792 --> 00:32:00,627
Ele estava tentando roubar comida
da cozinha do Benny.

443
00:32:00,628 --> 00:32:02,404
Pode imaginar?

444
00:32:04,966 --> 00:32:06,408
Essa criança,

445
00:32:07,635 --> 00:32:09,161
como era?

446
00:32:09,929 --> 00:32:13,306
Ele tinha essa altura. Era pequeno.

447
00:32:13,307 --> 00:32:15,767
Não vi muito bem. Ele estava na cozinha.

448
00:32:15,768 --> 00:32:17,628
Ele era assim?

449
00:32:18,020 --> 00:32:21,022
Não, esse é o filho sumido do Lonnie.

450
00:32:21,023 --> 00:32:23,150
Não. Era uma outra criança.

451
00:32:23,151 --> 00:32:24,693
Tinha cabelo curto.

452
00:32:24,694 --> 00:32:26,862
Quase raspado.

453
00:32:26,863 --> 00:32:29,573
É, esqueça o corte de cabelo.

454
00:32:29,574 --> 00:32:34,520
Se cortassem o cabelo desse garoto,
podia ser o filho do Lonnie?

455
00:32:34,871 --> 00:32:37,565
Não olhei bem pra ele.

456
00:32:39,167 --> 00:32:41,209
Mas tinha a altura certa.

457
00:32:41,210 --> 00:32:43,279
Podia ter sido.

458
00:32:43,963 --> 00:32:45,714
É, isso...

459
00:32:45,715 --> 00:32:47,116
Podia ter sido.

460
00:32:50,219 --> 00:32:53,013
Porque eu não quero ir sozinha.

461
00:32:53,014 --> 00:32:56,266
Barb, não é complicado.

462
00:32:56,267 --> 00:32:59,728
Só diga pros seus pais que vai ficar
na minha casa depois.

463
00:32:59,729 --> 00:33:02,689
Não, diga a eles que vamos estudar.

464
00:33:02,690 --> 00:33:04,483
Nancy! Jantar!

465
00:33:04,484 --> 00:33:06,276
Estou indo!

466
00:33:06,277 --> 00:33:09,346
Olhe, tenho de desligar.
Te vejo em uma hora.

467
00:33:18,664 --> 00:33:20,691
Algo errado com o bolo de carne?

468
00:33:21,167 --> 00:33:24,612
Não, comi dois sanduíches de mortadela
no almoço.

469
00:33:26,005 --> 00:33:27,088
Não sei por quê.

470
00:33:27,089 --> 00:33:29,366
Eu também.

471
00:33:30,176 --> 00:33:32,912
- Está delicioso, mãe.
- Obrigada, meu bem.

472
00:33:33,346 --> 00:33:37,641
Tem uma reunião especial esta noite

473
00:33:37,642 --> 00:33:39,976
pelo Will no campo de futebol da escola.

474
00:33:39,977 --> 00:33:41,102
Barb vai dirigir.

475
00:33:41,103 --> 00:33:43,672
Por que só estou sabendo disso agora?

476
00:33:44,148 --> 00:33:45,273
Achei que sabia.

477
00:33:45,274 --> 00:33:48,443
Já falei, não quero que saia
de noite até que achem o Will.

478
00:33:48,444 --> 00:33:51,863
Eu sei, mas será esquisito se eu não for.

479
00:33:51,864 --> 00:33:54,391
Todos vão.

480
00:33:57,161 --> 00:33:59,480
Volte lá pelas 22h.

481
00:34:00,498 --> 00:34:02,066
Por que não leva os meninos?

482
00:34:04,627 --> 00:34:07,112
Não acham que deviam estar lá? Pelo Will?

483
00:34:10,758 --> 00:34:13,410
Desculpe. Espasmo.

484
00:34:19,225 --> 00:34:20,517
Está tudo bem, Holly.

485
00:34:20,518 --> 00:34:22,753
- É só um som alto.
- Legal.

486
00:34:24,063 --> 00:34:26,757
Will!

487
00:34:28,442 --> 00:34:32,054
Will, apareça, amigão! Cadê você?

488
00:34:41,998 --> 00:34:44,958
Acha que Earl viu mesmo o Will?

489
00:34:44,959 --> 00:34:48,003
Por que ele rasparia a cabeça?

490
00:34:48,004 --> 00:34:49,671
E roubando comida do Benny?

491
00:34:49,672 --> 00:34:52,424
É o seguinte,
quando o acharmos, perguntamos.

492
00:34:52,425 --> 00:34:54,451
Não dá pra fazer perguntas a cadáveres.

493
00:34:54,927 --> 00:34:56,011
Esperem!

494
00:34:56,012 --> 00:34:57,871
Achou alguma coisa?

495
00:35:00,641 --> 00:35:02,851
- O que achou?
- Não tenho certeza.

496
00:35:02,852 --> 00:35:04,853
Talvez nada.

497
00:35:04,854 --> 00:35:07,172
Achei isto. Ali.

498
00:35:11,485 --> 00:35:14,054
Não tem como um garoto passar por ali.

499
00:35:14,697 --> 00:35:17,949
Não sei, talvez se estiver assustado.

500
00:35:17,950 --> 00:35:20,728
O irmão disse que ele se escondia bem.

501
00:35:39,347 --> 00:35:44,334
ÁREA RESTRITA

502
00:35:56,447 --> 00:35:57,848
Onze?

503
00:36:03,245 --> 00:36:06,607
Nenhum adulto. Só nós e bolo de carne.

504
00:36:09,669 --> 00:36:12,879
Não se preocupe.
Eles não contarão pra ninguém.

505
00:36:12,880 --> 00:36:15,382
Eles prometem. Certo?

506
00:36:15,383 --> 00:36:18,327
Nunca a teríamos irritado
se soubéssemos dos superpoderes.

507
00:36:20,388 --> 00:36:25,100
Dustin quer dizer que ficaram assustados.

508
00:36:25,101 --> 00:36:26,184
É só.

509
00:36:26,185 --> 00:36:28,545
Só queremos achar o nosso amigo.

510
00:36:28,729 --> 00:36:29,854
"Amigo"?

511
00:36:29,855 --> 00:36:32,816
Sim, amigo. Will?

512
00:36:32,817 --> 00:36:36,194
O que é "amigo"?

513
00:36:36,195 --> 00:36:38,013
Ela está falando sério?

514
00:36:40,282 --> 00:36:41,783
Um amigo...

515
00:36:41,784 --> 00:36:43,618
É alguém por quem você faria de tudo.

516
00:36:43,619 --> 00:36:46,830
Você empresta coisas legais,
como gibis e figurinhas.

517
00:36:46,831 --> 00:36:48,206
E eles nunca quebram uma promessa.

518
00:36:48,207 --> 00:36:50,208
- Especialmente se há cuspe.
- Cuspe?

519
00:36:50,209 --> 00:36:54,045
Um juramento com cuspe é inquebrável.

520
00:36:54,046 --> 00:36:55,547
É uma ligação.

521
00:36:55,548 --> 00:36:59,300
Isso é superimportante, porque amigos,

522
00:36:59,301 --> 00:37:01,636
eles contam coisas uns pros outros.

523
00:37:01,637 --> 00:37:03,789
Coisas que os pais não sabem.

524
00:37:10,229 --> 00:37:12,355
- Barbara, encoste.
- O quê?

525
00:37:12,356 --> 00:37:14,049
Encoste!

526
00:37:16,360 --> 00:37:18,319
O que estamos fazendo aqui?

527
00:37:18,320 --> 00:37:19,988
A casa dele fica a três quadras daqui.

528
00:37:19,989 --> 00:37:21,531
Não podemos parar na frente.

529
00:37:21,532 --> 00:37:22,657
Está falando sério?

530
00:37:22,658 --> 00:37:23,867
Os vizinhos veriam.

531
00:37:23,868 --> 00:37:26,661
Isso é besteira. Vou só deixar você lá.

532
00:37:26,662 --> 00:37:28,580
Acalme-se, Barb. Vamos.

533
00:37:28,581 --> 00:37:31,207
Prometeu que iria. E vai.

534
00:37:31,208 --> 00:37:32,542
Vamos nos divertir.

535
00:37:32,543 --> 00:37:34,169
Ele só quer transar com você.

536
00:37:34,170 --> 00:37:35,879
Não, não quer.

537
00:37:35,880 --> 00:37:38,574
Nance, fala sério.

538
00:37:39,300 --> 00:37:41,743
Ele te convidou pra ir na casa dele.

539
00:37:41,969 --> 00:37:43,745
Os pais não estão em casa.

540
00:37:44,013 --> 00:37:45,764
Ora, você não é tão burra assim.

541
00:37:45,765 --> 00:37:47,849
Tommy H. e Carol vão estar lá.

542
00:37:47,850 --> 00:37:51,336
Tommy e Carol transam
desde a sétima série.

543
00:37:51,937 --> 00:37:53,980
Provavelmente vai ser uma orgia.

544
00:37:53,981 --> 00:37:57,025
- Que nojo.
- Falo sério!

545
00:37:57,026 --> 00:38:02,655
Está bem, pode ser minha guardiã. Beleza?

546
00:38:02,656 --> 00:38:05,517
Assegure-se que eu não beba
nem faça alguma besteira.

547
00:38:09,538 --> 00:38:11,148
É um sutiã novo?

548
00:38:26,305 --> 00:38:28,373
Barb, relaxa.

549
00:38:28,891 --> 00:38:30,667
Estou relaxada.

550
00:38:35,356 --> 00:38:37,132
Olá, garotas.

551
00:39:08,848 --> 00:39:10,707
O que está fazendo?

552
00:39:11,308 --> 00:39:13,210
Está muito frio.

553
00:39:18,691 --> 00:39:20,467
Já se sentiu amaldiçoada?

554
00:39:23,529 --> 00:39:26,598
A última pessoa a desaparecer aqui foi

555
00:39:28,367 --> 00:39:30,352
no verão de 1923.

556
00:39:31,620 --> 00:39:34,314
O último suicídio foi no outono de 1961.

557
00:39:39,211 --> 00:39:42,072
Quando foi a última vez
que alguém morreu congelado?

558
00:39:45,175 --> 00:39:49,871
Volte pra dentro. Me esquente. Venha.

559
00:39:52,099 --> 00:39:54,084
Só me dê um minuto aqui fora.

560
00:40:20,377 --> 00:40:22,529
O que a esquisitona está fazendo?

561
00:40:28,177 --> 00:40:29,619
Onze?

562
00:40:42,816 --> 00:40:44,301
Will.

563
00:40:44,568 --> 00:40:45,969
Superpoderes.

564
00:40:52,701 --> 00:40:56,021
Você o viu? Na Floresta das Trevas?

565
00:40:57,039 --> 00:40:58,648
Sabe onde ele está?

566
00:41:14,139 --> 00:41:16,249
Não entendo.

567
00:41:16,767 --> 00:41:18,059
Escondido.

568
00:41:18,060 --> 00:41:20,087
Will está escondido?

569
00:41:24,441 --> 00:41:26,426
Das pessoas ruins?

570
00:41:28,946 --> 00:41:31,014
Então de quem?

571
00:41:44,378 --> 00:41:49,241
POLÍCIA

572
00:42:34,511 --> 00:42:36,204
Onde está você?

573
00:43:04,875 --> 00:43:07,251
Um! Dois!

574
00:43:07,252 --> 00:43:09,670
- Três!
- Pare, Tommy! Não!

575
00:43:09,671 --> 00:43:13,158
Você é um babaca, Tommy.

576
00:43:27,898 --> 00:43:30,008
Isso deveria me impressionar?

577
00:43:30,400 --> 00:43:33,569
- Não impressionou?
- Sabe que é um clichê?

578
00:43:33,570 --> 00:43:34,695
Você é um clichê.

579
00:43:34,696 --> 00:43:37,198
Com suas notas e ensaio da banda.

580
00:43:37,199 --> 00:43:38,699
Não estou na banda.

581
00:43:38,700 --> 00:43:42,020
Certo, festeira.
Por que não nos mostra como se faz?

582
00:43:49,837 --> 00:43:51,838
- Tem de fazer um buraco bem no...
- Entendi.

583
00:43:51,839 --> 00:43:54,449
Ela é esperta, seu idiota.

584
00:43:58,679 --> 00:44:00,888
Vira.

585
00:44:00,889 --> 00:44:02,749
Vira.

586
00:44:14,903 --> 00:44:16,555
Barb, quer tentar?

587
00:44:16,989 --> 00:44:18,614
O quê? Não.

588
00:44:18,615 --> 00:44:19,949
Não, não quero. Obrigada.

589
00:44:19,950 --> 00:44:21,159
- Vamos.
- É...

590
00:44:21,160 --> 00:44:22,577
- Nance, eu não quero.
- Vamos lá.

591
00:44:22,578 --> 00:44:24,370
- É divertido. Só dê uma...
- Nance...

592
00:44:24,371 --> 00:44:26,439
Experimente.

593
00:44:34,882 --> 00:44:36,408
Só...

594
00:44:40,721 --> 00:44:42,847
- Irado.
- Você está bem?

595
00:44:42,848 --> 00:44:44,390
- Sim.
- Barb, está sangrando.

596
00:44:44,391 --> 00:44:46,434
Estou bem. Onde é o banheiro?

597
00:44:46,435 --> 00:44:49,504
Passando a cozinha, à esquerda.

598
00:44:49,688 --> 00:44:51,172
Está bem. Valeu.

599
00:45:04,077 --> 00:45:07,605
Meu Deus! Que diabos, Tommy?

600
00:45:57,756 --> 00:45:59,366
Quem é?

601
00:46:03,929 --> 00:46:05,497
Will?

602
00:46:06,556 --> 00:46:09,392
Will, sou eu.

603
00:46:09,393 --> 00:46:11,227
Fale comigo.

604
00:46:11,228 --> 00:46:12,687
Estou aqui.

605
00:46:12,688 --> 00:46:14,647
Só me diga onde está, querido.

606
00:46:14,648 --> 00:46:17,008
Estou te ouvindo. Por favor.

607
00:46:17,609 --> 00:46:19,360
<i>Mãe?</i>

608
00:46:19,361 --> 00:46:20,820
Will!

609
00:46:20,821 --> 00:46:24,532
Sim, sou eu. Sou eu.

610
00:46:24,533 --> 00:46:27,227
Onde você está? Fale comigo...

611
00:47:04,698 --> 00:47:06,474
Jonathan?

612
00:47:08,702 --> 00:47:10,103
O que...

613
00:47:41,401 --> 00:47:42,927
Will...

614
00:47:54,623 --> 00:47:56,608
Will...

615
00:47:57,334 --> 00:47:59,402
Will, é você?

616
00:48:22,275 --> 00:48:24,052
Ai, meu Deus.

617
00:48:26,363 --> 00:48:28,348
Meu Deus...

618
00:48:30,909 --> 00:48:33,436
Ai, meu Deus...

619
00:49:17,247 --> 00:49:19,524
Estou morrendo de frio.

620
00:49:20,083 --> 00:49:23,586
Soube que o quarto da mãe dele
tem lareira.

621
00:49:23,587 --> 00:49:24,920
- Está brincando?
- É?

622
00:49:24,921 --> 00:49:27,339
Está bem, você lava os lençóis.

623
00:49:27,340 --> 00:49:28,674
- Você está bem?
- Sim.

624
00:49:28,675 --> 00:49:31,744
É? Vamos achar roupas secas pra você.

625
00:49:36,892 --> 00:49:38,309
Nance!

626
00:49:38,310 --> 00:49:40,003
Nancy.

627
00:49:40,562 --> 00:49:42,396
Aonde você está indo?

628
00:49:42,397 --> 00:49:43,522
A lugar nenhum.

629
00:49:43,523 --> 00:49:45,441
Só no andar de cima.

630
00:49:45,442 --> 00:49:47,151
Pra trocar de roupa.

631
00:49:47,152 --> 00:49:50,305
Caí na piscina.

632
00:49:52,657 --> 00:49:54,617
Por que não vai pra casa?

633
00:49:54,618 --> 00:49:57,077
Eu pego uma carona.

634
00:49:57,078 --> 00:49:58,855
Nance...

635
00:49:59,206 --> 00:50:00,998
Barb...

636
00:50:00,999 --> 00:50:02,666
Estou bem.

637
00:50:02,667 --> 00:50:05,486
Você não é assim.

638
00:50:06,213 --> 00:50:07,922
Estou bem.

639
00:50:07,923 --> 00:50:11,909
Pode ir pra casa, está bem?

640
00:50:31,488 --> 00:50:32,888
Obrigada.

641
00:50:39,079 --> 00:50:41,189
Pode me dar alguma privacidade?

642
00:50:42,374 --> 00:50:44,400
Sim, certo. Desculpe.

643
00:50:48,755 --> 00:50:50,198
Steve?

644
00:51:03,812 --> 00:51:05,505
Caramba.

645
00:51:07,315 --> 00:51:08,966
Cala a boca.

646
00:51:08,967 --> 00:51:13,967
<i><b>Legenda Ripada por:
REALITYKINGS</i>

