1
00:00:11,202 --> 00:00:12,763
Grimes, pare!

2
00:00:14,844 --> 00:00:16,646
<i>Um tenente-coronel
chamado Okafor,</i>

3
00:00:16,647 --> 00:00:18,686
<i>queria que participasse
do programa dele.</i>

4
00:00:18,687 --> 00:00:21,210
O ERC precisa mudar.

5
00:00:21,211 --> 00:00:24,949
O ERC precisa de líderes fortes
para mudar.

6
00:00:25,544 --> 00:00:27,079
<i>Vou te chamar todas as manhãs</i>

7
00:00:27,080 --> 00:00:28,652
neste walkie
enquanto puder.

8
00:00:28,653 --> 00:00:30,030
Vou levar para todo lugar.

9
00:00:30,031 --> 00:00:31,331
Estou dentro.

10
00:00:56,141 --> 00:00:59,508
FRENTISTA
DEIXE-ME AJUDÁ-LOS

11
00:01:13,241 --> 00:01:16,241
<b>UNITED
Apresenta</b>

12
00:01:16,242 --> 00:01:19,243
<b>Legendas:
Time Pink | Lalinha</b>

13
00:01:19,244 --> 00:01:22,245
<b>Legendas:
Tati Saaresto | Barry_Allan</b>

14
00:01:22,246 --> 00:01:25,247
<b>Legendas:
L3MOS | MilleG | Redlizze</b>

15
00:01:25,248 --> 00:01:28,249
<b>Revisão:
vitckari</b>

16
00:01:28,250 --> 00:01:31,251
<b>S01E02
GONE</b>

17
00:01:58,912 --> 00:02:03,225
SEIS ANOS DEPOIS DA PONTE

18
00:02:04,844 --> 00:02:06,177
Meu nome é Michonne.

19
00:02:07,395 --> 00:02:10,339
Perdi uma pessoa há anos.

20
00:02:13,009 --> 00:02:14,309
Rick!

21
00:02:16,282 --> 00:02:18,317
<i>Mas acabei de descobrir
que ele pode...</i>

22
00:02:19,452 --> 00:02:21,337
<i>Acabei de descobrir
que ele está vivo.</i>

23
00:02:26,401 --> 00:02:28,315
<i>Vi duas pessoas
que precisavam de mim,</i>

24
00:02:28,316 --> 00:02:29,616
<i>o seu povo,</i>

25
00:02:30,117 --> 00:02:31,528
<i>e as ajudei.</i>

26
00:02:31,529 --> 00:02:32,941
Simples assim.

27
00:02:33,838 --> 00:02:36,238
Não tem outro motivo,
nem interesses...

28
00:02:37,288 --> 00:02:40,350
Mas vejo o que você tem

29
00:02:41,022 --> 00:02:44,135
e ainda tenho um longo caminho
a percorrer.

30
00:02:45,037 --> 00:02:48,047
Então, eu mesma
preciso pedir ajuda,

31
00:02:48,048 --> 00:02:51,926
e se você não puder ajudar,
eu entendo e irei embora.

32
00:02:54,210 --> 00:02:56,054
Primeiro, só quero agradecer.

33
00:02:56,507 --> 00:02:57,807
Obrigada.

34
00:02:58,447 --> 00:03:01,153
-Posso ter um cavalo?
-Antes de falarmos nisso,

35
00:03:01,598 --> 00:03:04,235
só queria conhecer
um pouco sobre você

36
00:03:04,236 --> 00:03:06,165
e falar sobre nossa comunidade.

37
00:03:06,166 --> 00:03:08,816
Obrigada. Estou impressionada
com o que você tem

38
00:03:08,817 --> 00:03:10,133
e com o que isso é.

39
00:03:11,138 --> 00:03:14,069
Mas essa pessoa...

40
00:03:15,167 --> 00:03:18,610
Estou ansiosa para ir
porque acabei de descobrir que...

41
00:03:18,611 --> 00:03:21,738
Você poderia ser um trunfo aqui,
se não encontrar essa pessoa.

42
00:03:21,739 --> 00:03:23,039
Elle, só...

43
00:03:24,295 --> 00:03:26,804
-Dê um cavalo para ela.
-Eu posso ir embora.

44
00:03:27,349 --> 00:03:28,815
Não queria te ofender.

45
00:03:29,430 --> 00:03:33,059
Salvou o namorado da minha irmã
e a minha irmã.

46
00:03:34,490 --> 00:03:37,427
-Devíamos falar sobre...
-Só dê um cavalo para ela.

47
00:03:38,825 --> 00:03:40,125
Quis dizer

48
00:03:41,245 --> 00:03:42,642
que se o encontrar,

49
00:03:42,643 --> 00:03:44,765
poderão fazer parte
desta comunidade.

50
00:03:44,766 --> 00:03:46,167
Temos uma comunidade.

51
00:03:46,595 --> 00:03:50,309
Temos filhos,
filhos que precisam ver o pai,

52
00:03:50,310 --> 00:03:51,740
filhos que eu preciso ver.

53
00:03:51,741 --> 00:03:54,669
Então tenho que encontrá-lo,
e tenho que ir agora.

54
00:03:54,670 --> 00:03:55,971
Ir aonde?

55
00:03:58,719 --> 00:04:01,212
É um lugar chamado
Estaleiro Bridgers. É ao norte.

56
00:04:01,213 --> 00:04:03,543
Não quer ir para o norte.
Não agora.

57
00:04:04,233 --> 00:04:06,297
Fique conosco
até a migração terminar.

58
00:04:06,298 --> 00:04:07,392
Migração?

59
00:04:07,393 --> 00:04:09,613
A área tri-estadual
tinha milhões de pessoas.

60
00:04:09,614 --> 00:04:11,015
Agora são os Lamentadores.

61
00:04:11,016 --> 00:04:13,200
Não sabemos porquê,
mas nesta época,

62
00:04:13,201 --> 00:04:14,906
muitas hordas vão para o sul.

63
00:04:15,368 --> 00:04:17,690
Depois vão para o norte.
Aí vai ser seguro.

64
00:04:17,691 --> 00:04:20,587
Fique um pouco conosco,
conheça a gente.

65
00:04:20,588 --> 00:04:23,208
Disseram que você não para
por ninguém, nunca.

66
00:04:24,075 --> 00:04:26,902
-Nem mesmo pela sua própria irmã.
-Somos uma comunidade.

67
00:04:26,903 --> 00:04:29,458
Vivemos pelas mesmas regras.
Nós não paramos.

68
00:04:29,459 --> 00:04:31,461
Tentando salvar dois
podemos perder 200.

69
00:04:31,462 --> 00:04:34,119
-Não parece uma comunidade.
-Assim que sobrevivemos.

70
00:04:34,120 --> 00:04:35,521
Mas nem todos, certo?

71
00:04:39,262 --> 00:04:41,281
Se não quiser
me dar um cavalo, tudo bem.

72
00:04:43,134 --> 00:04:45,577
-Espere.
-Estou fora.

73
00:04:45,578 --> 00:04:48,218
Sabia que a retaguarda
tentou me impedir de ir atrás?

74
00:04:48,219 --> 00:04:51,273
Claro. Porque eu mantenho
este lugar funcionando!

75
00:04:51,274 --> 00:04:53,371
Para mim chega.
Vou arrumar meu vagão.

76
00:04:53,372 --> 00:04:55,094
Vou arrumar meu vagão

77
00:04:55,095 --> 00:04:56,963
e os meus malditos brinquedos
também.

78
00:04:57,448 --> 00:05:00,493
Ela era sua irmã
e eles eram meus amigos.

79
00:05:00,843 --> 00:05:02,489
Este sistema é uma bosta, Elle.

80
00:05:02,490 --> 00:05:04,327
Somos fortes o bastante para parar.

81
00:05:04,328 --> 00:05:06,440
Somos fortes o bastante
pra salvar pessoas.

82
00:05:06,441 --> 00:05:07,806
{\an8}Senão, qual é o sentido?

83
00:05:07,807 --> 00:05:10,037
Jesus Cristo, ela era sua irmã!

84
00:05:10,038 --> 00:05:11,039
Nat.

85
00:05:12,130 --> 00:05:13,554
Puta que me pariu!

86
00:05:16,866 --> 00:05:19,171
-Que porra aconteceu?
-Machuquei meu tornozelo.

87
00:05:19,172 --> 00:05:20,478
Eu fui atrás de vocês.

88
00:05:20,479 --> 00:05:23,211
Nat, ela nos salvou.

89
00:05:26,952 --> 00:05:28,058
Oi.

90
00:05:28,059 --> 00:05:31,171
E você só trouxe eles de volta?

91
00:05:31,787 --> 00:05:33,937
Eles pediram minha ajuda,
então ajudei eles.

92
00:05:35,761 --> 00:05:37,124
Quer seu próprio vagão?

93
00:05:37,125 --> 00:05:39,858
Você viaja VIP conosco
a partir de agora. É só falar.

94
00:05:39,859 --> 00:05:42,931
Obrigada, mas,
mesmo que não precisasse ir,

95
00:05:44,496 --> 00:05:46,209
não deixo as pessoas para trás.

96
00:05:46,554 --> 00:05:47,859
Nem eu.

97
00:05:47,860 --> 00:05:48,964
Mas você está aqui.

98
00:05:52,694 --> 00:05:54,619
Onde você disse que precisa ir?

99
00:05:54,620 --> 00:05:56,531
Um lugar chamado
Estaleiro Bridgers.

100
00:05:56,532 --> 00:05:58,712
-Norte.
-Cacete.

101
00:05:58,713 --> 00:06:01,202
Esse é um plano idiota.
Sabe sobre a migração?

102
00:06:01,203 --> 00:06:03,336
Hordas de Lamentadores
com 8 km de largura?

103
00:06:03,337 --> 00:06:04,338
Eu vou.

104
00:06:05,586 --> 00:06:06,586
Parece que vai.

105
00:06:07,847 --> 00:06:09,563
Vou pegar um cavalo.
Pode escolher.

106
00:06:09,564 --> 00:06:11,815
-Nat...
-Ela pode escolher, porra!

107
00:06:16,412 --> 00:06:17,519
Esperando uma ligação?

108
00:06:18,640 --> 00:06:21,061
É uma forma de estar em casa
até eu poder voltar.

109
00:06:24,911 --> 00:06:25,911
Venha comigo.

110
00:06:35,890 --> 00:06:36,890
Shoto.

111
00:06:41,876 --> 00:06:42,876
Amo você.

112
00:06:44,546 --> 00:06:45,609
Amo vocês dois.

113
00:06:51,179 --> 00:06:52,389
Você disse uma hora.

114
00:06:52,849 --> 00:06:54,362
Cadê o cavalo, Nat?

115
00:06:54,363 --> 00:06:57,829
Você precisa de mais que um cavalo
e eu preciso de mais de uma hora.

116
00:06:57,830 --> 00:06:59,894
Sério. Você não tem
mais muita luz do dia.

117
00:06:59,895 --> 00:07:01,558
Fique com a gente por uma noite.

118
00:07:01,559 --> 00:07:02,679
Durma em uma cama.

119
00:07:02,680 --> 00:07:04,488
Faça sua comissão de suicídio
amanhã.

120
00:07:04,489 --> 00:07:05,902
Te consegui um dos melhores.

121
00:07:05,903 --> 00:07:08,189
É o cavalo da minha irmã
e ela ainda não sabe.

122
00:07:08,190 --> 00:07:09,794
Mal podemos esperar para contar.

123
00:07:10,946 --> 00:07:11,995
Aí está, Michonne.

124
00:07:12,410 --> 00:07:13,628
Pode saltar agora mesmo.

125
00:07:15,674 --> 00:07:18,952
Mas se você nos der uma noite,
e nos der uma chance de te equipar,

126
00:07:18,953 --> 00:07:21,045
e explicar
como os equipamentos funcionam,

127
00:07:21,805 --> 00:07:23,702
talvez sobreviva mais 30 segundos

128
00:07:23,703 --> 00:07:25,572
quando chegar
à fronteira de Delaware.

129
00:07:28,538 --> 00:07:29,538
Uma noite.

130
00:07:30,629 --> 00:07:32,529
-E vou embora ao amanhecer.
-Pombinhos!

131
00:07:32,530 --> 00:07:34,481
Sem esconderijos de emergência
para ela.

132
00:07:34,482 --> 00:07:36,167
Quero algo personalizado.

133
00:07:36,168 --> 00:07:38,110
Nós medimos,
vocês começam a trabalhar,

134
00:07:38,111 --> 00:07:39,563
eu ando através dos gritos.

135
00:07:39,564 --> 00:07:41,022
Deus a ajude, aí ela dorme

136
00:07:41,023 --> 00:07:43,798
para ela enfrentar o esquecimento
com algum entusiasmo

137
00:07:43,799 --> 00:07:45,548
e passamos a noite acordados.

138
00:07:45,549 --> 00:07:46,758
Entendido.

139
00:07:48,157 --> 00:07:49,411
Medir o quê?

140
00:07:50,923 --> 00:07:52,477
E o que são gritos?

141
00:07:52,840 --> 00:07:53,872
Você vai descobrir.

142
00:07:55,702 --> 00:07:56,702
Sério?

143
00:08:09,880 --> 00:08:12,490
Obrigada pela armadura,

144
00:08:12,491 --> 00:08:14,888
pelo cavalo e por tudo mais.

145
00:08:14,889 --> 00:08:16,587
Michonne, você vai encontrar ele.

146
00:08:16,588 --> 00:08:17,690
Eu sei.

147
00:08:17,691 --> 00:08:20,205
Porque eu encontrei ele,
você nos encontrou...

148
00:08:20,206 --> 00:08:21,384
Ciclos, sabe?

149
00:08:21,385 --> 00:08:22,955
Então, deixe-me ver se entendi.

150
00:08:22,956 --> 00:08:24,961
Rick explodiu em uma ponte
e já faz anos?

151
00:08:24,962 --> 00:08:27,875
-Cuidado com o que fala, Nat.
-Escute ele.

152
00:08:27,876 --> 00:08:29,937
Tudo bem, tudo bem.
É que...

153
00:08:31,090 --> 00:08:33,695
Gosto desses dois
e agora gosto de você.

154
00:08:33,696 --> 00:08:35,047
Não estou muito interessado

155
00:08:35,048 --> 00:08:37,508
em perder 33% das pessoas
que aturo nesse planeta,

156
00:08:37,509 --> 00:08:39,377
mesmo tendo conhecido agora.

157
00:08:45,334 --> 00:08:47,013
Eles deixam as pessoas morrerem.

158
00:08:48,720 --> 00:08:50,153
Por que ficam com eles?

159
00:08:50,154 --> 00:08:52,002
Eu também não gostava disso antes.

160
00:08:52,003 --> 00:08:55,054
É igual era antes, não é?
Pessoas eram deixadas para morrer.

161
00:08:55,553 --> 00:08:58,662
Sim, mas não é mais antes.

162
00:08:58,663 --> 00:09:01,996
Acho que vocês são espertos demais
para terem só essa opção.

163
00:09:02,584 --> 00:09:05,254
Acho que somos surpreendentemente
idiotas, Michonne.

164
00:09:05,255 --> 00:09:06,256
Ou medrosos.

165
00:09:08,972 --> 00:09:10,732
Fico feliz
por ter conhecido vocês.

166
00:09:12,229 --> 00:09:13,229
Boa sorte.

167
00:09:14,032 --> 00:09:15,032
Você também.

168
00:09:15,714 --> 00:09:17,212
Venham. Vamos.

169
00:09:21,811 --> 00:09:24,121
Disse que seus filhos
estão na Virginia, certo?

170
00:09:25,024 --> 00:09:26,358
Você pode tentar,

171
00:09:26,359 --> 00:09:28,816
mas logo estará fora de alcance
se já não está.

172
00:09:32,555 --> 00:09:34,064
Mas ainda pode falar com eles.

173
00:09:35,050 --> 00:09:38,319
Aí pode mostrar a eles
quando voltar.

174
00:09:42,233 --> 00:09:43,792
Achei que isso fosse suicídio.

175
00:09:46,562 --> 00:09:47,685
E é.

176
00:09:47,686 --> 00:09:49,072
Eu só estava sendo legal.

177
00:09:55,445 --> 00:09:56,445
Shoto.

178
00:10:02,276 --> 00:10:03,276
Shoto.

179
00:12:46,713 --> 00:12:47,713
Olha só.

180
00:12:48,765 --> 00:12:50,834
O que vocês estão fazendo aqui?

181
00:12:50,835 --> 00:12:53,271
Bem, não quisemos mais
ser medrosos e idiotas.

182
00:12:53,272 --> 00:12:55,133
Acontece que outros
sentiram o mesmo.

183
00:12:55,134 --> 00:12:56,931
Ainda bem que viemos te procurar.

184
00:12:56,932 --> 00:12:59,607
Espere conosco enquanto
os lamentadores se separam.

185
00:12:59,608 --> 00:13:00,643
Viu esses incêndios?

186
00:13:00,644 --> 00:13:02,999
Vão queimar dos dois lados do vale
por um tempo.

187
00:13:07,114 --> 00:13:08,114
Sim.

188
00:13:09,720 --> 00:13:11,776
Natty disse
que precisaria de uma cerveja.

189
00:13:11,777 --> 00:13:13,781
Ele nunca está errado.
É super irritante.

190
00:13:14,946 --> 00:13:16,423
Sim, vou precisar de umas.

191
00:13:19,182 --> 00:13:21,596
<i>Tudo bem. Conheço bem a história.</i>

192
00:13:22,586 --> 00:13:23,799
Meu Deus.

193
00:13:25,174 --> 00:13:26,347
Você caiu do cavalo?

194
00:13:26,348 --> 00:13:27,505
Meu Deus.

195
00:13:27,506 --> 00:13:29,657
Eu não caí.

196
00:13:29,658 --> 00:13:31,185
Eu fui derrubada.

197
00:13:32,901 --> 00:13:34,206
Tinha um frentista.

198
00:13:34,207 --> 00:13:35,505
-Um frentista?
-Sim.

199
00:13:35,506 --> 00:13:37,365
Não vou perguntar mais sobre isso.

200
00:13:37,366 --> 00:13:41,034
O que foi aquela luz roxa?

201
00:13:41,035 --> 00:13:45,197
Se um dia eu fosse embora,
tive essa ideia de limpar os vales.

202
00:13:45,198 --> 00:13:47,426
Fogueiras enormes,
localizadas e duradouras.

203
00:13:47,736 --> 00:13:49,501
Tinha os produtos no meu vagão.

204
00:13:49,502 --> 00:13:50,836
Tenho muitos brinquedos.

205
00:13:51,273 --> 00:13:52,890
E o combustível está por aí.

206
00:13:52,891 --> 00:13:55,794
Sabe, edifícios,
veículos, o que seja.

207
00:13:55,795 --> 00:13:57,910
Bailey e Aiden
queriam ir atrás de você,

208
00:13:57,911 --> 00:14:00,146
o que é uma loucura
por uma série de motivos,

209
00:14:00,147 --> 00:14:02,353
mas eles cansaram disso.

210
00:14:03,188 --> 00:14:06,030
Eu já tinha cansado há muito tempo,
mas fiquei lá.

211
00:14:06,894 --> 00:14:09,489
Ficava pensando:
“Só mais um pouquinho.

212
00:14:09,944 --> 00:14:10,944
Próxima primavera."

213
00:14:11,420 --> 00:14:13,076
Talvez quando fizer a arma certa,

214
00:14:13,077 --> 00:14:15,088
tiver o plano certo...

215
00:14:17,969 --> 00:14:19,136
E os anos se passaram.

216
00:14:22,895 --> 00:14:24,613
Já era hora de ir há muito tempo.

217
00:14:26,844 --> 00:14:27,844
Eu sabia.

218
00:14:29,473 --> 00:14:30,569
E veja só.

219
00:14:30,570 --> 00:14:33,226
Muitas pessoas sentiram o mesmo
e, de repente,

220
00:14:33,227 --> 00:14:35,252
eu tinha
mais do que só produtos químicos

221
00:14:35,253 --> 00:14:36,564
no meu vagão vermelho.

222
00:14:38,070 --> 00:14:39,070
Obrigada.

223
00:14:39,639 --> 00:14:42,256
Obrigado por nos acordar.

224
00:14:44,197 --> 00:14:45,826
Foi uma grande mudança para nós.

225
00:14:47,022 --> 00:14:48,022
Foi mesmo.

226
00:14:49,415 --> 00:14:52,129
Eu sei como construir coisas
e sei como queimar coisas.

227
00:14:52,130 --> 00:14:54,288
Mas é preciso mais que isso
no fim do mundo.

228
00:14:55,525 --> 00:14:56,785
Você mostrou isso a eles.

229
00:15:00,592 --> 00:15:01,660
Você me mostrou isso.

230
00:15:03,486 --> 00:15:05,107
Te levaremos até onde precisar.

231
00:15:05,108 --> 00:15:06,487
Quando eu achar o Rick,

232
00:15:07,366 --> 00:15:09,190
vocês voltarão para casa comigo.

233
00:15:10,245 --> 00:15:11,379
Todos vocês.

234
00:15:11,380 --> 00:15:12,863
Farão parte de lá.

235
00:15:12,864 --> 00:15:15,878
Só vai precisar construir um pouco.

236
00:15:17,346 --> 00:15:18,646
Isso eu posso fazer.

237
00:15:19,609 --> 00:15:23,509
E agora vou dormir.

238
00:15:28,596 --> 00:15:30,402
Vou pegar algo para você comer.

239
00:15:30,403 --> 00:15:32,153
Não. Eu estou bem.

240
00:15:32,653 --> 00:15:33,753
Eu sei.

241
00:15:35,321 --> 00:15:36,621
Você precisa comer.

242
00:15:42,088 --> 00:15:43,288
Você está grávida.

243
00:15:50,053 --> 00:15:51,453
Eu estava...

244
00:15:53,153 --> 00:15:54,753
com desejo de comer mel.

245
00:15:56,734 --> 00:16:01,239
E eu estava torcendo
para encontrarmos uma colmeia,

246
00:16:01,240 --> 00:16:04,551
e Bailey me viu
olhando nas árvores

247
00:16:04,552 --> 00:16:08,705
e me disse que viu um outdoor
de uma grande loja.

248
00:16:08,706 --> 00:16:10,636
Ele queria me surpreender.

249
00:16:11,086 --> 00:16:14,539
Aparentemente,
o mel nunca vence, eu acho.

250
00:16:20,953 --> 00:16:23,369
É por isso
que ele estava lá fora.

251
00:16:26,959 --> 00:16:28,439
Mas eu o encontrei.

252
00:16:30,441 --> 00:16:31,841
E você nos encontrou.

253
00:16:41,931 --> 00:16:43,031
Está tudo bem.

254
00:16:43,563 --> 00:16:45,588
Você e Bailey
deveriam voltar agora.

255
00:16:45,589 --> 00:16:47,245
Eu te direi
o que dizer a eles.

256
00:16:47,845 --> 00:16:51,173
Deveria levar alguns outros.
Levará uma ou duas semanas.

257
00:16:51,976 --> 00:16:54,532
O mapa diz que estamos perto
do Estaleiro Bridgers.

258
00:16:56,110 --> 00:16:57,850
Queremos ajudar
a encontrar o Rick.

259
00:16:57,851 --> 00:17:00,023
Não. Vocês deviam ir.

260
00:17:00,024 --> 00:17:01,374
Nós vamos.

261
00:17:02,060 --> 00:17:03,787
Depois que você achar o Rick.

262
00:17:09,815 --> 00:17:11,015
Está bem.

263
00:17:22,972 --> 00:17:26,022
Nat, se você só gosta de nós,

264
00:17:26,954 --> 00:17:29,406
o que acha dessas pessoas
que vieram com você?

265
00:17:30,231 --> 00:17:32,794
Eles subiram no meu conceito,
isso é certo.

266
00:17:35,593 --> 00:17:37,298
Mas não chego a gostar.

267
00:17:42,252 --> 00:17:43,903
Quem mais tem na sua vida?

268
00:17:45,930 --> 00:17:47,330
Minha mãe.

269
00:17:49,350 --> 00:17:50,977
Meu pai não era presente.

270
00:17:50,978 --> 00:17:53,759
O idiota supremo não queria
uma criança pequeninha.

271
00:17:54,460 --> 00:17:55,460
Legal, não é?

272
00:17:57,489 --> 00:17:58,920
E eu sofri bullying.

273
00:17:58,921 --> 00:18:00,171
De muitas pessoas.

274
00:18:00,640 --> 00:18:02,498
Então comecei
a queimar coisas,

275
00:18:03,599 --> 00:18:05,522
explodir coisas na floresta.

276
00:18:05,523 --> 00:18:08,685
E então minha mãe
conheceu um cara...

277
00:18:08,686 --> 00:18:11,260
que se chamava Perigo,
acredite se quiser.

278
00:18:11,261 --> 00:18:14,081
Ela trabalhava em uma lanchonete
14 horas por dia

279
00:18:14,082 --> 00:18:15,582
e tinha um filho
problemático,

280
00:18:15,583 --> 00:18:17,797
que odiou o Perigo
assim que olhou para ele.

281
00:18:17,798 --> 00:18:22,008
E esse cara,
com esse nome estúpido,

282
00:18:22,009 --> 00:18:24,679
olhou para aquilo
e disse: "Aí sim."

283
00:18:26,831 --> 00:18:27,831
O que foi?

284
00:18:28,450 --> 00:18:29,624
Tem algo em frente.

285
00:18:29,625 --> 00:18:30,725
Deixa comigo.

286
00:18:31,379 --> 00:18:34,045
Enfim,
ele se casou com minha mãe

287
00:18:34,745 --> 00:18:38,412
e, logo depois de se mudar,
teve problemas para resolver.

288
00:18:38,413 --> 00:18:41,031
Problemas para eu resolver.

289
00:18:41,644 --> 00:18:43,294
Não conseguia
carregar o caminhão,

290
00:18:43,295 --> 00:18:45,844
então construí um elevador
com coisas da garagem.

291
00:18:45,845 --> 00:18:49,194
Fiz um medidor de temperatura
para não deixar o fogão ligado,

292
00:18:49,195 --> 00:18:51,255
um cronômetro
que desligava a pia,

293
00:18:51,256 --> 00:18:52,256
mas...

294
00:18:55,957 --> 00:18:57,857
será que ele podia
carregar o caminhão?

295
00:18:59,333 --> 00:19:01,938
Será que ele esquecia
de desligar o fogão e a pia?

296
00:19:03,312 --> 00:19:05,008
Ou o filho da puta
só me mostrou

297
00:19:05,009 --> 00:19:07,526
que poderia construir coisas
em vez de queimá-las?

298
00:19:08,019 --> 00:19:09,919
Acho que é outra pessoa
de quem gostei.

299
00:19:10,449 --> 00:19:12,085
Parece que você o amava.

300
00:19:13,134 --> 00:19:14,234
Que merda.

301
00:19:14,540 --> 00:19:16,054
Parece que sim.

302
00:19:16,411 --> 00:19:17,820
Eu te amo, Nat.

303
00:19:17,821 --> 00:19:19,120
Cala a boca.

304
00:19:19,121 --> 00:19:20,621
Eu também, Nat.

305
00:19:20,622 --> 00:19:21,722
Eu te amo.

306
00:19:47,377 --> 00:19:49,269
Se espalhem!

307
00:19:49,270 --> 00:19:52,495
-Gás cloro!
-Cubram a boca com tecido!

308
00:19:52,496 --> 00:19:54,731
Molhem com água dos cantis!

309
00:20:49,904 --> 00:20:51,304
Saiam!

310
00:21:41,608 --> 00:21:44,742
Volte para eles.

311
00:21:46,309 --> 00:21:47,921
Volte...

312
00:21:50,654 --> 00:21:52,462
para seus filhos.

313
00:21:53,468 --> 00:21:57,494
Não se arrisque.

314
00:22:01,193 --> 00:22:03,237
Não se arrisque.

315
00:22:09,027 --> 00:22:11,666
Não consigo respirar.

316
00:22:11,667 --> 00:22:12,805
Ar...

317
00:22:20,343 --> 00:22:25,143
Tem um centro médico
lá atrás.

318
00:22:26,127 --> 00:22:30,092
Eles podem ter
tanques de oxigênio.

319
00:22:35,662 --> 00:22:40,145
Encontre algo
para amarrá-la na cama.

320
00:22:45,672 --> 00:22:47,587
Não durma ao lado dela.

321
00:24:56,803 --> 00:24:58,293
Obrigado.

322
00:25:00,220 --> 00:25:02,331
Eu não consegui fazer isso.

323
00:25:06,291 --> 00:25:07,901
Não com ele...

324
00:25:12,166 --> 00:25:15,800
Ela estava certa.

325
00:25:15,801 --> 00:25:20,101
Quando puder,
você precisa ir para casa.

326
00:25:21,328 --> 00:25:22,960
Faz muito tempo.

327
00:25:28,182 --> 00:25:30,663
-Ele se foi.
-Não.

328
00:25:33,445 --> 00:25:35,007
Não.

329
00:25:49,900 --> 00:25:52,451
<i>Era gás cloro.</i>

330
00:25:52,881 --> 00:25:54,795
<i>Li sobre ele quando criança.</i>

331
00:25:54,796 --> 00:25:59,736
<i>Eu sonhava em lançar
no time de futebol.</i>

332
00:26:06,264 --> 00:26:10,421
<i>O gás queimou nossos pulmões,
nossas gargantas...</i>

333
00:26:10,725 --> 00:26:13,988
<i>Vai demorar um pouco
para melhorar,</i>

334
00:26:13,989 --> 00:26:15,900
<i>se é que vamos melhorar.</i>

335
00:26:32,116 --> 00:26:33,704
<i>Eu falei.</i>

336
00:26:33,705 --> 00:26:35,607
<i>Eu sabia quando ir.</i>

337
00:26:36,403 --> 00:26:38,003
E eu não fui.

338
00:26:39,014 --> 00:26:41,121
E todos eles morreram.

339
00:26:42,104 --> 00:26:44,220
Você tem que saber quando ir.

340
00:26:45,251 --> 00:26:48,644
Tem que saber quando ir,
tem que saber quando desistir.

341
00:26:49,155 --> 00:26:53,520
<i>Aquele cara, Perigo,
seu padrasto...</i>

342
00:26:54,029 --> 00:26:56,295
<i>Ele não desistiu, certo?</i>

343
00:26:56,598 --> 00:26:58,765
<i>Não desistiu de você.</i>

344
00:27:00,035 --> 00:27:03,091
<i>Precisa pensar que foi
por causa da sua mãe.</i>

345
00:27:03,996 --> 00:27:06,803
<i>Precisa pensar
que foi por amor.</i>

346
00:28:09,461 --> 00:28:10,944
Marquei no mapa.

347
00:28:10,945 --> 00:28:13,141
Você pode ir para Alexandria.

348
00:28:13,848 --> 00:28:15,870
Está forte o suficiente agora.

349
00:28:16,964 --> 00:28:20,419
Vou para sua casa
e você para o Estaleiro Bridgers?

350
00:28:20,420 --> 00:28:23,166
-Devia ser o contrário.
-É assim que tem que ser.

351
00:28:23,167 --> 00:28:25,768
-Não.
-Aiden e Bailey deviam ter ido.

352
00:28:25,769 --> 00:28:28,703
-Eles não foram. Agora você...
-Isso é tudo que tenho!

353
00:28:29,070 --> 00:28:30,611
Certo?

354
00:28:31,518 --> 00:28:32,981
Você.

355
00:28:34,521 --> 00:28:36,170
Só isso.

356
00:28:42,507 --> 00:28:44,066
Só isso.

357
00:28:54,911 --> 00:28:56,695
Partiremos pela manhã.

358
00:29:04,747 --> 00:29:06,391
Uma parada primeiro.

359
00:29:06,392 --> 00:29:07,927
Meu vagão. Está perto.

360
00:29:07,928 --> 00:29:10,453
Vou consertar um carrinho
e colocar o equipamento.

361
00:29:10,454 --> 00:29:13,886
-E espera que eu puxe?
-Sim, eu espero.

362
00:29:18,500 --> 00:29:20,479
Você vir...

363
00:29:20,480 --> 00:29:23,158
É porque quer ver como termina?

364
00:29:23,496 --> 00:29:24,933
Não.

365
00:29:28,031 --> 00:29:29,772
Eu sei como termina.

366
00:29:50,806 --> 00:29:52,240
Espere.

367
00:29:54,209 --> 00:29:55,823
É, não pensei que esperaria.

368
00:29:55,824 --> 00:29:58,076
ESTALEIRO BRIDGERS

369
00:31:43,993 --> 00:31:46,386
O navio onde você encontrou
as botas dele...

370
00:31:49,085 --> 00:31:51,217
Aqui foi a parada anterior.

371
00:31:54,568 --> 00:31:57,001
Essas pessoas
estão todas queimadas.

372
00:31:57,402 --> 00:31:59,617
Não dá para distinguir
um do outro.

373
00:32:00,318 --> 00:32:02,127
E a maioria delas

374
00:32:04,224 --> 00:32:06,121
não tem sapatos.

375
00:32:07,125 --> 00:32:08,843
Eu senti ele.

376
00:32:10,389 --> 00:32:12,412
Ainda sinto ele.

377
00:32:15,037 --> 00:32:16,812
Sabe o que diz no seu celular?

378
00:32:16,813 --> 00:32:17,813
Em japonês?

379
00:32:19,859 --> 00:32:22,248
"Acredite um pouco mais."

380
00:32:26,383 --> 00:32:28,484
Você tem me falado
para ir para casa.

381
00:32:28,485 --> 00:32:29,485
Você deve ir.

382
00:32:30,322 --> 00:32:32,737
Mas ainda pode acreditar
que ele está lá fora.

383
00:32:35,322 --> 00:32:37,442
Estava bem na minha cara,
não é?

384
00:32:41,783 --> 00:32:43,129
Todo este tempo...

385
00:32:45,408 --> 00:32:47,036
Sempre esteve bem na minha cara.

386
00:32:50,267 --> 00:32:51,886
Já faz tanto tempo.

387
00:32:54,840 --> 00:32:56,936
Se ele estivesse vivo...

388
00:33:01,024 --> 00:33:02,808
Ele teria conseguido voltar.

389
00:33:04,718 --> 00:33:05,918
Você não sabe.

390
00:33:06,562 --> 00:33:07,662
Não com certeza.

391
00:33:11,335 --> 00:33:13,331
Você pode acreditar
que ele está por aí...

392
00:33:14,444 --> 00:33:15,811
Que ele não morreu.

393
00:33:17,647 --> 00:33:21,181
Pode acreditar e mesmo assim
voltar para seus filhos.

394
00:33:24,467 --> 00:33:27,806
Você pode saber quando sair.

395
00:33:29,131 --> 00:33:30,531
Pode fazer as duas coisas.

396
00:33:33,364 --> 00:33:34,862
Posso te ajudar.

397
00:33:36,989 --> 00:33:37,989
Vou te ajudar.

398
00:33:49,012 --> 00:33:50,319
Isso não é desistir.

399
00:34:31,822 --> 00:34:33,371
ATUALMENTE
-Shoto.

400
00:34:36,785 --> 00:34:37,785
Shoto.

401
00:34:39,785 --> 00:34:41,788
Em alguns dias,
estaremos mais próximos.

402
00:34:46,823 --> 00:34:49,326
-Temos que parar para dormir.
-Só mais um pouco.

403
00:34:50,753 --> 00:34:51,953
Epa, epa...

404
00:34:56,639 --> 00:34:57,639
O que foi?

405
00:34:59,341 --> 00:35:00,341
São eles.

406
00:35:12,675 --> 00:35:14,176
Pegue o carrinho.
Temos que ir.

407
00:35:14,177 --> 00:35:15,996
-Não vou fugir deles, Nat.
-Nem eu.

408
00:35:15,997 --> 00:35:16,997
Vamos!

409
00:35:24,252 --> 00:35:26,288
Dois minutos,
cinco minutos, sei lá...

410
00:35:26,289 --> 00:35:27,908
Estão voando baixo pra caralho.

411
00:35:31,429 --> 00:35:32,729
-Assim?
-Isso.

412
00:35:33,812 --> 00:35:35,012
É para proteção.

413
00:35:35,688 --> 00:35:36,988
Já treinei com isso.

414
00:35:57,705 --> 00:35:59,302
Caralho, deu ruim.

415
00:36:11,509 --> 00:36:13,739
Fique abaixado,
estamos em campo aberto.

416
00:36:31,429 --> 00:36:32,833
Atirem na linha!

417
00:36:38,179 --> 00:36:39,379
Eu pego eles.

418
00:36:40,327 --> 00:36:43,569
-A não ser que você pegue primeiro.
-Tô de olho em você e neles.

419
00:36:49,847 --> 00:36:51,346
<i>Vocês deviam ir.</i>

420
00:36:51,347 --> 00:36:52,447
Nós vamos.

421
00:36:53,159 --> 00:36:54,721
Depois que você achar o Rick.

422
00:36:56,932 --> 00:36:58,222
<i>Você está grávida.</i>

423
00:37:13,178 --> 00:37:15,192
<i>Eu não consegui fazer isso.</i>

424
00:37:15,193 --> 00:37:16,393
<i>Não com ele.</i>

425
00:37:31,825 --> 00:37:33,127
Olhe para mim.

426
00:37:38,050 --> 00:37:41,382
<i>Pode acreditar e mesmo assim
voltar para seus filhos.</i>

427
00:37:46,386 --> 00:37:48,327
<i>Você pode me perder.</i>

428
00:38:18,362 --> 00:38:20,500
Eu te achei!

429
00:38:28,197 --> 00:38:29,497
Meu Deus.

430
00:38:30,197 --> 00:38:32,571
-A Judith está viva?
-Ela está bem.

431
00:38:32,572 --> 00:38:34,430
-Ela está bem?
-Ela está bem, Rick.

432
00:38:34,431 --> 00:38:35,431
Está sim.

433
00:38:36,681 --> 00:38:38,574
Eu não...

434
00:38:42,085 --> 00:38:43,517
Eu não estou com eles.

435
00:38:46,071 --> 00:38:47,071
Eu sei.

436
00:39:27,690 --> 00:39:30,466
Mais estão vindo.

437
00:39:30,467 --> 00:39:32,071
-Mais deles?
-Sim.

438
00:39:32,072 --> 00:39:34,563
-Então temos que ir.
-Não, não, é tarde demais.

439
00:39:34,564 --> 00:39:35,764
Eles estão vindo.

440
00:39:36,917 --> 00:39:38,723
Diga que tem outro nome...

441
00:39:39,345 --> 00:39:41,578
Que você saiu da floresta

442
00:39:41,579 --> 00:39:43,234
e viu os soldados
sendo atacados.

443
00:39:43,235 --> 00:39:46,984
Você fazia parte
de uma comunidade que caiu,

444
00:39:46,985 --> 00:39:49,185
há vários anos.
Um lugar pequeno.

445
00:39:49,775 --> 00:39:50,775
Quê?

446
00:39:50,776 --> 00:39:53,652
Não mostre para eles o que você é.

447
00:39:56,039 --> 00:39:57,415
O que eu sou?

448
00:39:57,416 --> 00:40:00,258
Forte.
Uma líder.

449
00:40:00,259 --> 00:40:01,567
Tem que esconder isso.

450
00:40:03,596 --> 00:40:04,596
Eles...

451
00:40:06,079 --> 00:40:07,379
Eles vão chegar.

452
00:40:08,416 --> 00:40:10,774
-Temos que voltar com eles.
-Não.

453
00:40:10,775 --> 00:40:13,653
-Michonne, eu prometo.
-O quê?

454
00:40:15,291 --> 00:40:17,684
Vou dar um jeito de sairmos dessa.

455
00:40:25,119 --> 00:40:26,442
Eu te achei.

456
00:40:27,484 --> 00:40:28,658
Michonne?

457
00:40:30,739 --> 00:40:31,939
Jesus.

458
00:40:33,133 --> 00:40:34,255
É ele?

459
00:40:36,730 --> 00:40:39,425
Ele não está com eles.

460
00:40:40,459 --> 00:40:42,019
Como caralhos...

461
00:40:45,355 --> 00:40:46,487
Nat!

462
00:40:55,760 --> 00:40:58,347
Ainda é ele?

463
00:40:59,587 --> 00:41:01,132
Você tem certeza?

464
00:41:01,133 --> 00:41:02,587
Tenho.

465
00:41:02,588 --> 00:41:04,159
Viu?

466
00:41:04,160 --> 00:41:05,836
Você pode acreditar

467
00:41:07,023 --> 00:41:10,015
e, mesmo assim, saber quando...

468
00:41:16,007 --> 00:41:17,398
Nat?

469
00:41:17,399 --> 00:41:19,976
Não, não. Não, não, não.

470
00:41:19,977 --> 00:41:23,100
Nat. Nat.

471
00:41:23,101 --> 00:41:26,383
Não, não, não.

472
00:41:26,810 --> 00:41:28,235
Nat.

473
00:41:28,236 --> 00:41:29,695
Não.

474
00:41:31,125 --> 00:41:33,023
Ele te ajudou a chegar aqui?

475
00:41:33,925 --> 00:41:35,273
Sim.

476
00:41:39,465 --> 00:41:40,890
Sinto muito.

477
00:41:52,734 --> 00:41:55,438
Michonne, você tem algo

478
00:41:55,439 --> 00:41:57,840
que tenha informações
sobre você ou Alexandria?

479
00:41:57,841 --> 00:41:59,875
Mapas, anotações, qualquer coisa?

480
00:42:01,484 --> 00:42:06,226
Um diário.

481
00:42:06,789 --> 00:42:08,516
Um rádio.

482
00:42:09,360 --> 00:42:10,862
Um celular.

483
00:42:10,863 --> 00:42:12,258
Suas botas.

484
00:42:16,040 --> 00:42:17,398
Eu preciso de tudo isso.

485
00:42:23,077 --> 00:42:25,218
Precisa dizer
que ele estava com a espada,

486
00:42:25,574 --> 00:42:27,865
que você pegou
uma das armas dos soldados

487
00:42:27,866 --> 00:42:29,694
e o deteve.

488
00:42:30,154 --> 00:42:31,844
Eles vão nos separar,

489
00:42:31,845 --> 00:42:35,866
mas eu vou te encontrar
assim que for seguro.

490
00:42:35,867 --> 00:42:37,140
Eu prometo.

491
00:42:37,779 --> 00:42:39,663
Preciso apontar
minha arma para você,

492
00:42:41,275 --> 00:42:43,360
e você precisa levantar as mãos.

493
00:42:43,361 --> 00:42:45,077
Eles têm que ver isso.

494
00:42:45,609 --> 00:42:47,791
E chame os mortos de outra coisa.

495
00:42:47,792 --> 00:42:49,282
Não chame de errantes.

496
00:42:49,283 --> 00:42:50,601
Eu já chamo assim.

497
00:42:51,236 --> 00:42:52,874
Nós vamos escapar.

498
00:42:54,656 --> 00:42:56,218
Eu te amo!

499
00:43:27,073 --> 00:43:28,679
Meu nome é Dana,

500
00:43:29,397 --> 00:43:32,632
e eu estive lá fora

501
00:43:33,195 --> 00:43:36,585
sozinha por muito tempo...

502
00:43:37,767 --> 00:43:41,843
Tanto tempo que é estranho
ouvir minha própria voz.

503
00:43:43,788 --> 00:43:47,928
Fiquei muito tempo na Geórgia

504
00:43:48,390 --> 00:43:49,913
com meu namorado

505
00:43:50,474 --> 00:43:52,874
e cerca de 40 pessoas,

506
00:43:54,461 --> 00:43:57,138
com alguns líderes
que eu achava que eram bons.

507
00:43:57,805 --> 00:43:59,451
Minha irmã, Elle.

508
00:44:00,904 --> 00:44:02,834
E depois as coisas mudaram.

509
00:44:03,359 --> 00:44:04,912
Eles mudaram.

510
00:44:05,598 --> 00:44:06,966
Eu vi.

511
00:44:07,601 --> 00:44:09,077
Eu sabia que deveríamos ir.

512
00:44:09,078 --> 00:44:11,516
Sempre conseguimos saber
quando devemos ir.

513
00:44:11,517 --> 00:44:13,990
E qual era sua arma de escolha
lá fora?

514
00:44:14,820 --> 00:44:16,115
Um bastão Bo.

515
00:44:16,675 --> 00:44:18,771
Eu perdi meses atrás.

516
00:44:19,199 --> 00:44:22,052
Eu tenho me virado
com aquela faca.

517
00:44:24,146 --> 00:44:26,745
Te incomoda
estar sendo observada?

518
00:44:27,114 --> 00:44:28,114
Não.

519
00:44:28,948 --> 00:44:31,269
Eu só não me vejo há um tempo.

520
00:44:32,121 --> 00:44:34,079
Este é um lugar de lei.

521
00:44:34,080 --> 00:44:36,579
Estamos em uma base
nas proximidades de uma cidade

522
00:44:36,580 --> 00:44:38,704
que é um resquício
da vida que conhecíamos.

523
00:44:38,705 --> 00:44:41,297
A segurança dela
é nossa principal prioridade,

524
00:44:41,298 --> 00:44:43,436
o que significa
que você nunca pode sair.

525
00:44:43,822 --> 00:44:45,797
Como se sente sobre isso?

526
00:44:45,798 --> 00:44:50,077
Sinto que o que está aqui

527
00:44:51,961 --> 00:44:53,718
é o que tenho procurado.

528
00:44:55,522 --> 00:44:57,890
É o que estive tentando acreditar,

529
00:44:59,533 --> 00:45:01,483
só mais um pouquinho.

530
00:46:00,113 --> 00:46:01,599
Eles acreditaram em você.

531
00:46:02,205 --> 00:46:03,514
Como você sabe?

532
00:46:04,477 --> 00:46:05,881
Você está aqui.

533
00:46:15,750 --> 00:46:17,764
Aconteceu há muito tempo,

534
00:46:18,334 --> 00:46:20,975
uma das últimas vezes
que eu tentei voltar para casa.

535
00:46:23,038 --> 00:46:24,834
Uma das últimas vezes?

536
00:46:30,614 --> 00:46:32,295
Eles me tinham à força.

537
00:46:34,558 --> 00:46:36,183
Eles não me têm mais.

538
00:46:38,103 --> 00:46:41,145
Nós vamos fugir.

539
00:46:41,990 --> 00:46:43,210
Juntos.

540
00:46:45,753 --> 00:46:47,558
Eles estão bem? Ela está bem?

541
00:46:47,559 --> 00:46:48,650
Sim.

542
00:46:50,307 --> 00:46:51,687
Ela está bem.

543
00:46:53,330 --> 00:46:55,253
Ela...

544
00:46:56,271 --> 00:46:57,379
O que foi?

545
00:46:58,611 --> 00:47:00,710
-Quando fugirmos, eu falo.
-Mas está bem?

546
00:47:00,711 --> 00:47:02,198
Ela é nós, Rick.

547
00:47:03,810 --> 00:47:05,563
O resto falo quando fugirmos.

548
00:47:07,319 --> 00:47:11,593
Se eu te der um bilhete,
leia e destrua.

549
00:47:13,373 --> 00:47:15,453
Eles mataram pessoas, Rick.

550
00:47:15,926 --> 00:47:18,457
Dezenas de pessoas.
Estão matando pessoas lá fora.

551
00:47:18,458 --> 00:47:20,492
-Você teve que...
-Não, não.

552
00:47:21,003 --> 00:47:22,765
Os de listras vermelhas.

553
00:47:24,841 --> 00:47:26,754
Eles saem algumas vezes.

554
00:47:27,370 --> 00:47:29,323
Voltam cobertos de sangue.

555
00:47:30,897 --> 00:47:33,009
A maioria não sabe
o que eles fazem.

556
00:47:33,549 --> 00:47:35,311
Eu não sabia.

557
00:47:38,246 --> 00:47:39,712
Mas sabia.

558
00:47:40,861 --> 00:47:42,599
Fiquei preso aqui.

559
00:47:43,298 --> 00:47:44,758
Podemos impedi-los?

560
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
Não.

561
00:47:54,262 --> 00:47:55,959
Podemos tentar?

562
00:47:58,396 --> 00:47:59,789
Nunca mais voltaríamos.

563
00:48:01,435 --> 00:48:02,905
Sinto muito...

564
00:48:02,906 --> 00:48:04,635
pelo seu amigo.

565
00:48:06,141 --> 00:48:07,687
Ele devia ter sobrevivido.

566
00:48:09,629 --> 00:48:11,502
Todos deveriam ter sobrevivido.

567
00:48:16,419 --> 00:48:18,119
Eu estou aqui agora.

568
00:48:19,918 --> 00:48:22,391
Agora estamos juntos.

569
00:48:23,871 --> 00:48:25,704
E vamos voltar para casa.

570
00:48:51,623 --> 00:48:54,623
<i>Te incomoda
estar sendo observada?</i>

571
00:48:55,301 --> 00:48:56,416
<i>Não.</i>

572
00:48:57,029 --> 00:48:59,425
<i>Eu só não me vejo há um tempo.</i>

573
00:48:59,426 --> 00:49:01,310
<i>Este é um lugar de lei.</i>

574
00:49:01,311 --> 00:49:04,092
<i>Estamos em uma base
nas proximidades de uma cidade</i>

575
00:49:04,093 --> 00:49:06,246
<i>que é um resquício
da vida que conhecíamos.</i>

576
00:49:15,616 --> 00:49:16,704
<i>Se mexam!</i>

577
00:50:33,490 --> 00:50:36,946
PERIGO

578
00:50:53,571 --> 00:50:54,571
Oi, Rick.

579
00:50:55,407 --> 00:50:57,243
Desculpa pela invasão.

580
00:50:57,673 --> 00:51:00,069
Tecnicamente,
isso é uma investigação,

581
00:51:00,814 --> 00:51:02,771
mas não vou preencher a papelada.

582
00:51:02,772 --> 00:51:04,766
Vamos manter isso
fora dos registros.

583
00:51:04,767 --> 00:51:07,672
Vamos continuar mantendo
certas coisas entre você e eu,

584
00:51:07,673 --> 00:51:09,154
como já fizemos.

585
00:51:11,024 --> 00:51:12,197
Há quanto tempo...

586
00:51:13,503 --> 00:51:14,863
Você parece bem.

587
00:51:15,962 --> 00:51:17,795
É impressionante o que aconteceu.

588
00:51:17,796 --> 00:51:20,123
Realmente incrível.

589
00:51:21,420 --> 00:51:22,793
Quero dizer...

590
00:51:23,305 --> 00:51:25,940
Em um mundo onde a maioria
das pessoas estão mortas,

591
00:51:26,626 --> 00:51:29,057
os vivos continuam
se encontrando por acaso.

592
00:51:29,058 --> 00:51:30,439
Eu sei disso.

593
00:51:30,440 --> 00:51:32,148
Mas mesmo assim...

594
00:51:33,789 --> 00:51:35,860
Ela te encontrou.

595
00:51:37,740 --> 00:51:39,785
Se alguém fosse conseguir,
ia ser ela.

596
00:51:42,794 --> 00:51:44,681
Ela estava com ele.

597
00:51:44,682 --> 00:51:45,931
O baixinho.

598
00:51:45,932 --> 00:51:49,400
Mas isso é óbvio,
a espada era dela.

599
00:51:49,401 --> 00:51:51,335
Mas vou manter isso
fora dos registos.

600
00:51:51,667 --> 00:51:54,174
Só aqui em cima.

601
00:51:56,460 --> 00:51:59,573
Isso não se aplica
ao nosso acordo de anos atrás.

602
00:52:01,812 --> 00:52:03,183
Você precisa saber

603
00:52:03,625 --> 00:52:05,360
que, se tentar fugir com ela,

604
00:52:05,361 --> 00:52:08,727
vou garantir que todas
as pessoas que vocês amam morram,

605
00:52:08,728 --> 00:52:11,687
incluindo algumas
que eu gosto muito.

606
00:52:14,599 --> 00:52:16,514
Você deve saber disso.

607
00:52:19,463 --> 00:52:21,123
Tenho certeza que já sabe.

608
00:52:21,551 --> 00:52:23,378
Já tive que fazer coisas assim.

609
00:52:23,379 --> 00:52:25,423
Já tenho as mãos
cobertas de sangue.

610
00:52:25,424 --> 00:52:27,470
Não tem como
ficarem mais ensanguentadas.

611
00:52:27,746 --> 00:52:31,264
Então, preciso perguntar,

612
00:52:32,127 --> 00:52:34,501
e peço desculpa
pelo palavrão, mas...

613
00:52:35,185 --> 00:52:37,174
você já ouviu pior vindo de mim.

614
00:52:37,175 --> 00:52:38,850
Sim, sim, sim.

615
00:52:42,671 --> 00:52:44,764
Rick, que porra você está fazendo?

616
00:52:49,451 --> 00:52:54,451
<b>UNITED:
Quality is Everything!</b>

617
00:52:55,516 --> 00:52:57,838
NO PRÓXIMO EPISODIO...

618
00:52:57,839 --> 00:53:00,874
<i>Você e ela irem embora? Sabe
que isso não pode acontecer.</i>

619
00:53:01,436 --> 00:53:03,567
<i>Tem uma mulher que me salvou</i>

620
00:53:03,568 --> 00:53:05,603
e não quero
que eles mandem ela embora.

621
00:53:05,988 --> 00:53:09,110
<i>Ela disse que queria
estar segura em um grupo.</i>

622
00:53:09,111 --> 00:53:13,287
Acontece que ela não parece
ser alguém que depende dos outros.

623
00:53:16,323 --> 00:53:18,759
Então a minha pergunta é:
quem é você?

624
00:53:18,760 --> 00:53:20,246
Só Dana.

